1
00:00:13,055 --> 00:00:16,099
“Characters and events contained
In this series, they are all fictional.”

2
00:00:16,183 --> 00:00:19,937
“Any resemblance to actual events
Or real people, it's just a coincidence."

3
00:00:25,776 --> 00:00:28,070
I ordered my men to track down Chabarak.

4
00:00:28,570 --> 00:00:30,030
Were you with Mossad?

5
00:00:32,323 --> 00:00:34,034
Kamali wants you dead.

6
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Now, we have the same problem.

7
00:00:40,290 --> 00:00:41,583
And what is it?

8
00:00:41,667 --> 00:00:42,960
Peterson.

9
00:00:44,127 --> 00:00:45,587
My partners did not count his participation

10
00:00:45,671 --> 00:00:48,090
When they ruined the pieces I brought them.

11
00:00:49,216 --> 00:00:50,342
Your partners?

12
00:00:52,094 --> 00:00:53,136
Central Intelligence Agency.

13
00:00:57,683 --> 00:00:59,268
We are on the same side.

14
00:01:05,147 --> 00:01:07,693
{\an8}"Guard counterintelligence headquarters
(Tehran)"

15
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
Sabotage?

16
00:01:15,325 --> 00:01:16,952
Peterson can't explain the problem

17
00:01:17,035 --> 00:01:19,162
If we don't give him full access?

18
00:01:21,123 --> 00:01:22,457
This or nothing.

19
00:01:23,166 --> 00:01:24,293
What is your opinion?

20
00:01:24,793 --> 00:01:26,795
Can we trust Peterson?

21
00:01:27,713 --> 00:01:30,507
He knows what will happen to him if he lies.

22
00:01:36,680 --> 00:01:38,849
Give him what he wants,

23
00:01:39,850 --> 00:01:42,352
And tell Musafi to stay with him all the time.

24
00:01:42,436 --> 00:01:44,188
And watch the two.

25
00:01:47,774 --> 00:01:49,526
Our big day is approaching, Faraz.

26
00:01:50,194 --> 00:01:52,446
I won't let anything stop him.

27
00:01:54,031 --> 00:01:55,324
We should do this experiment.

28
00:01:59,870 --> 00:02:02,331
The Messenger says that one arrow

29
00:02:03,165 --> 00:02:05,959
It is enough to send 3 men to heaven.

30
00:02:08,127 --> 00:02:13,091
Who makes the arrow and who brings it to the battlefield...

31
00:02:16,428 --> 00:02:18,472
And who divorces him?

32
00:03:39,052 --> 00:03:41,180
Your face is familiar.

33
00:03:42,181 --> 00:03:43,640
I don't think so.

34
00:03:43,724 --> 00:03:45,684
You came to our house.

35
00:03:46,810 --> 00:03:49,104
You killed my husband in front of my eyes!

36
00:03:49,188 --> 00:03:50,230
Shut up!

37
00:03:57,863 --> 00:03:59,740
Why didn't you kill me?

38
00:03:59,823 --> 00:04:01,491
What did you do to him?

39
00:04:08,874 --> 00:04:11,668
Shut up, woman.

40
00:04:14,922 --> 00:04:16,798
Langley's office confirmed his story.

41
00:04:17,382 --> 00:04:19,718
They planted a virus that cannot be detected
On the day of the experiment,

42
00:04:19,801 --> 00:04:22,638
It is located on the detonator panel
Which he sneaked into the country.

43
00:04:24,264 --> 00:04:27,518
When the detonator is installed in a live bomb,
He will destroy her.

44
00:04:27,976 --> 00:04:30,103
But they didn't take Peterson's involvement into account.

45
00:04:35,442 --> 00:04:37,069
I see Nori has already opened it.

46
00:04:37,945 --> 00:04:39,696
Do you think she brought this up to Peterson?

47
00:04:39,780 --> 00:04:41,949
-Does he know there is a problem?
-It's possible.

48
00:04:42,032 --> 00:04:43,867
The piece will look ordinary to Iranians,

49
00:04:43,951 --> 00:04:46,954
But to an outsider
He has experience and received a warning...

50
00:04:47,371 --> 00:04:49,122
Could it be that he didn't find the problem?

51
00:04:49,206 --> 00:04:50,832
This is possible, as the virus is hidden deep inside.

52
00:04:50,916 --> 00:04:52,709
He must enter the system directly to inform him,

53
00:04:52,793 --> 00:04:54,002
However, this may take time.

54
00:04:54,503 --> 00:04:57,381
Listen. Nouri works.
In a secret research unit at the Andesche Institute.

55
00:04:57,464 --> 00:04:59,299
Which analyzes data associated with bomb parts

56
00:04:59,383 --> 00:05:00,968
Which are downloaded directly from the lab.

57
00:05:01,051 --> 00:05:04,721
We agreed with Langley.
Provided that Gassimi secures your entry there.

58
00:05:04,805 --> 00:05:06,348
Nobody's outside, right?

59
00:05:07,599 --> 00:05:10,435
Good. I will use her login data
To plant a virus in the detonator.

60
00:05:11,061 --> 00:05:13,146
They sent me the invisibility code
To hide the virus from Peterson.

61
00:05:13,230 --> 00:05:14,147
We agreed.

62
00:05:14,523 --> 00:05:15,858
You must hurry.

63
00:05:16,358 --> 00:05:17,818
This is an opportunity that will not be repeated.

64
00:05:18,402 --> 00:05:20,153
Good. We'll go now.

65
00:05:20,904 --> 00:05:23,031
Can you really get me into Andesche?

66
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
This is not easy, but it is possible.

67
00:05:28,745 --> 00:05:30,205
I don't like this.

68
00:05:30,706 --> 00:05:31,957
These are orders from the office.

69
00:05:33,750 --> 00:05:35,002
Will you stay here with her?

70
00:05:38,839 --> 00:05:40,174
You should change your clothes...

71
00:05:42,009 --> 00:05:43,177
And do your hair.

72
00:06:57,668 --> 00:06:58,919
Is eating something okay?

73
00:06:59,586 --> 00:07:01,380
When are you going to order these men to leave?

74
00:07:02,798 --> 00:07:06,218
My dear, they are there to protect you.

75
00:07:08,136 --> 00:07:09,137
So they will never leave?

76
00:07:10,639 --> 00:07:16,436
This will all be over soon. And we will go out freely again.

77
00:07:18,105 --> 00:07:23,861
We will go to the places you like.
Restaurants, shopping, everything.

78
00:07:25,487 --> 00:07:26,822
Until then?

79
00:07:27,406 --> 00:07:30,242
Until then, we have to be careful.

80
00:07:35,581 --> 00:07:38,500
Understood.
truly?

81
00:07:40,586 --> 00:07:41,795
naturally.

82
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
Good.

83
00:07:46,091 --> 00:07:49,094
Listen, I have to hang up.
I'm busy. We agreed?

84
00:07:49,720 --> 00:07:50,554
Go.

85
00:07:58,437 --> 00:08:00,689
"Behrouz Janati, Lieutenant Colonel"

86
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
"Sara."

87
00:08:17,664 --> 00:08:19,124
Who are you really?

88
00:08:21,627 --> 00:08:23,629
Good.

89
00:08:24,671 --> 00:08:26,340
At least tell me what your name is.

90
00:08:29,343 --> 00:08:30,594
Do you work for the CIA?

91
00:08:32,304 --> 00:08:34,056
no. I don't work for anyone.

92
00:08:34,556 --> 00:08:36,099
But I work with them.

93
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
Just so you know, I'm willing to do anything to...

94
00:08:40,102 --> 00:08:42,940
Anything to stop the system.

95
00:08:43,607 --> 00:08:45,901
If you get help...

96
00:08:49,947 --> 00:08:53,659
And now, you and I are alone.

97
00:09:06,505 --> 00:09:08,715
"Andesche Research Institute"

98
00:09:16,932 --> 00:09:18,100
Is the caller your contact?

99
00:09:18,183 --> 00:09:19,560
He will arrive soon.

100
00:10:08,317 --> 00:10:09,276
Yes?

101
00:10:09,359 --> 00:10:11,195
What do I do with “Nouri” after the mission is completed?

102
00:10:17,159 --> 00:10:18,660
You know the answer.

103
00:10:20,662 --> 00:10:21,747
You know a lot.

104
00:10:24,374 --> 00:10:27,336
You should have gotten rid of it 7 years ago,
When she got rid of her husband.

105
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
You disobeyed orders by keeping her alive.

106
00:10:39,932 --> 00:10:42,935
Just know that I will resign after this assignment.

107
00:11:02,246 --> 00:11:03,413
Yes.

108
00:11:03,872 --> 00:11:04,998
This is me.

109
00:11:05,374 --> 00:11:07,543
How are you, Mrs. Kamali?

110
00:11:07,626 --> 00:11:09,503
Are you well? Do you feel better?

111
00:11:10,629 --> 00:11:12,422
I have what you want.

112
00:11:13,674 --> 00:11:15,175
But you have to come pick me up.

113
00:11:17,135 --> 00:11:19,221
Yes.

114
00:11:19,304 --> 00:11:20,764
I will come.

115
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
Good.

116
00:11:52,045 --> 00:11:54,631
You will be under my supervision.

117
00:11:55,883 --> 00:11:57,509
I don't expect anything else.

118
00:12:09,730 --> 00:12:10,731
Wait here, doctor.

119
00:12:51,939 --> 00:12:53,815
I'll take you to the stand, Doctor.

120
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
Thanks. Good.

121
00:13:18,632 --> 00:13:19,883
Help yourself.

122
00:13:21,677 --> 00:13:22,678
Thanks.

123
00:13:24,888 --> 00:13:28,225
So what are you looking for specifically?

124
00:13:30,227 --> 00:13:31,228
I don't know.

125
00:13:31,728 --> 00:13:32,729
not yet.

126
00:13:38,402 --> 00:13:39,570
"Data Transfer Gateway"

127
00:13:39,653 --> 00:13:41,280
"This computer belongs to authorized users"

128
00:13:51,039 --> 00:13:52,833
{\an8}"Andisheh Research Institute, Tehran"

129
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
Let's go.

130
00:14:05,220 --> 00:14:06,847
With this card, you can open all doors.

131
00:14:06,930 --> 00:14:08,473
- Go from there.
Thanks.

132
00:14:30,412 --> 00:14:33,123
We must go
To the third floor. The number of guards is large.

133
00:14:33,207 --> 00:14:34,041
"We can start"

134
00:14:34,124 --> 00:14:35,459
I know.

135
00:14:59,233 --> 00:15:00,359
quickly.

136
00:15:09,952 --> 00:15:11,620
Guard, the building is on fire.

137
00:15:11,703 --> 00:15:13,121
Make sure everyone leaves the building.

138
00:15:13,205 --> 00:15:15,123
Check the basement and ground floor.

139
00:15:15,207 --> 00:15:17,334
There are a lot of people there.
Also check the laboratory.

140
00:15:53,871 --> 00:15:56,081
quickly. The building is burning.

141
00:15:56,164 --> 00:15:57,708
Please accompany me. The building is burning.

142
00:15:57,791 --> 00:16:00,002
Evacuate the building as quickly as possible, please!

143
00:16:00,085 --> 00:16:01,670
Quickly, please. quickly!

144
00:16:07,259 --> 00:16:09,052
Will you tell me what your name is now?

145
00:16:11,263 --> 00:16:12,973
You manage without my name.

146
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
-Is that your opinion?
Come here.

147
00:16:34,703 --> 00:16:36,038
We don't have much time.

148
00:16:44,213 --> 00:16:46,089
"Fire at the Andesche Institute"

149
00:16:48,050 --> 00:16:49,134
I entered.

150
00:16:49,676 --> 00:16:51,178
They will put out the fire soon.

151
00:16:51,261 --> 00:16:52,179
Is the masking code ready?

152
00:16:52,262 --> 00:16:54,139
We will send it as soon as you start downloading.

153
00:16:54,973 --> 00:16:56,642
We got the information
From Peterson's daughter's phone.

154
00:17:00,270 --> 00:17:02,940
Did he leave her all these voice messages?

155
00:17:03,023 --> 00:17:05,192
38 messages. Didn't listen to any of it.

156
00:17:05,733 --> 00:17:06,984
Is she at odds with him?

157
00:17:07,069 --> 00:17:09,238
He worked in Tehran.
When his ex-wife died of cancer.

158
00:17:09,695 --> 00:17:11,448
The daughter signed the death certificate herself.

159
00:17:13,909 --> 00:17:15,702
He kept tapping her phone.

160
00:17:22,376 --> 00:17:24,795
If there is a problem with payment

161
00:17:24,877 --> 00:17:28,841
For the problem in the program, we will find it here.

162
00:17:28,924 --> 00:17:30,801
There are thousands of files.

163
00:17:31,301 --> 00:17:32,511
This is correct.

164
00:17:33,470 --> 00:17:35,597
I have to check every one of them.

165
00:17:38,976 --> 00:17:41,812
This is raw data that controls the entire device.

166
00:17:41,895 --> 00:17:43,188
If you make one mistake...

167
00:17:43,272 --> 00:17:44,648
I might cause an explosion.

168
00:17:44,731 --> 00:17:47,234
Or the piece may be completely ruined.

169
00:17:48,527 --> 00:17:53,031
In this case,
Faraz Kamali here can hang me.

170
00:17:57,452 --> 00:18:01,164
I remind you that if Chabarak Nuri had not run,
These tests

171
00:18:01,248 --> 00:18:03,959
At my request, when we knew there was a problem in the first place.

172
00:18:09,173 --> 00:18:10,340
Continue your work.

173
00:18:31,695 --> 00:18:34,740
How are you, sir? Well done.

174
00:18:35,782 --> 00:18:37,951
I came to pick up Mrs. Kamali.

175
00:18:38,452 --> 00:18:40,204
We have not received any order in this regard.

176
00:18:40,287 --> 00:18:42,789
The orders came to me from General Kamale himself.

177
00:18:44,041 --> 00:18:49,129
He is concerned about his wife's safety. Her psychological well-being.

178
00:18:49,213 --> 00:18:53,258
I'm taking her for a few hours for an urgent matter,
And I will return it. That's all there is to it.

179
00:18:57,221 --> 00:19:00,849
You know? Call him on your walkie-talkie
And ask him yourself.

180
00:19:02,017 --> 00:19:03,393
But be aware,

181
00:19:03,477 --> 00:19:08,524
The issue is very sensitive
I wouldn't dare to contact him if I were you.

182
00:19:09,191 --> 00:19:11,360
But you know that.

183
00:19:16,240 --> 00:19:17,533
Okay, here you go.

184
00:19:20,077 --> 00:19:22,996
I made the right decision.
I will recommend you to the general.

185
00:19:37,553 --> 00:19:40,347
Mrs. Kamali. The general is waiting for you.

186
00:19:43,058 --> 00:19:46,520
Thank you, Mr. Janati. Give me a minute.

187
00:20:18,051 --> 00:20:20,179
You are doing the right thing.

188
00:20:20,888 --> 00:20:22,806
The man you shot in your house,

189
00:20:22,890 --> 00:20:24,641
I think he was a Mossad agent.

190
00:20:30,397 --> 00:20:31,899
Go next to the park.

191
00:20:33,567 --> 00:20:36,403
Faraz says that way is faster.

192
00:20:36,486 --> 00:20:38,155
He always takes that path.

193
00:20:55,923 --> 00:20:56,840
Hurry up!

194
00:21:01,803 --> 00:21:03,305
Contact made.

195
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
I entered.

196
00:21:12,022 --> 00:21:14,024
Now, I'll just request the download and we can get started.

197
00:21:21,073 --> 00:21:22,282
"Permit request has been sent"

198
00:21:22,533 --> 00:21:24,034
"Data access command - user 3974"

199
00:21:25,577 --> 00:21:27,996
"Administrative permission required"

200
00:21:28,080 --> 00:21:29,164
What is this?

201
00:21:29,998 --> 00:21:32,876
Execution request from Andesche.

202
00:21:32,960 --> 00:21:34,211
From whom?

203
00:21:34,294 --> 00:21:35,629
User 3974.

204
00:21:37,005 --> 00:21:38,298
"Shabarak."

205
00:21:46,098 --> 00:21:48,267
Bring me Andesche's address.

206
00:21:49,434 --> 00:21:50,477
immediately.

207
00:21:58,193 --> 00:22:00,779
Razmandegan Park (Masoud Abbasi).
Your way of leaving.”

208
00:22:10,038 --> 00:22:11,707
We should have gone the other way.

209
00:22:14,334 --> 00:22:19,673
Your husband seems to think he knows everything.

210
00:22:24,595 --> 00:22:25,721
Is there something wrong?

211
00:22:26,513 --> 00:22:27,431
no.

212
00:22:36,440 --> 00:22:38,567
Let's go! move!

213
00:22:39,151 --> 00:22:40,652
Let's go! move!

214
00:22:43,822 --> 00:22:45,490
I told you to move!

215
00:22:49,578 --> 00:22:51,163
Wait! Lady!

216
00:22:52,372 --> 00:22:53,624
Oh lady.

217
00:22:53,707 --> 00:22:55,918
move! dupe!

218
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
I told you to move, you idiot! Go away!

219
00:23:04,843 --> 00:23:06,261
What do you do? You're blocking the road!

220
00:23:06,345 --> 00:23:07,554
Open the way. We want to move.

221
00:23:07,638 --> 00:23:09,473
- Close your mouth!
- I told you to open the way.

222
00:23:09,556 --> 00:23:11,683
If you keep sticking your head out, I'll kill you.

223
00:23:56,144 --> 00:23:57,563
This is my work phone number.

224
00:23:58,522 --> 00:24:00,566
I'd better answer.

225
00:24:00,649 --> 00:24:03,610
You receive a call. It appears to be a government phone number.

226
00:24:03,694 --> 00:24:05,279
They are trying to confirm her identity.

227
00:24:05,362 --> 00:24:06,780
Let Tamar stop until they verify her identity.

228
00:24:14,121 --> 00:24:15,706
Answer me.

229
00:24:15,789 --> 00:24:19,793
But you know
That my men followed your daughter on that bus.

230
00:24:24,298 --> 00:24:25,299
Welcome.

231
00:24:26,091 --> 00:24:27,342
I am Musafi.

232
00:24:27,968 --> 00:24:29,261
Why do you want the data?

233
00:24:33,599 --> 00:24:35,809
Peterson asked me to review the analysis.

234
00:24:37,186 --> 00:24:38,437
Eat something okay?

235
00:24:40,856 --> 00:24:42,191
Yes, I'm fine.

236
00:25:00,417 --> 00:25:04,171
Mrs. Nori, I need to verify your identity.

237
00:25:05,881 --> 00:25:07,716
Yes, I know.

238
00:25:11,845 --> 00:25:14,640
Code: "Fahidiye".

239
00:25:36,703 --> 00:25:38,038
The answer: “Dabistan.”

240
00:25:43,377 --> 00:25:47,172
As I expected. Let's see where this takes us.

241
00:25:51,093 --> 00:25:52,845
Please, please.

242
00:25:53,512 --> 00:25:54,555
You're welcome.

243
00:26:09,236 --> 00:26:10,529
"Permit granted"

244
00:26:10,612 --> 00:26:12,948
"Data Transfer Gateway"

245
00:26:28,338 --> 00:26:29,548
Can I continue?

246
00:26:30,132 --> 00:26:31,884
Okay. They seemed to believe it.

247
00:26:32,467 --> 00:26:34,178
Yes, they sent the invisibility code.

248
00:26:35,137 --> 00:26:37,055
Let's reduce this virus.

249
00:26:39,808 --> 00:26:41,018
{\an8}"Please enter the verification code"

250
00:26:43,020 --> 00:26:44,021
I received the code.

251
00:26:44,730 --> 00:26:45,939
I will start the download.

252
00:26:49,776 --> 00:26:51,361
The fire was put out.

253
00:26:51,904 --> 00:26:53,322
They'll come back inside.

254
00:26:54,406 --> 00:26:57,117
Almost done.

255
00:28:06,228 --> 00:28:07,855
"(Masoud Abbasi)"

256
00:28:57,863 --> 00:28:59,990
"I keep my promise..."

257
00:29:13,045 --> 00:29:14,546
Now or never.

258
00:29:17,883 --> 00:29:18,884
Good.

259
00:29:22,971 --> 00:29:24,264
Access attempt by Nouri. "S."

260
00:29:33,190 --> 00:29:36,026
As soon as I press the button,
The virus will disappear forever.

261
00:29:36,109 --> 00:29:38,695
Peterson and his team will never find him.

262
00:29:41,073 --> 00:29:43,075
Error.

263
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
What's the problem?

264
00:29:48,789 --> 00:29:49,831
I don't know.

265
00:29:51,124 --> 00:29:53,126
"Error"

266
00:29:56,672 --> 00:29:57,673
Not here.

267
00:29:57,756 --> 00:29:59,299
What do you mean he's not here?

268
00:29:59,383 --> 00:30:00,676
The virus disappeared.

269
00:30:00,759 --> 00:30:02,511
{\an8}"The file does not exist"

270
00:30:06,682 --> 00:30:09,101
I can't find the original file or the virus.

271
00:30:10,227 --> 00:30:12,354
Someone erased it from the other side.

272
00:30:12,437 --> 00:30:13,897
How did they find him so quickly?

273
00:30:22,364 --> 00:30:24,491
"File not found"

274
00:30:27,411 --> 00:30:28,954
- Damn!
What?

275
00:30:29,037 --> 00:30:30,289
the curse.

276
00:30:31,957 --> 00:30:34,501
Maybe they removed the security steps
Let's find the virus for them.

277
00:30:39,923 --> 00:30:41,300
Everything is fine.

278
00:30:43,051 --> 00:30:43,886
"One file was erased"

279
00:30:43,969 --> 00:30:45,304
They led us directly to the virus.

280
00:30:55,939 --> 00:30:57,774
We have problems. Do you hear me?

281
00:31:01,904 --> 00:31:03,989
The guards arrived. Hurry up! We must go.

282
00:31:04,072 --> 00:31:07,576
I cancel the mission.
Get out of there. Do you hear me?

283
00:31:07,659 --> 00:31:11,538
Leave the place immediately. Do what you do and leave.

284
00:31:11,622 --> 00:31:14,208
What the hell did you do?

285
00:31:14,541 --> 00:31:16,752
- It was a normal audit.
- Will they come?

286
00:31:16,835 --> 00:31:18,170
from?

287
00:31:19,087 --> 00:31:20,172
What happened?

288
00:31:20,255 --> 00:31:21,673
Please, what...

289
00:31:22,174 --> 00:31:23,550
- No, please!
- Get up!

290
00:31:23,634 --> 00:31:24,718
Please!

291
00:31:28,347 --> 00:31:30,057
This is the security of the institute.

292
00:31:39,983 --> 00:31:41,360
What the hell did you do?

293
00:31:41,443 --> 00:31:43,529
- It was a regular audit.
- Shut up.

294
00:31:44,613 --> 00:31:46,365
-For my daughter...
- Shut up.

295
00:31:46,448 --> 00:31:47,658
For my daughter's sake.

296
00:31:48,534 --> 00:31:50,369
I have a young daughter. I beg you.

297
00:31:51,453 --> 00:31:53,455
Believe me!
Let's go.

298
00:31:53,539 --> 00:31:56,917
She killed my daughter's father, and wants to kill her mother as well.

299
00:32:34,037 --> 00:32:36,081
Shot was fired from above.
Get ready! Go!

300
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
We must go.

301
00:33:16,830 --> 00:33:18,624
I didn't tell them everything was fine.

302
00:33:21,210 --> 00:33:23,212
I told them the situation was out of control.

303
00:33:24,671 --> 00:33:27,174
And now you're done, you miserable old man!

304
00:33:41,396 --> 00:33:44,149
Sir, 3 more units
On her way to Andesche.

305
00:33:44,816 --> 00:33:46,193
What about the apartment?

306
00:33:46,735 --> 00:33:48,570
Unity is at its center.

307
00:33:51,114 --> 00:33:52,157
Good.

308
00:34:04,962 --> 00:34:05,963
Fuck.

309
00:34:06,797 --> 00:34:08,465
The exit doors are locked.

310
00:34:32,656 --> 00:34:33,824
"Ramen."

311
00:34:34,283 --> 00:34:35,951
Hurry up!

312
00:34:42,165 --> 00:34:43,333
quietly.

313
00:35:36,345 --> 00:35:37,554
Are you there?

314
00:35:38,764 --> 00:35:40,432
Did you finish the job?

315
00:35:41,683 --> 00:35:43,894
We couldn't disable it. The bomb is still effective.

316
00:35:46,146 --> 00:35:47,523
Are you well?

317
00:35:48,774 --> 00:35:50,442
I was seriously injured.

318
00:35:52,611 --> 00:35:55,447
I won't last long.

319
00:35:56,740 --> 00:36:02,287
But you are here and you will finish the job. Do you hear?

320
00:36:03,330 --> 00:36:05,290
We will finish the job together.

321
00:36:07,835 --> 00:36:09,086
It's too late.

322
00:36:09,169 --> 00:36:11,171
We'll send someone, Nissan. I will talk to them. I will…

323
00:36:11,255 --> 00:36:13,549
It's too late for me.

324
00:36:13,632 --> 00:36:15,133
No, it's not too late.

325
00:36:33,902 --> 00:36:35,153
I'm sorry.

326
00:36:44,705 --> 00:36:46,915
Maybe I deserved what happened.

327
00:36:50,043 --> 00:36:51,378
Don't say that.

328
00:36:51,461 --> 00:36:53,839
I deprived you of someone you are too.

329
00:36:55,215 --> 00:37:00,137
I made the bomb that killed your lover.

330
00:37:03,682 --> 00:37:05,559
I didn't know who the target was.

331
00:37:07,352 --> 00:37:08,437
I know.

332
00:37:29,499 --> 00:37:30,876
"Tamar."

333
00:37:36,507 --> 00:37:40,385
I don't have to protect you anymore.

334
00:38:35,774 --> 00:38:37,401
Welcome.
- Hello, General.

335
00:38:37,484 --> 00:38:38,777
Welcome.

336
00:39:04,052 --> 00:39:05,220
Yes.

337
00:39:05,304 --> 00:39:07,139
Sir, is everything okay?

338
00:39:07,222 --> 00:39:08,640
Why? Is there something wrong?

339
00:39:09,099 --> 00:39:12,978
No sir. I wanted to tell you
That your wife has not returned yet.

340
00:39:13,562 --> 00:39:14,813
What do you mean?

341
00:39:14,897 --> 00:39:16,273
Did you let her out?

342
00:39:16,565 --> 00:39:19,735
Behrouz said you let him take it.

343
00:39:35,542 --> 00:39:38,295
The virus has been permanently disabled.

344
00:39:39,755 --> 00:39:42,090
I started setting up the configuration process.

345
00:39:44,134 --> 00:39:45,677
I was wrong to doubt you.

346
00:39:47,054 --> 00:39:48,222
What happened?

347
00:39:48,305 --> 00:39:50,349
Those in Andesche have fled.

348
00:39:50,849 --> 00:39:52,684
Someone must have warned them.

349
00:39:53,977 --> 00:39:55,062
What about "Chabarak"?

350
00:39:56,563 --> 00:39:57,981
I was martyred.

351
00:40:05,197 --> 00:40:08,450
I want us to make sure her daughter is taken care of.

352
00:40:12,913 --> 00:40:17,084
You know how I wish I could
To talk to my daughter for once?

353
00:40:17,960 --> 00:40:21,880
Communications were cut off after the attack.

354
00:40:21,964 --> 00:40:23,257
naturally.

355
00:40:23,340 --> 00:40:24,842
They listen to everything.

356
00:40:25,342 --> 00:40:26,635
Yes.

357
00:40:28,387 --> 00:40:30,764
We have to get ready to assemble the whole bomb tomorrow.

358
00:40:30,848 --> 00:40:31,890
For simulation.

359
00:40:32,558 --> 00:40:35,477
I need to get one last diagnostic check up.

360
00:41:03,589 --> 00:41:04,548
Who are you?

361
00:41:06,675 --> 00:41:08,260
Sarah sent me.

362
00:41:16,810 --> 00:41:18,478
When Sarah came to us,

363
00:41:20,022 --> 00:41:24,234
The poor woman was in desperate need of our help
And we helped her.

364
00:41:25,444 --> 00:41:27,946
But I'm glad to see that it helps others.

365
00:41:40,667 --> 00:41:41,627
Sit down, please.

366
00:41:44,129 --> 00:41:45,589
All these women...

367
00:41:46,381 --> 00:41:47,633
Forgotten.

368
00:41:48,967 --> 00:41:52,221
This is considered freedom in this city.

369
00:42:09,571 --> 00:42:10,822
Help yourself.

370
00:42:10,906 --> 00:42:12,658
Sarah left that to you.

371
00:42:13,659 --> 00:42:14,660
for me?

372
00:42:21,291 --> 00:42:22,459
(Islamic Republic of Iran)
passport"

373
00:42:30,050 --> 00:42:32,261
"Fame: (Kavakbian), Name: (Suzan)"

374
00:42:35,556 --> 00:42:37,057
What's your plan?

375
00:42:40,018 --> 00:42:41,311
Where do you want to go?

376
00:43:01,206 --> 00:43:03,125
Welcome, General.

377
00:43:04,042 --> 00:43:05,294
Where is Nahid?

378
00:43:06,503 --> 00:43:12,426
I ran away. She fled. As if she planned it.

379
00:43:14,344 --> 00:43:15,429
Do you know my opinion?

380
00:43:16,263 --> 00:43:17,347
What is your opinion?

381
00:43:19,641 --> 00:43:24,980
I see she tricked me to escape from you.

382
00:43:49,922 --> 00:43:51,423
What is this place?

383
00:43:54,051 --> 00:43:55,344
It's a safe place.

384
00:44:10,067 --> 00:44:11,401
"Tamar."

385
00:44:13,946 --> 00:44:14,988
my name.

386
00:44:18,867 --> 00:44:19,868
"Tamar."

387
00:45:46,330 --> 00:45:49,499
I pray that the great name of God be glorified and sanctified.

388
00:45:51,793 --> 00:45:54,630
In this world that He created according to His will
Which is governed by His Majesty.

389
00:45:55,214 --> 00:45:58,133
May salvation blossom from him with Christ by his side.

390
00:45:59,426 --> 00:46:00,677
All your eternity and your days,

391
00:46:00,761 --> 00:46:02,596
And in the lives of all the children of Israel.

392
00:46:05,265 --> 00:46:07,434
Soon and soon, say “Amen.”

393
00:46:10,312 --> 00:46:13,607
May his great name be blessed forever and ever.

394
00:46:14,191 --> 00:46:16,026
Blessed, praised, exalted and glorified

395
00:46:16,109 --> 00:46:18,111
He is revered, honored, adored, and grateful

396
00:46:19,738 --> 00:46:22,157
In your holy and blessed name...

397
00:46:28,830 --> 00:46:30,249
I ask the Lord of mercy above...

398
00:46:33,627 --> 00:46:35,879
To grant us mercy and peace,

399
00:46:37,089 --> 00:46:39,299
And to us and to all the children of Israel, say “Amen.”

400
00:46:50,477 --> 00:46:56,400
"In memory of Lior Weitzman."

401
00:47:59,796 --> 00:48:01,798
Translation of "Muriel Daou"


