1
00:00:47,172 --> 00:00:49,038
(Surf and wind rush)

2
00:01:18,579 --> 00:01:20,571
(humming in the distance)

3
00:01:31,800 --> 00:01:34,213
(surf noise and engine hum)

4
00:01:42,311 --> 00:01:45,395
(horse grumbles)
- (Woman) Quiet, calm.

5
00:01:50,652 --> 00:01:52,439
(dull bang)

6
00:01:53,447 --> 00:01:55,404
They just throw off ballast.

7
00:01:56,533 --> 00:01:58,820
(high-pitched whistling and dull cracking)

8
00:01:59,703 --> 00:02:00,864
Hey!

9
00:02:03,957 --> 00:02:05,573
(loud engine hum)

10
00:02:27,022 --> 00:02:28,354
(Frisian)

11
00:02:50,128 --> 00:02:51,619
(Frisian)

12
00:03:01,390 --> 00:03:04,053
(woman) Hey, Kröger.
- Brrr!

13
00:03:48,937 --> 00:03:50,394
Good day.

14
00:03:51,064 --> 00:03:52,771
(every) day.

15
00:03:56,653 --> 00:03:59,236
(Kröger) Come on, hop!
Hop! Hop!

16
00:04:36,026 --> 00:04:37,858
And now the milk!

17
00:04:43,533 --> 00:04:45,616
Hm? Don't you dare, right?

18
00:04:48,663 --> 00:04:50,245
(short laugh)

19
00:04:55,629 --> 00:04:59,213
(Piano music in three-four time
by Franz Schubert)

20
00:05:17,234 --> 00:05:19,100
Woe betide you if you touch them.

21
00:05:20,737 --> 00:05:22,569
(piano playing)

22
00:05:33,500 --> 00:05:36,243
Good day, mom.
Good afternoon, Aunt Ena.

23
00:05:36,920 --> 00:05:39,003
Well, have you been busy again?

24
00:05:39,130 --> 00:05:42,214
I have the milk for the little ones
placed on the table.

25
00:05:42,342 --> 00:05:44,880
My son,
what would we do without you?

26
00:05:45,595 --> 00:05:47,587
Tomorrow I should have a piece of butter.

27
00:05:49,182 --> 00:05:50,673
Good butter?

28
00:05:51,142 --> 00:05:52,474
Yes indeed.

29
00:05:53,395 --> 00:05:56,604
My God, if we
would now have white bread and honey.

30
00:06:01,319 --> 00:06:03,185
Mom?
- Yes?

31
00:06:03,321 --> 00:06:05,529
Can Hermann go into the living room?

32
00:06:06,867 --> 00:06:07,903
For what reason?

33
00:06:08,368 --> 00:06:10,325
To have a book to read.

34
00:06:11,121 --> 00:06:13,408
Which one?
- "Moby Dick".

35
00:06:16,334 --> 00:06:18,872
If he me
Don't make dog-ears in it, gladly.

36
00:06:19,004 --> 00:06:20,666
You can go get him.

37
00:06:22,048 --> 00:06:23,914
(Hermann) Grandpa Arjan always says:

38
00:06:24,050 --> 00:06:27,885
"Whoever drinks a lot gets drunk,
and those who read a lot are well-read."

39
00:06:29,306 --> 00:06:31,343
"Biological treason".

40
00:06:33,018 --> 00:06:34,930
My father wrote that.

41
00:06:37,772 --> 00:06:39,934
(Hermann) Is that him?
- Mmm.

42
00:06:46,281 --> 00:06:49,069
They're all from your father.
- Yes indeed.

43
00:06:52,120 --> 00:06:55,534
"The Hageners -
500 years of clan history".

44
00:06:58,293 --> 00:07:00,410
That was our house.
- In Hamburg?

45
00:07:01,296 --> 00:07:03,504
Burnt in the firestorm.

46
00:07:04,049 --> 00:07:08,259
Were you there when there was a fire?
- No, we were on the way to Amrum.

47
00:07:12,098 --> 00:07:14,090
Here, this is what you wanted.

48
00:07:18,229 --> 00:07:19,686
"Herman Melville".

49
00:07:19,814 --> 00:07:21,931
His name is like mine: Hermann.

50
00:07:22,400 --> 00:07:24,232
Don't dog-ear it.

51
00:07:26,863 --> 00:07:29,651
(Ena) You have to do something new
Collecting driftwood, Nanning.

52
00:07:29,783 --> 00:07:31,240
(Nanning) Yes, sir.

53
00:07:42,963 --> 00:07:44,920
Is father coming home now?

54
00:07:45,465 --> 00:07:49,004
(Mother) What makes you think that?
- Because the war will soon be over.

55
00:07:50,345 --> 00:07:53,383
How do you know that?
- I heard that.

56
00:07:55,642 --> 00:07:58,726
From whom?
- Everyone knows that it will soon be over.

57
00:08:01,731 --> 00:08:03,939
Did Hermann say that?

58
00:08:06,069 --> 00:08:07,310
No.

59
00:08:08,488 --> 00:08:11,526
It could be that Grandpa Arjan
that Hermann said.

60
00:08:12,200 --> 00:08:14,192
Hermann didn't say that.

61
00:08:15,203 --> 00:08:18,867
I saw the refugees
that Boy Kröger brought with him.

62
00:08:19,624 --> 00:08:20,956
Aha.

63
00:08:22,585 --> 00:08:24,622
So did Boy Kröger say that?

64
00:08:25,672 --> 00:08:27,038
No.

65
00:08:28,091 --> 00:08:29,957
One of the refugees?

66
00:08:31,177 --> 00:08:32,167
No.

67
00:08:32,721 --> 00:08:34,303
Who then?

68
00:08:34,431 --> 00:08:37,174
Leave the boy alone.
- Stay out of this.

69
00:08:38,852 --> 00:08:41,811
So who said
that the war will soon be over?

70
00:08:42,355 --> 00:08:44,187
(Fire crackles quietly)

71
00:08:47,819 --> 00:08:51,153
Boy, whoever says something like that
stabs our soldiers in the back.

72
00:08:52,365 --> 00:08:54,231
And do you know why?

73
00:08:56,536 --> 00:08:58,949
Our soldiers fight for the fatherland.

74
00:08:59,664 --> 00:09:01,155
For us.

75
00:09:02,208 --> 00:09:04,040
Many of them die

76
00:09:04,169 --> 00:09:06,661
or lose an arm,
like baker Tewe.

77
00:09:06,796 --> 00:09:11,211
And then someone comes and says war
is lost, it was all in vain?

78
00:09:11,885 --> 00:09:14,468
Do you want that?
- No.

79
00:09:17,390 --> 00:09:20,303
Anyone who betrays our soldiers
must be punished severely.

80
00:09:20,435 --> 00:09:23,644
So that others who want to do the same can
think about it carefully.

81
00:09:24,689 --> 00:09:26,055
Hille.

82
00:09:27,484 --> 00:09:29,976
Do you understand that?
- Yes.

83
00:09:32,572 --> 00:09:33,904
So,

84
00:09:35,241 --> 00:09:37,733
It wasn't Boy Kröger,
not the refugees.

85
00:09:37,869 --> 00:09:39,826
Hille, it's good now.

86
00:09:41,331 --> 00:09:43,243
It was Tessa.

87
00:09:44,125 --> 00:09:46,833
The cheeky Tessa,
this chatterbox.

88
00:09:50,882 --> 00:09:54,876
Go to local group leader Schneider
and tell him what Tessa said.

89
00:09:55,011 --> 00:09:57,719
Keep the boy out of this.
- He must do his duty!

90
00:09:57,847 --> 00:10:00,965
Nanning, you stay here
and do your schoolwork,

91
00:10:01,101 --> 00:10:03,593
and you lie down in bed
and take care of yourself.

92
00:10:18,868 --> 00:10:20,359
(door creaks)

93
00:10:23,540 --> 00:10:25,202
Hille.
- Let me go!

94
00:10:25,333 --> 00:10:27,074
(Ena) First you sit down.

95
00:10:27,210 --> 00:10:29,372
(Hille) enemies of the people.
- (slap)

96
00:10:30,755 --> 00:10:33,589
(Ena) Sorry, Hille,
I didn't want that.

97
00:10:36,052 --> 00:10:37,964
(front door is slammed)

98
00:10:56,865 --> 00:10:58,572
(gentle gurgling and splashing)

99
00:10:59,450 --> 00:11:01,362
(door opens)

100
00:11:53,504 --> 00:11:55,370
(frog croaking)

101
00:12:00,637 --> 00:12:02,128
(owl call)

102
00:12:23,201 --> 00:12:24,737
(distant rumbling)

103
00:12:27,580 --> 00:12:29,321
(Man) Howdy, mainlander.

104
00:12:30,250 --> 00:12:32,082
Howdy, Sam Gangsters.

105
00:12:34,462 --> 00:12:37,671
What are you doing here?
in the middle of the night on the prairie?

106
00:12:39,175 --> 00:12:40,916
I look for enemies.

107
00:12:49,477 --> 00:12:50,888
(short laugh)

108
00:12:55,692 --> 00:12:56,682
What?

109
00:12:57,735 --> 00:12:59,897
Who you got this from.

110
00:13:00,655 --> 00:13:01,941
M-m.

111
00:13:08,538 --> 00:13:10,120
Uncle Theo.

112
00:13:16,045 --> 00:13:17,877
(bird calls)

113
00:14:16,272 --> 00:14:17,888
(seagull cries)

114
00:14:38,378 --> 00:14:39,960
(seagull call)

115
00:14:54,352 --> 00:14:55,843
(he screams)

116
00:15:07,031 --> 00:15:09,364
(quiet oppressive sounds)

117
00:15:28,219 --> 00:15:30,677
(Children talk loudly at one another)

118
00:15:31,722 --> 00:15:35,591
(Boy) This is our school.
Go away! You stupid foreigners!

119
00:15:36,561 --> 00:15:38,803
Make sure you get away!
It's full here.

120
00:15:39,313 --> 00:15:42,226
This is a school for Amrumers
and not for Polacks.

121
00:15:42,358 --> 00:15:44,441
Who shit their pants in fear.

122
00:15:44,569 --> 00:15:46,310
(laughter)

123
00:15:46,696 --> 00:15:49,689
You're not from Amrum yourself.
Get over to them!

124
00:15:50,825 --> 00:15:53,317
Are you crazy?
I'm just as much of an Amrumer as you.

125
00:15:53,453 --> 00:15:56,867
Oh yeah? And where are you from?
- None of your business.

126
00:15:56,998 --> 00:15:58,705
From Hamburg.

127
00:15:58,833 --> 00:16:01,416
And where is his father from?
Also from Hamburg.

128
00:16:05,465 --> 00:16:07,878
(spiteful laughter)
- (school bell)

129
00:16:13,556 --> 00:16:15,639
Richard is stupid.

130
00:16:16,809 --> 00:16:18,641
He has no idea about anything.

131
00:16:18,769 --> 00:16:21,432
(school bell)
- Come on, come on. We're going in.

132
00:16:29,322 --> 00:16:33,487
<i>(Hille) It's not the place of birth that's important,</i>
<i>but from whom you descend.</i>

133
00:16:33,868 --> 00:16:35,575
<i>From the ancestral line.</i>

134
00:16:36,287 --> 00:16:38,074
These are my parents.

135
00:16:38,664 --> 00:16:40,656
They got married in New York.

136
00:16:41,584 --> 00:16:43,496
And that's where Uncle Onno was born,

137
00:16:43,628 --> 00:16:45,585
who now lives on Föhr,

138
00:16:45,713 --> 00:16:47,454
but Amrumer is.

139
00:16:48,216 --> 00:16:50,003
Look, the cars.

140
00:16:52,845 --> 00:16:57,180
And here I was born, on the ship,
on the way back to Amrum.

141
00:16:58,768 --> 00:17:00,805
Yes, you were born in Hamburg,

142
00:17:00,937 --> 00:17:04,521
but through me you have
nine generations of Amrum blood in you.

143
00:17:05,399 --> 00:17:08,107
You come from
from a family of whalers.

144
00:17:08,986 --> 00:17:12,605
We are in your ancestral home.
Are you not supposed to be an Amrumer?

145
00:17:24,335 --> 00:17:26,793
And who are they?
- Uncle Theo.

146
00:17:28,798 --> 00:17:32,963
Who gave me the knife?
- (Hille) Did <i>I</i> tell you that?

147
00:17:33,511 --> 00:17:36,879
Sam Gangsters.
- Ah, that's not good company for you.

148
00:17:40,977 --> 00:17:43,060
(Naning) And who is the woman?

149
00:17:47,233 --> 00:17:48,769
(child) Mom!

150
00:17:48,901 --> 00:17:51,939
Yes, poodle, mom is coming.
Put this in here.

151
00:17:53,656 --> 00:17:55,147
Yes poodle!

152
00:17:56,117 --> 00:17:57,699
(Hille groans)

153
00:17:58,661 --> 00:17:59,651
Yes.

154
00:18:00,037 --> 00:18:02,029
Yes, let's go to the kitchen.

155
00:18:03,916 --> 00:18:05,748
(whistle from outside)

156
00:18:13,843 --> 00:18:17,712
I am a ninth generation Amrumer.
- That doesn't give a fuck.

157
00:18:18,556 --> 00:18:20,047
Come on, come on!

158
00:18:20,725 --> 00:18:22,057
Go!

159
00:18:29,317 --> 00:18:30,649
(Tessa)

160
00:18:39,035 --> 00:18:40,446
Next!

161
00:18:46,167 --> 00:18:47,783
(engine stops)

162
00:18:53,049 --> 00:18:54,585
Hail Hitler!

163
00:18:55,718 --> 00:19:00,179
Ms. Bendixen, you are about to get vaccinated
verbally undermined military strength.

164
00:19:06,270 --> 00:19:09,229
At least the son
by Hille Hagener is one.

165
00:19:16,113 --> 00:19:18,901
you know
what stands for decomposition of military power?

166
00:19:20,284 --> 00:19:21,491
Nope.

167
00:19:21,952 --> 00:19:26,322
They think they are invulnerable because I
I need your potatoes for this island.

168
00:19:26,457 --> 00:19:29,996
But there are farmers among the refugees.
I will replace you with them.

169
00:19:30,127 --> 00:19:32,369
And then you stand before the court martial.

170
00:19:32,505 --> 00:19:35,919
And that's exactly what will happen.
I've already taken care of that.

171
00:19:38,219 --> 00:19:39,926
Have a nice day.

172
00:19:41,472 --> 00:19:42,963
(seagull cries)

173
00:19:46,602 --> 00:19:49,219
(Car door slams, engine starts)

174
00:19:50,606 --> 00:19:52,188
(car drives away)

175
00:19:52,316 --> 00:19:53,932
Nanning.

176
00:20:23,556 --> 00:20:24,888
(clattering)

177
00:20:25,725 --> 00:20:28,012
(static crackling from the radio)

178
00:20:49,957 --> 00:20:51,539
No butter?

179
00:20:53,794 --> 00:20:55,786
Tessa chased you away.

180
00:20:56,797 --> 00:20:58,083
Mmm.

181
00:21:06,265 --> 00:21:08,427
Will you please go get water?

182
00:21:19,445 --> 00:21:21,186
(Ena) Guns instead of butter.

183
00:21:21,322 --> 00:21:24,360
Unfortunately we can
Don't spread cannons on bread.

184
00:21:25,075 --> 00:21:27,283
(Hille) Tessa's farm is not the only one.

185
00:21:27,411 --> 00:21:30,154
(Ena) Your boy
Nobody wants to have it anymore.

186
00:21:30,289 --> 00:21:34,158
(Hille) There are still upstanding farmers.
- But nobody wants a snitch!

187
00:21:35,294 --> 00:21:38,753
<i>(radio announcer) From the</i>
<i>The Führer headquarters is reported...</i>

188
00:21:38,881 --> 00:21:40,588
(Ena) Make that louder.

189
00:21:40,716 --> 00:21:43,299
<i>...that our leader Adolf Hitler</i>

190
00:21:43,969 --> 00:21:45,801
<i>this afternoon</i>

191
00:21:45,930 --> 00:21:49,594
<i>in his command post</i>
<i>in the Reich Chancellery,</i>

192
00:21:49,725 --> 00:21:54,436
<i>until your last breath</i>
<i>fighting against Bolshevism,</i>

193
00:21:55,648 --> 00:21:58,231
<i>fell for Germany.</i>

194
00:22:00,194 --> 00:22:03,153
(long woman's scream from the house)

195
00:22:03,280 --> 00:22:06,739
<i>On April 30th the Führer...</i>

196
00:22:06,867 --> 00:22:09,530
(Ena) It's okay, I've got you.
- (Hille screams)

197
00:22:10,538 --> 00:22:11,824
It's coming.

198
00:22:11,956 --> 00:22:15,700
Nanning! The child is coming!
Go to the bedroom, Nanning.

199
00:22:15,835 --> 00:22:18,202
(Hille screams)
- (Ena) Well, everything is fine.

200
00:22:18,337 --> 00:22:20,203
I have you. Come on.

201
00:22:21,590 --> 00:22:24,378
(moan)
- (Ena) Everything is fine. It's all ok. Come on.

202
00:22:25,094 --> 00:22:26,676
Come on. Good.

203
00:22:27,263 --> 00:22:30,131
Come on, here. And on the bed.
Out with the Lütten!

204
00:22:30,266 --> 00:22:32,553
Come on, go!
- (Ena) And close the door!

205
00:22:35,604 --> 00:22:38,472
<i>(radio announcer)</i>
<i>In deepest sadness and awe</i>

206
00:22:39,483 --> 00:22:42,100
<i>the German people bows.</i>

207
00:22:47,950 --> 00:22:49,782
(baby cries)

208
00:22:59,753 --> 00:23:01,745
(baby keeps crying)

209
00:23:27,239 --> 00:23:30,403
(Hille) Let them scream.
This strengthens the lungs.

210
00:23:35,039 --> 00:23:38,282
Nanning,
Can you please take out the bread?

211
00:23:38,417 --> 00:23:40,158
That disgusts me.

212
00:23:48,177 --> 00:23:50,419
You can eat it later.

213
00:23:51,764 --> 00:23:53,756
(baby cries)

214
00:23:59,021 --> 00:24:02,935
The only thing I want
is white bread with butter and honey.

215
00:24:09,949 --> 00:24:11,656
(baby keeps crying)

216
00:24:43,774 --> 00:24:45,265
Hello, Nanning.

217
00:24:46,485 --> 00:24:47,726
Heil Hitler!

218
00:24:54,159 --> 00:24:57,448
Uncle Tewe, you still have it
what else besides brown bread?

219
00:25:04,962 --> 00:25:07,420
Is there no white bread in Amrum anymore?

220
00:25:23,605 --> 00:25:25,597
So is it medicine?

221
00:25:27,609 --> 00:25:29,976
It didn't help my arm.

222
00:25:50,549 --> 00:25:52,916
<i>(Doctor) I'll give you something for her appetite.</i>

223
00:25:54,011 --> 00:25:55,843
She has an appetite

224
00:25:55,971 --> 00:25:58,679
but only on white bread
with butter and honey.

225
00:25:58,807 --> 00:26:02,926
Hard to get. Maybe you have to
exchange for one of your chickens.

226
00:26:03,062 --> 00:26:04,974
The chickens belong to the pastor.

227
00:26:05,064 --> 00:26:08,148
We feed them and get eggs in return.
- Ahh.

228
00:26:09,193 --> 00:26:11,560
Could you give me some wheat flour?

229
00:26:14,364 --> 00:26:17,357
How do you come to that
that I could have wheat flour?

230
00:26:18,494 --> 00:26:20,611
Because it's medicine,

231
00:26:20,746 --> 00:26:22,487
I heard.

232
00:26:28,003 --> 00:26:29,494
Wait a minute.

233
00:26:58,450 --> 00:27:00,316
Here. Medicine.

234
00:27:05,165 --> 00:27:07,703
(Naning) You can
Wait to bake?

235
00:27:07,835 --> 00:27:09,747
I have to get honey and butter.

236
00:27:14,758 --> 00:27:16,875
You don't need eggs to bake bread.

237
00:27:27,855 --> 00:27:29,687
The main thing is that it is white.

238
00:27:31,817 --> 00:27:33,558
(chicken cluck)

239
00:27:41,577 --> 00:27:43,068
(clattering)

240
00:27:46,248 --> 00:27:48,240
What do you have there?
- Nothing.

241
00:27:54,548 --> 00:27:55,914
Nothing?

242
00:28:01,930 --> 00:28:03,796
These are for Tewe.

243
00:28:03,932 --> 00:28:06,845
And what do you get for it?
- A white bread for mom.

244
00:28:07,519 --> 00:28:09,727
cardboard.
Give me the eggs.

245
00:28:11,607 --> 00:28:14,600
They're the last ones anyway,
because we no longer have any food.

246
00:28:15,485 --> 00:28:17,852
And don't take my bike,
without asking.

247
00:28:18,488 --> 00:28:20,650
Something will happen next time.

248
00:28:22,367 --> 00:28:24,404
Did mom eat today?

249
00:28:25,370 --> 00:28:27,532
She's stubborn as a donkey.

250
00:28:37,674 --> 00:28:39,506
(rooster crows)

251
00:28:50,562 --> 00:28:52,019
(whistle)

252
00:28:56,652 --> 00:28:58,268
Hello.
- Good morning.

253
00:28:58,904 --> 00:29:01,237
Why were you yesterday
not at school?

254
00:29:01,365 --> 00:29:04,824
I had to get food.
- I could have helped you.

255
00:29:04,952 --> 00:29:06,784
You're helping Tessa.

256
00:29:07,955 --> 00:29:09,867
Where are you going?
- To the geese.

257
00:29:09,998 --> 00:29:13,582
We can do it after school
go to the geese together.

258
00:29:21,760 --> 00:29:24,002
(calm, spherical music)

259
00:29:26,431 --> 00:29:28,297
(chattering)

260
00:29:42,406 --> 00:29:44,443
(still quiet music)

261
00:29:45,367 --> 00:29:46,983
(music over silent scene)

262
00:30:00,590 --> 00:30:02,331
(quiet chattering)

263
00:30:12,894 --> 00:30:14,510
Come on, get out of there!

264
00:30:15,355 --> 00:30:18,314
Ksh!

265
00:30:18,734 --> 00:30:20,691
Ksh! Ksh!

266
00:30:21,194 --> 00:30:22,105
Ksh!

267
00:30:22,237 --> 00:30:24,945
(goose hisses)
- Come on, get out of there!

268
00:30:25,073 --> 00:30:29,283
Ksh!

269
00:30:29,411 --> 00:30:31,323
Get out! Ksh!

270
00:30:31,872 --> 00:30:33,363
(hiss)

271
00:30:37,377 --> 00:30:39,243
(hiss)
- Ksh!

272
00:30:41,048 --> 00:30:42,459
Get out of there!

273
00:30:45,761 --> 00:30:47,548
(chattering)

274
00:32:09,469 --> 00:32:11,131
(splashing)

275
00:32:20,313 --> 00:32:22,771
(quiet, gentle music, insect sounds)

276
00:32:39,541 --> 00:32:41,373
(woman) Do you see?

277
00:32:44,379 --> 00:32:45,995
But I need honey.

278
00:32:52,179 --> 00:32:53,966
It's for a party comrade.

279
00:32:57,684 --> 00:32:59,016
Here.

280
00:33:04,983 --> 00:33:06,940
Can't you make me honey with this?

281
00:33:11,031 --> 00:33:12,988
Is there no more sugar on Amrum?

282
00:33:21,416 --> 00:33:23,328
Do they also check the mudflats?

283
00:33:43,480 --> 00:33:46,097
Tell me, why are you?
not at school?

284
00:33:46,233 --> 00:33:48,475
I was with Hedi Storm.
- For what reason?

285
00:33:49,069 --> 00:33:50,981
The honey bread for mom.

286
00:33:51,112 --> 00:33:53,900
She doesn't need honey bread,
she needs meat.

287
00:33:54,491 --> 00:33:57,074
She said,
she is disgusted by food.

288
00:33:57,202 --> 00:33:59,489
Just not before the honey bread.
- cardboard.

289
00:33:59,621 --> 00:34:03,661
If you're not at school,
then you get us a rabbit.

290
00:34:05,085 --> 00:34:06,496
Come on.

291
00:34:07,045 --> 00:34:10,209
Otherwise I'll tell your mother
that you are not at school.

292
00:34:32,320 --> 00:34:34,027
School already over?

293
00:34:34,155 --> 00:34:36,647
Failed.
Hinrichs isn't coming anymore.

294
00:34:36,783 --> 00:34:39,241
Is he sick?
- Nobody knows.

295
00:34:40,662 --> 00:34:44,076
Will you show me how to hunt rabbits?
- Sure, wait a minute.

296
00:34:51,298 --> 00:34:53,005
Hermann.

297
00:34:54,884 --> 00:34:56,625
Do you have any butter left?

298
00:34:57,345 --> 00:34:59,007
Everything already gone.

299
00:35:06,229 --> 00:35:08,846
<i>(Naning) You did</i>
<i>"Moby Dick" already started?</i>

300
00:35:08,982 --> 00:35:12,350
I find it difficult to understand.
- I felt the same way.

301
00:35:13,361 --> 00:35:15,318
Have you read it completely?

302
00:35:15,447 --> 00:35:17,814
Aunt Ena read most of it to me.

303
00:35:18,491 --> 00:35:20,483
Grandpa Arjan also reads to me.

304
00:35:21,786 --> 00:35:23,698
Does he like the book?
- Mmm.

305
00:35:24,205 --> 00:35:26,197
He says Captain Ahab is like Hitler.

306
00:35:26,333 --> 00:35:30,077
But don't tell your mother about it.
- I didn't rat on Tessa.

307
00:35:30,879 --> 00:35:33,371
My mother
came up with it on its own.

308
00:35:39,137 --> 00:35:42,426
What does Grandpa Arjan mean by that?
Ahab is like Hitler?

309
00:35:42,974 --> 00:35:45,682
Well, Captain Ahab is like Hitler,
and the ship...

310
00:35:46,394 --> 00:35:48,351
What's it called again?
- The Pequod.

311
00:35:48,480 --> 00:35:50,437
Exactly, the Pequod is Germany,

312
00:35:50,565 --> 00:35:52,522
which is why Ahab perishes.

313
00:35:56,905 --> 00:35:58,862
And then who is Moby Dick?

314
00:36:01,618 --> 00:36:03,905
The Americans.
- Or the Russian.

315
00:36:04,579 --> 00:36:06,115
Churchill.

316
00:36:06,247 --> 00:36:07,909
(Naning laughs quietly)

317
00:36:11,169 --> 00:36:14,162
Maybe Moby Dick should
yes, be the good Lord.

318
00:36:18,968 --> 00:36:20,550
a stock dove!

319
00:36:20,679 --> 00:36:22,716
They breed in rabbit holes.

320
00:36:26,685 --> 00:36:28,472
It's worth it here.

321
00:36:34,734 --> 00:36:36,726
Grab it by your hind legs.

322
00:36:38,279 --> 00:36:39,770
(squealing, cracking)

323
00:36:40,699 --> 00:36:42,315
And now you.

324
00:36:42,450 --> 00:36:44,282
(rabbit cheeps)

325
00:36:45,161 --> 00:36:46,823
Go ahead.

326
00:36:48,456 --> 00:36:50,493
(contemptuously) mainlanders.

327
00:36:51,793 --> 00:36:53,284
(squeak)

328
00:36:54,087 --> 00:36:56,750
Gotta hit harder!
- (animal screeches)

329
00:36:56,881 --> 00:36:58,417
(crack)

330
00:37:08,768 --> 00:37:11,306
<i>Gudai</i>, Grandpa.
<i>- Gudai</i>, boys.

331
00:37:13,606 --> 00:37:16,974
Grandpa Arjan, you can for me
gut a rabbit?

332
00:37:19,446 --> 00:37:21,312
But I can't do that.

333
00:37:26,661 --> 00:37:28,573
Can you teach me then?

334
00:37:35,420 --> 00:37:39,084
Grandpa Arjan always says,
Smoked plaice is Amrum money.

335
00:37:39,215 --> 00:37:41,127
Make yourself useful.

336
00:38:03,448 --> 00:38:05,906
But not that you are mine
puked all over the shed.

337
00:38:11,080 --> 00:38:13,322
(Naning) What do I have to do?

338
00:38:14,876 --> 00:38:16,708
You're sticking in here.

339
00:38:20,340 --> 00:38:23,458
But nice and steep
otherwise you will injure the intestines.

340
00:38:36,648 --> 00:38:38,935
Then we'll have to leave it alone.

341
00:38:56,543 --> 00:38:58,079
With strength.

342
00:39:04,676 --> 00:39:06,463
Steeper, the knife! Yes.

343
00:39:10,932 --> 00:39:13,345
The chest
you still have to cut through.

344
00:39:13,476 --> 00:39:15,513
It's just gristle.

345
00:39:24,362 --> 00:39:26,399
Cut the intestines from there.

346
00:39:27,323 --> 00:39:29,189
And get out the trash.

347
00:39:33,079 --> 00:39:34,695
Good!

348
00:39:36,291 --> 00:39:38,374
Well congratulations!

349
00:39:38,793 --> 00:39:40,580
Wash your hands.

350
00:39:45,341 --> 00:39:46,673
For a mainlander.

351
00:40:10,158 --> 00:40:11,990
Is that a radio?

352
00:40:12,535 --> 00:40:14,367
There's no radio there.

353
00:40:21,753 --> 00:40:23,665
If I tell you something,

354
00:40:23,796 --> 00:40:26,038
Can't you tell anyone else?

355
00:40:26,174 --> 00:40:29,087
Can I.
- Man, Grandpa, he's a pimp!

356
00:40:31,012 --> 00:40:33,504
This isn't a walkie-talkie, it's a radio.

357
00:40:34,057 --> 00:40:36,674
You can hear more there
than with the people's receiver.

358
00:40:36,809 --> 00:40:38,471
Even enemy transmitters?

359
00:40:41,856 --> 00:40:44,894
(Music: "Cheek To Cheek"
by Fred Astaire)

360
00:40:53,326 --> 00:40:55,443
Why is your grandpa in New York?

361
00:40:56,371 --> 00:40:57,612
Hmm...

362
00:40:58,289 --> 00:41:00,576
Because he wanted to make dollars?

363
00:41:00,708 --> 00:41:02,449
Had to, Nanning, had to.

364
00:41:03,002 --> 00:41:04,618
We're all over.

365
00:41:04,754 --> 00:41:06,370
Sam Gangsters,

366
00:41:06,506 --> 00:41:08,088
your uncle Theo,

367
00:41:08,216 --> 00:41:09,297
I,

368
00:41:09,425 --> 00:41:11,257
our sons.

369
00:41:11,386 --> 00:41:14,094
When I grow up,
I'm going to New York too.

370
00:41:15,473 --> 00:41:18,307
My son Deik,
he's with the U.S. Army.

371
00:41:19,143 --> 00:41:21,760
I have to know,
whether he's okay.

372
00:41:21,896 --> 00:41:23,683
Hence the radio.

373
00:41:25,441 --> 00:41:28,434
("Cheek To Cheek"
by Fred Astaire continues)

374
00:41:38,287 --> 00:41:43,078
I raise my glass
to our successful hunter Nanning.

375
00:41:43,209 --> 00:41:47,123
And on me.
- Yes, and here's to you, little cheeky bastard.

376
00:41:50,758 --> 00:41:52,499
(Fire crackles quietly)

377
00:41:53,553 --> 00:41:55,419
Go ahead, eat.

378
00:41:58,016 --> 00:41:59,757
You too, Nanning.

379
00:42:02,645 --> 00:42:05,433
Rabbit stock sauce
It doesn't happen every day either.

380
00:42:15,116 --> 00:42:17,028
Now eat something, Hille.

381
00:42:19,454 --> 00:42:21,446
Your baby needs milk.

382
00:42:24,959 --> 00:42:28,748
What kind of world is this?
in which she now has to grow up?

383
00:43:05,917 --> 00:43:06,828
destroy,

384
00:43:07,710 --> 00:43:09,451
always destroy.

385
00:43:10,713 --> 00:43:12,545
Because you are consumed by envy,

386
00:43:13,299 --> 00:43:15,336
because no man wants you,

387
00:43:15,468 --> 00:43:17,710
because you are a worthless nihilist.

388
00:43:20,014 --> 00:43:21,471
(Hille) Get out.

389
00:43:22,058 --> 00:43:25,267
I never want to see you here again.
Pack your things.

390
00:43:36,989 --> 00:43:39,276
If you don't want to see me,
you pack.

391
00:43:39,408 --> 00:43:41,400
Half of the house is mine.

392
00:43:48,751 --> 00:43:50,913
(quiet oppressive sounds)

393
00:44:13,860 --> 00:44:16,273
(melancholy piano music)

394
00:44:17,864 --> 00:44:19,730
(muffled cackle)

395
00:44:57,361 --> 00:44:59,148
(sucking splash)

396
00:45:12,668 --> 00:45:15,001
(still piano music)

397
00:45:31,604 --> 00:45:33,516
(seagull cries)

398
00:45:56,003 --> 00:45:57,960
(Piano music sounds off)

399
00:46:14,563 --> 00:46:16,179
Hail Hitler!

400
00:46:16,315 --> 00:46:17,601
Unhurt!

401
00:46:18,150 --> 00:46:20,142
Man, Nanning.

402
00:46:20,486 --> 00:46:24,025
Can you give me sugar?
and give a piece of butter, Uncle Onno?

403
00:46:25,825 --> 00:46:27,441
Ah yes, then...

404
00:46:28,202 --> 00:46:29,818
come... come in.

405
00:46:33,833 --> 00:46:35,916
How is your mother?

406
00:46:36,043 --> 00:46:39,411
Since the leader is dead,
She doesn't want to eat anything anymore. - Yes.

407
00:46:39,964 --> 00:46:42,172
Just white bread with butter and honey.

408
00:46:42,300 --> 00:46:44,633
Mmm. Well, let's take a look.

409
00:46:58,524 --> 00:46:59,890
Uh.

410
00:47:00,693 --> 00:47:02,935
Butter is all. Again tomorrow.

411
00:47:08,075 --> 00:47:09,611
And sugar?

412
00:47:10,745 --> 00:47:12,156
Sugar?

413
00:47:19,378 --> 00:47:21,244
Yes a little.

414
00:47:28,971 --> 00:47:30,678
(clock ticking)

415
00:47:46,113 --> 00:47:48,947
What are the sword words?
the Hitler Youth?

416
00:47:50,076 --> 00:47:51,988
Jungvolk boys are...

417
00:47:52,578 --> 00:47:54,069
hard, um...

418
00:47:55,206 --> 00:47:56,947
Hitler is dead after all.

419
00:47:59,293 --> 00:48:01,376
Here he lives on.

420
00:48:03,005 --> 00:48:04,337
So?

421
00:48:07,093 --> 00:48:09,176
Jungvolk boys are tough.

422
00:48:16,352 --> 00:48:19,015
But I have to go back
before the flood comes.

423
00:48:20,815 --> 00:48:22,727
There's no sugar.

424
00:48:26,654 --> 00:48:29,192
Jungvolk boys are tough,
silent and faithful.

425
00:48:29,323 --> 00:48:31,155
Jungvolk boys are comrades.

426
00:48:31,283 --> 00:48:33,821
The young people's highest thing is honor.

427
00:48:41,544 --> 00:48:43,126
Thanks.
- (clicking)

428
00:48:47,550 --> 00:48:49,416
Say hello to your mother.

429
00:48:51,637 --> 00:48:53,754
(oppressive booming sounds)

430
00:49:14,493 --> 00:49:16,735
(dark ominous music)

431
00:49:48,903 --> 00:49:50,815
(wind rushes)

432
00:49:54,450 --> 00:49:56,316
(menacing music)

433
00:50:33,989 --> 00:50:36,823
(more oppressive-threatening music)

434
00:50:47,336 --> 00:50:49,077
(he coughs)

435
00:50:55,678 --> 00:50:57,965
(Music takes on a confident tone)

436
00:51:10,234 --> 00:51:11,725
(music fades out)

437
00:51:13,696 --> 00:51:15,562
(splashing footsteps)

438
00:51:20,286 --> 00:51:23,199
You're soaking wet.
Where have you been?

439
00:51:23,831 --> 00:51:25,572
I'm at Uncle Onno's.

440
00:51:26,125 --> 00:51:28,037
To Föhr, there and back?

441
00:51:28,460 --> 00:51:31,419
Here, sugar.
That's why I get honey for mom.

442
00:51:32,840 --> 00:51:34,126
Aha.

443
00:51:39,763 --> 00:51:41,299
Where is my bike?

444
00:51:41,432 --> 00:51:44,800
I lost that in the creek,
when the flood came.

445
00:51:46,478 --> 00:51:48,219
Are you tired of life?

446
00:51:49,315 --> 00:51:51,307
There is quicksand in the tidal creek.

447
00:51:51,859 --> 00:51:54,693
Do you want,
that your mother dies of grief?

448
00:51:58,991 --> 00:52:01,233
Now get out of your clothes!

449
00:52:02,870 --> 00:52:05,328
Don't go into the house with the dirty uniform!

450
00:52:21,805 --> 00:52:23,637
(bees buzz)

451
00:52:52,294 --> 00:52:54,160
(quiet snatches of voice)

452
00:53:06,558 --> 00:53:07,765
Work for you.

453
00:53:13,607 --> 00:53:15,644
I didn't rat you out.
- Ha!

454
00:53:18,654 --> 00:53:21,647
I just asked
whether the father will come home soon.

455
00:53:22,199 --> 00:53:24,191
Because the war will soon be over.

456
00:53:32,668 --> 00:53:34,534
Have you already received notice?

457
00:53:36,797 --> 00:53:39,005
From local group leader Schneider.

458
00:53:53,522 --> 00:53:55,514
Will you sell me a piece of butter?

459
00:53:56,066 --> 00:53:57,898
Do you even have any money?

460
00:53:58,944 --> 00:54:00,355
Amrum money.

461
00:54:05,993 --> 00:54:07,655
Then do it.

462
00:54:16,336 --> 00:54:18,077
Howdy, Sam Gangsters.

463
00:54:19,339 --> 00:54:20,671
Howdy.

464
00:54:21,341 --> 00:54:23,207
Can I help you?
- Uh.

465
00:54:30,267 --> 00:54:32,680
Do you also give away smoked plaice?

466
00:54:35,606 --> 00:54:36,972
Nope.

467
00:54:37,107 --> 00:54:39,144
I want to work for it.

468
00:54:41,904 --> 00:54:43,315
From what?

469
00:54:47,618 --> 00:54:50,235
You did
also not afraid of the sea.

470
00:54:54,875 --> 00:54:56,286
But.

471
00:55:03,509 --> 00:55:04,795
What?

472
00:55:27,658 --> 00:55:28,865
(Sam whispers) Hey!

473
00:55:43,090 --> 00:55:45,082
(calm tense music)

474
00:56:18,333 --> 00:56:20,495
(quiet, suspenseful music)

475
00:56:21,336 --> 00:56:22,918
(he takes a deep breath)

476
00:56:25,132 --> 00:56:26,623
(shot)

477
00:56:28,552 --> 00:56:30,760
(calm melancholic music)

478
00:56:44,401 --> 00:56:46,643
What a nice rifle you have there?

479
00:56:51,116 --> 00:56:53,233
What's a Winchester?

480
00:57:02,252 --> 00:57:04,869
Why didn't you stay in America?

481
00:57:10,218 --> 00:57:14,553
This was a day for all Americans
wanted to withdraw their money from the bank.

482
00:57:14,681 --> 00:57:16,388
The money was all there.

483
00:57:16,516 --> 00:57:17,882
There was panic.

484
00:57:18,018 --> 00:57:20,226
Some even jumped out of windows.

485
00:57:21,146 --> 00:57:24,981
Because there was no more money,
They couldn't buy any more steaks either.

486
00:57:25,567 --> 00:57:27,809
Everyone was their own neighbor.

487
00:57:29,446 --> 00:57:31,984
But many Amrum residents
stayed in America.

488
00:57:43,043 --> 00:57:44,375
And Uncle Theo?

489
00:57:48,048 --> 00:57:49,334
Ah...

490
00:57:58,850 --> 00:58:00,842
There was a woman in Hamburg,

491
00:58:00,978 --> 00:58:03,891
Ruth Danziger,
he was in love with her.

492
00:58:05,107 --> 00:58:07,269
We were all in love with her.

493
00:58:07,901 --> 00:58:12,362
But he has them with his limericks
made her laugh, she only wanted him.

494
00:58:12,489 --> 00:58:14,105
What are Limericks?

495
00:58:15,325 --> 00:58:18,568
"It once boasted loudly in Timmel

496
00:58:18,704 --> 00:58:21,071
An ugly guy with his cock

497
00:58:21,206 --> 00:58:24,040
Whereupon an old one?
Drunk slurred:

498
00:58:24,584 --> 00:58:27,122
'You angel, heaven sent you to me!'

499
00:58:28,338 --> 00:58:30,330
This is a limerick.

500
00:58:31,842 --> 00:58:34,300
Ruth and Theo wanted to get married.

501
00:58:35,470 --> 00:58:37,336
But it was forbidden.

502
00:58:37,472 --> 00:58:39,008
Why banned?

503
00:58:41,727 --> 00:58:43,138
(Frisian)

504
00:58:43,270 --> 00:58:46,638
So they wanted to emigrate.
But they weren't allowed to do that.

505
00:58:47,190 --> 00:58:49,227
And now I'll tell you something.

506
00:58:49,359 --> 00:58:52,067
Your mother is Theo's cousin.

507
00:58:52,738 --> 00:58:54,695
She could have done something.

508
00:58:54,823 --> 00:58:57,236
Your father is yes
such a big shot with the Nazis.

509
00:58:57,367 --> 00:59:00,576
But they haven't.
You are welcome to ask why not.

510
00:59:08,712 --> 00:59:10,829
Theo was on a whaler.

511
00:59:11,590 --> 00:59:14,253
When the war broke out,
he couldn't go back.

512
00:59:14,384 --> 00:59:16,341
Now he lives in America.

513
00:59:19,264 --> 00:59:20,971
And what happened to Ruth?

514
00:59:22,100 --> 00:59:23,716
Ruth Danziger...

515
00:59:24,311 --> 00:59:27,349
the Nazis picked them up
and put in a camp.

516
00:59:29,566 --> 00:59:31,649
The Nazis killed her.

517
00:59:48,794 --> 00:59:51,207
(calm melancholic music)

518
00:59:58,929 --> 01:00:00,261
Thank you.

519
01:00:01,640 --> 01:00:03,176
You lie.

520
01:00:05,185 --> 01:00:06,926
But it was like that.

521
01:00:07,395 --> 01:00:09,728
My parents didn't do anything like that!

522
01:00:24,704 --> 01:00:26,912
(Whispering wind and seagull calls)

523
01:00:35,757 --> 01:00:37,874
(Boy, harsh) Hey, what have you got there?

524
01:00:39,302 --> 01:00:40,964
Give that over!

525
01:00:46,601 --> 01:00:47,762
(moan)

526
01:01:21,845 --> 01:01:24,258
(quiet depressing music)

527
01:02:00,800 --> 01:02:02,792
(oppressive music)

528
01:02:07,766 --> 01:02:09,553
(music stops)

529
01:02:32,040 --> 01:02:34,532
(Wind roars, oppressive sounds)

530
01:02:53,687 --> 01:02:55,303
<i>(Nanning) Uncle Theo!</i>

531
01:03:00,360 --> 01:03:02,477
<i>Do you have another limerick for me?</i>

532
01:03:30,432 --> 01:03:33,641
You were just born
when I gave this to your mother.

533
01:03:34,894 --> 01:03:37,432
(more wind blowing
and oppressive sounds)

534
01:03:39,107 --> 01:03:41,224
Do you want it back?

535
01:03:50,577 --> 01:03:52,068
(bird scream)

536
01:04:01,671 --> 01:04:04,755
I can't help it,
what my parents did.

537
01:04:07,761 --> 01:04:11,345
No, you can't help it,
but you still have to deal with it.

538
01:04:14,309 --> 01:04:17,552
Whether I want to or not,
you remind me of your parents.

539
01:04:30,533 --> 01:04:33,321
(Sounds and rushing wind fade out)

540
01:04:56,893 --> 01:04:58,634
(door creaks quietly)

541
01:05:28,341 --> 01:05:29,752
Nanning?

542
01:05:33,555 --> 01:05:35,421
Can't you sleep?

543
01:05:37,016 --> 01:05:38,507
Come here.

544
01:05:51,489 --> 01:05:53,481
(oppressive booming sounds)

545
01:05:55,076 --> 01:05:57,944
(quiet splashing,
approaching running steps)

546
01:06:17,640 --> 01:06:19,256
Uncle Onno?

547
01:06:45,043 --> 01:06:46,784
(clock ticking)

548
01:07:14,447 --> 01:07:16,279
(door creak)

549
01:07:37,512 --> 01:07:39,253
(wind rushing)

550
01:08:11,546 --> 01:08:12,787
(screams) Oscar!

551
01:08:15,258 --> 01:08:16,920
(sobbing) Oscar!

552
01:08:19,387 --> 01:08:21,049
(Oskar) Help...

553
01:08:21,180 --> 01:08:23,388
(Bubbling, tense sounds)

554
01:08:25,935 --> 01:08:27,221
(weak) Help!

555
01:08:28,479 --> 01:08:30,846
(Girl) Why don't you help him?

556
01:08:31,983 --> 01:08:33,440
Oscar!

557
01:08:36,529 --> 01:08:39,522
He can't swim!
Do something!

558
01:08:39,657 --> 01:08:41,023
Please!

559
01:08:42,452 --> 01:08:43,863
Oscar!

560
01:08:44,454 --> 01:08:46,241
(sob)

561
01:08:48,333 --> 01:08:49,995
Oscar!

562
01:08:56,424 --> 01:08:57,835
Oscar!

563
01:09:06,768 --> 01:09:09,181
(dark threatening music)

564
01:09:14,108 --> 01:09:15,849
Hold on, Oscar!

565
01:09:18,946 --> 01:09:20,938
(she groans and sobs)

566
01:09:30,458 --> 01:09:32,575
(he chokes)
- Oscar.

567
01:09:33,169 --> 01:09:34,580
Oscar.

568
01:09:38,424 --> 01:09:40,791
What would I have said to my mother?

569
01:09:41,427 --> 01:09:43,259
(she cries)

570
01:09:55,983 --> 01:09:58,100
The flood is coming soon.

571
01:10:00,154 --> 01:10:01,986
(Oskar coughs)

572
01:10:30,560 --> 01:10:31,926
That's really small.

573
01:10:36,357 --> 01:10:39,441
And what is it for?
- (Frisian)

574
01:10:40,737 --> 01:10:42,023
What?

575
01:10:43,072 --> 01:10:44,779
The war is over.

576
01:10:44,907 --> 01:10:46,990
Germany has surrendered.

577
01:11:01,257 --> 01:11:03,123
(American jazz music)

578
01:11:23,821 --> 01:11:26,234
(more jazz music, male voices)

579
01:11:29,285 --> 01:11:31,277
(a man laughs)

580
01:11:40,505 --> 01:11:43,748
(man) Here's to freedom, people!
- (Man) To freedom!

581
01:11:43,883 --> 01:11:45,875
(happy babble of voices)

582
01:11:46,010 --> 01:11:48,172
(Man) You don't have a glass yet either.

583
01:11:53,100 --> 01:11:55,342
(buzz of voices, jazz music)

584
01:11:59,232 --> 01:12:00,643
(laughter)

585
01:12:08,950 --> 01:12:11,784
(Music: "Stardust"
by Louis Armstrong)

586
01:12:16,332 --> 01:12:18,119
(Man) To freedom!

587
01:12:23,881 --> 01:12:25,497
Come over here!

588
01:12:28,636 --> 01:12:30,127
Come on.

589
01:13:16,767 --> 01:13:18,759
(jazz music from outside)

590
01:13:35,411 --> 01:13:38,119
Mom. Have a look.

591
01:13:38,956 --> 01:13:41,369
A white bread with butter and honey.

592
01:13:41,500 --> 01:13:43,662
(Jazz music outside sounds off)

593
01:13:58,309 --> 01:14:00,722
Can you please take it to the kitchen?

594
01:14:08,986 --> 01:14:10,693
But mom...

595
01:14:12,782 --> 01:14:14,865
Just put it in the kitchen.

596
01:14:38,933 --> 01:14:40,595
(door opens with a creak)

597
01:14:44,271 --> 01:14:46,058
(he cries)

598
01:14:51,112 --> 01:14:53,570
Nanning, pull yourself together.
Nanning!

599
01:14:54,407 --> 01:14:56,148
Stop crying!

600
01:14:57,201 --> 01:14:59,033
Stop crying!

601
01:15:02,289 --> 01:15:03,951
(sob)

602
01:15:09,046 --> 01:15:10,878
Nanning. Nanning!

603
01:15:11,966 --> 01:15:14,800
Because of crybabies like you
we lost the war.

604
01:15:14,927 --> 01:15:16,793
Do you realize that?

605
01:15:20,182 --> 01:15:21,673
Nanning!

606
01:15:21,809 --> 01:15:23,721
Nanning, pull yourself together.

607
01:15:24,395 --> 01:15:26,011
Pull yourself together!

608
01:15:26,480 --> 01:15:29,063
pull yourself together,
did you understand that?

609
01:15:29,650 --> 01:15:31,733
Stop crying. Stop it!

610
01:15:43,539 --> 01:15:45,531
(whimpering crying)

611
01:15:49,045 --> 01:15:50,456
Nanning, stop it.

612
01:15:51,297 --> 01:15:52,879
Be a man!

613
01:15:53,507 --> 01:15:55,499
(he stops crying)

614
01:16:04,560 --> 01:16:05,801
Good.

615
01:16:09,482 --> 01:16:10,768
Come on.

616
01:16:18,908 --> 01:16:20,649
Good. Good.

617
01:16:23,454 --> 01:16:25,912
Then go and get me the bread now.

618
01:16:44,975 --> 01:16:46,216
You pig!

619
01:16:53,150 --> 01:16:55,392
You greedy pig!
- Mom!

620
01:16:56,278 --> 01:16:57,394
Ow!

621
01:16:58,114 --> 01:16:59,730
You...
- Ouch! Ouch!

622
01:16:59,865 --> 01:17:01,106
(Hille) Nanning!
- Ouch!

623
01:17:01,242 --> 01:17:03,859
Nanning, tell me... Stop it!
- (Brother) Let me!

624
01:17:03,994 --> 01:17:07,408
Now stop it! It is enough!
Nanning, have you gone wild?

625
01:17:08,457 --> 01:17:11,325
(Brother) I was just hungry!
- Nanning!

626
01:17:19,802 --> 01:17:21,088
Nanning.

627
01:17:27,852 --> 01:17:29,093
Comes.

628
01:17:33,023 --> 01:17:34,355
Good morning.

629
01:17:39,196 --> 01:17:41,153
<i>Gudai</i>, Jens.
- Hille.

630
01:17:41,282 --> 01:17:43,194
Hello, boys.
- (both) Hello.

631
01:18:30,664 --> 01:18:33,327
Please wait outside, okay?
- Mmm.

632
01:18:34,752 --> 01:18:36,744
Guy, you too. Macker.

633
01:18:37,546 --> 01:18:39,287
Come on, come on now.

634
01:19:27,513 --> 01:19:29,379
Then you'll get something too.

635
01:19:57,835 --> 01:19:59,326
Come on, kids.

636
01:20:06,218 --> 01:20:07,675
(doorbell)

637
01:20:08,512 --> 01:20:09,878
Hille!
- Don't turn around.

638
01:20:12,725 --> 01:20:14,387
Just keep running.

639
01:20:17,479 --> 01:20:20,438
Stop this shit!
- Hey, let go of my mother.

640
01:20:25,070 --> 01:20:26,902
Come on, children.

641
01:20:29,783 --> 01:20:31,775
Hille.
- Let me go!

642
01:20:31,910 --> 01:20:33,151
Let her go!

643
01:20:35,039 --> 01:20:37,076
or I'll call the military police.

644
01:20:42,796 --> 01:20:44,207
Hille.

645
01:21:38,060 --> 01:21:39,926
(stroller rattles)

646
01:21:47,694 --> 01:21:49,310
(quiet whisper)

647
01:21:56,495 --> 01:21:59,203
(pressed accordion music)

648
01:22:01,959 --> 01:22:03,575
<i>(Man) Dear Hille,</i>

649
01:22:04,128 --> 01:22:08,247
<i>I really admire how you did the last ones</i>
<i>Have mastered months on the island.</i>

650
01:22:09,216 --> 01:22:11,754
<i>I'm fine</i>
<i>good under the circumstances.</i>

651
01:22:12,302 --> 01:22:14,635
<i>Life in the camp is monotonous.</i>

652
01:22:15,722 --> 01:22:18,135
<i>The supply is sufficient for this.</i>

653
01:22:18,976 --> 01:22:22,094
<i>Sometimes we get</i>
<i>even meat for lunch.</i>

654
01:22:22,729 --> 01:22:27,099
<i>So please don't worry about me.</i>
<i>We are treated decently here.</i>

655
01:22:28,610 --> 01:22:31,523
<i>The Englishman lets us</i>
<i>even read permitted newspapers.</i>

656
01:22:32,739 --> 01:22:37,609
<i>So I was able to find out that the old</i>
<i>School system will be re-established.</i>

657
01:22:37,744 --> 01:22:40,828
<i>I conclude from this,</i>
<i>that there are high schools again in Hamburg</i>

658
01:22:40,956 --> 01:22:44,199
<i>as a prerequisite</i>
<i>will give to the university.</i>

659
01:22:45,210 --> 01:22:48,703
<i>I ask you firmly,</i>
<i>that Nanning visits one.</i>

660
01:22:51,008 --> 01:22:53,500
<i>It fills me with joy to read,</i>

661
01:22:53,635 --> 01:22:56,878
<i>that our children</i>
<i>face the world in a healthy way.</i>

662
01:22:58,265 --> 01:23:00,973
<i>I'm particularly looking forward to Nanning.</i>

663
01:23:02,644 --> 01:23:04,226
<i>Kind regards,</i>

664
01:23:04,730 --> 01:23:06,312
<i>Your Wilhelm.</i>

665
01:23:20,412 --> 01:23:21,994
(Hermann) Nanning!

666
01:23:23,081 --> 01:23:24,492
Nanning.

667
01:23:29,588 --> 01:23:32,956
Are you through with it?
- Not even half, but... here.

668
01:23:34,468 --> 01:23:35,959
Keep that.

669
01:23:38,514 --> 01:23:40,426
Are you giving me this?

670
01:23:42,768 --> 01:23:44,179
And your mother?

671
01:23:44,937 --> 01:23:47,475
Does not matter.
Then maybe you'll think about me.

672
01:23:49,107 --> 01:23:50,097
Thanks.

673
01:23:51,568 --> 01:23:55,107
When you come back for the summer holidays,
then I'll get through it.

674
01:23:56,615 --> 01:23:58,572
We're going to sell the house.

675
01:24:00,410 --> 01:24:01,821
Sell?

676
01:24:04,039 --> 01:24:06,156
And I thought, I'm from Amrum.

677
01:24:08,210 --> 01:24:10,076
You're more of an Amrumer than me.

678
01:24:11,463 --> 01:24:16,379
Grandpa Arjan always says, real Amrumers
sooner or later they all go away.

679
01:24:22,641 --> 01:24:24,132
(Ena) Nanning.

680
01:24:27,396 --> 01:24:29,308
(Sister) Nanning, come.

681
01:25:08,186 --> 01:25:09,927
(cricket chirping)

682
01:25:29,374 --> 01:25:30,785
Hey!

683
01:25:31,668 --> 01:25:33,455
Wait!

684
01:25:34,504 --> 01:25:35,540
Wait!

685
01:25:36,465 --> 01:25:38,252
Stand still!

686
01:25:42,763 --> 01:25:44,425
Stop!

687
01:26:15,295 --> 01:26:16,376
(Kröger) Hop!

688
01:26:20,967 --> 01:26:23,050
(quiet gentle music)

689
01:26:29,685 --> 01:26:31,893
(soft music over fading sound)

690
01:27:05,554 --> 01:27:07,420
(quiet rustling wind)

691
01:27:17,065 --> 01:27:19,057
(melancholic music)

692
01:29:50,302 --> 01:29:52,669
Subtitle:
Subtext Berlin, 2025

