1
00:01:53,917 --> 00:01:56,408
They always say reap what you sow.

2
00:01:56,417 --> 00:01:59,489
300 years ago your village's ancestor...

3
00:01:59,500 --> 00:02:02,492
Killed all the soldiers
on board of a ship,

4
00:02:02,500 --> 00:02:05,822
and took away all the
treasures of the emperor

5
00:02:05,833 --> 00:02:07,073
all of you,

6
00:02:07,083 --> 00:02:11,497
who live on the loot have to pay back...

7
00:02:11,500 --> 00:02:13,456
And suffer in tragedy,
no one can escape.

8
00:02:13,667 --> 00:02:15,532
Apart from those ghosts soldiers...

9
00:02:15,542 --> 00:02:19,364
You also have the wrath of shih huang ti
whose corpse was on that ship.

10
00:02:19,583 --> 00:02:23,280
At that time, he had been waken up once.

11
00:02:23,292 --> 00:02:26,534
Luckily, he had been weighed down
by a magic sword.

12
00:02:26,542 --> 00:02:28,578
But the curse,

13
00:02:28,583 --> 00:02:30,915
that was made by the death
3 centuries ago...

14
00:02:30,917 --> 00:02:32,873
Is to be fulfilled now.

15
00:03:09,667 --> 00:03:10,577
What do you mean, priest?

16
00:03:10,583 --> 00:03:12,619
A good pomelo doesn't
sink, nor does good rice.

17
00:03:12,625 --> 00:03:15,207
Village elder, with angry souls haunted,
bad things will happen.

18
00:03:15,958 --> 00:03:18,574
An opera show on the death anniversary

19
00:03:18,583 --> 00:03:21,825
may keep those evil spirits at bay.

20
00:03:22,583 --> 00:03:24,369
Well then, we'll proceed accordingly.

21
00:03:26,542 --> 00:03:29,204
Hsiang, why aren't you in bed? Go to sleep.

22
00:03:30,167 --> 00:03:31,703
It's very late now.

23
00:03:34,542 --> 00:03:36,282
Be a good boy and sleep tight.

24
00:03:36,958 --> 00:03:40,280
I'll take you to shop
in Hong Kong tomorrow.

25
00:03:41,375 --> 00:03:42,660
Close your eyes now,

26
00:03:42,667 --> 00:03:44,373
or I won't take you out then.

27
00:03:58,458 --> 00:03:59,823
Put down the pig cage.

28
00:04:10,417 --> 00:04:12,032
After tsung died,

29
00:04:12,042 --> 00:04:14,408
we've been taking care of you and your son.

30
00:04:14,833 --> 00:04:16,789
I'm now punishing you

31
00:04:16,792 --> 00:04:18,532
not because you flirt with other men.

32
00:04:18,833 --> 00:04:22,496
But you leaked our village
secrets to outsiders.

33
00:04:22,958 --> 00:04:24,994
What have you got to say now?

34
00:04:25,208 --> 00:04:26,698
Granduncle,

35
00:04:27,792 --> 00:04:32,832
please take care of my son
for the sake of tsung.

36
00:04:40,000 --> 00:04:42,833
Uncle piao, he's that tramp's man!

37
00:04:44,375 --> 00:04:47,788
Tomorrow, you go and get some money
from the rural committee.

38
00:04:47,792 --> 00:04:49,532
And find someone in hk to finish him off.

39
00:04:50,333 --> 00:04:52,699
We the 3 families of Yang,
li, chien now all count on you!

40
00:04:52,708 --> 00:04:53,708
Good.

41
00:04:53,917 --> 00:04:54,952
Chia-shu

42
00:04:55,583 --> 00:04:56,868
yes, uncle piao?

43
00:05:00,375 --> 00:05:03,913
Do a clean job with the dead body
of tsung's wife.

44
00:05:03,917 --> 00:05:05,703
To avoid the suspicion of

45
00:05:05,708 --> 00:05:07,289
that nosy policeman shih.

46
00:05:07,667 --> 00:05:08,747
Don't worry.

47
00:05:08,750 --> 00:05:11,947
Is he still digging
at the back slope?

48
00:05:11,958 --> 00:05:15,121
No, his assistant, chen
lung-shih's doing it.

49
00:05:15,917 --> 00:05:17,373
What is he up to?

50
00:05:28,542 --> 00:05:29,542
Good.

51
00:05:30,500 --> 00:05:33,537
Will you go with me to hk after work, hua?

52
00:05:33,833 --> 00:05:36,870
Sorry, I've to cook soup for shih.

53
00:05:36,875 --> 00:05:38,115
Him, again?

54
00:05:38,125 --> 00:05:40,582
What has he got that attract you?

55
00:05:41,208 --> 00:05:42,869
It's him!

56
00:05:43,875 --> 00:05:44,875
Shih?

57
00:05:54,375 --> 00:05:58,823
Do your village grow drugs for trafficking?

58
00:05:59,292 --> 00:06:00,953
What?

59
00:06:00,958 --> 00:06:02,949
We're so rich, we don't need to do that!

60
00:06:02,958 --> 00:06:06,665
Seems it's too rich without
anyone working. Why?

61
00:06:06,667 --> 00:06:08,953
Either you involve in drugs or prostitute
business

62
00:06:09,833 --> 00:06:12,119
proof?

63
00:06:12,333 --> 00:06:13,664
You talk tough now,

64
00:06:13,667 --> 00:06:16,033
but shih will interrogate you in a minute.

65
00:06:16,417 --> 00:06:18,954
Don't threaten me. There
are laws in Hong Kong.

66
00:06:18,958 --> 00:06:21,324
Touch my hair and I'll sue you!

67
00:06:21,333 --> 00:06:23,119
And take down your police station.

68
00:06:23,917 --> 00:06:24,781
Sir!

69
00:06:24,792 --> 00:06:26,874
You really want to take
down my police station?

70
00:06:26,875 --> 00:06:29,662
Yes, don't ever let me
out if you've the guts.

71
00:06:29,667 --> 00:06:32,329
Once out, I'll sue you
for illegal detention.

72
00:06:32,333 --> 00:06:34,949
Well, I will never let you out then.

73
00:06:36,125 --> 00:06:37,125
Creep!

74
00:06:40,375 --> 00:06:41,615
Where the drugs are grown?

75
00:06:41,625 --> 00:06:43,206
Are you out of your mind?

76
00:06:48,667 --> 00:06:49,907
I'll beat your wits out!

77
00:06:56,500 --> 00:06:58,036
- Come on and confess?
- I've no idea!

78
00:06:58,042 --> 00:07:02,832
No? Confess now?

79
00:07:11,833 --> 00:07:12,833
Confess it!

80
00:07:12,917 --> 00:07:13,917
I don't know.

81
00:07:13,958 --> 00:07:14,958
Creep!

82
00:07:18,167 --> 00:07:19,452
What a nightmare!

83
00:07:47,292 --> 00:07:50,159
Now even running out of matches.
Finance us!

84
00:07:50,167 --> 00:07:52,087
There are only 3 persons
in this police station.

85
00:08:02,083 --> 00:08:03,083
Hua

86
00:08:03,292 --> 00:08:04,452
yes?

87
00:08:06,292 --> 00:08:07,281
What soup you boiled today?

88
00:08:07,292 --> 00:08:09,658
I am playing mahjong today.

89
00:08:09,667 --> 00:08:11,498
I'm rushing for the next ferry to hk.

90
00:08:11,583 --> 00:08:12,572
Leaving behind two cigarette stays for me?

91
00:08:12,583 --> 00:08:14,448
You're definitely the worst policeman.

92
00:08:14,458 --> 00:08:17,040
Sir, we've find some new info

93
00:08:17,042 --> 00:08:18,042
we found...

94
00:08:20,667 --> 00:08:21,747
I'm off!

95
00:08:23,125 --> 00:08:24,331
Sir, you're right!

96
00:08:24,333 --> 00:08:25,823
They do grow drugs there

97
00:08:25,833 --> 00:08:28,245
look, it's marijuana?

98
00:08:29,083 --> 00:08:30,323
Let me smell it.

99
00:08:30,333 --> 00:08:32,293
There are many of these
plants at the back slope.

100
00:08:32,500 --> 00:08:35,116
I've never seen such a breed.
Go in and taste it.

101
00:08:36,083 --> 00:08:39,371
Sir, I've got diarrhea now,
after tasting for seven times.

102
00:08:39,375 --> 00:08:41,912
That ancient Chinese doctor
tried hundreds more.

103
00:08:41,917 --> 00:08:43,077
Now, get in.

104
00:08:47,000 --> 00:08:48,706
Sir, it's not fair.

105
00:08:50,250 --> 00:08:51,535
You will get bad luck.

106
00:08:52,458 --> 00:08:53,743
That serious?

107
00:08:53,750 --> 00:08:56,662
Why not? It's bought with the money
from drug-trafficking.

108
00:08:57,292 --> 00:08:58,407
Have you got any tip-off?

109
00:08:58,417 --> 00:09:00,453
Yes, a ship named harvest theatrical

110
00:09:00,458 --> 00:09:03,074
the troupe is disembarking.

111
00:09:03,083 --> 00:09:05,620
Offloading many cases.

112
00:09:07,167 --> 00:09:08,452
Do you know what I mean, sir?

113
00:09:08,458 --> 00:09:11,200
Those must be costumes.

114
00:09:11,208 --> 00:09:11,742
Even a moron knows that.

115
00:09:11,750 --> 00:09:15,242
No, the troupe could be a cover-up.

116
00:09:15,250 --> 00:09:17,616
Drug-trafficking is the
real name of the troupe

117
00:09:17,625 --> 00:09:20,788
all those cases are drugs, idiot!

118
00:09:20,958 --> 00:09:23,165
Next time come straight to the point
when speaking to me.

119
00:09:23,167 --> 00:09:24,998
Shameful on you!

120
00:09:25,583 --> 00:09:26,572
Sorry sir!

121
00:09:26,583 --> 00:09:27,698
Tell chen lung-shin to come here.

122
00:09:27,708 --> 00:09:28,788
Where's he?

123
00:09:28,792 --> 00:09:30,874
He's testing this new thing inside.

124
00:09:30,875 --> 00:09:32,991
This is snake gall herb,
it's extremely poison!

125
00:09:35,000 --> 00:09:38,288
I feel so exciting!

126
00:09:50,750 --> 00:09:54,618
Hi master! Do you think
fate puts us together?

127
00:09:54,625 --> 00:09:55,910
Piss off!

128
00:09:57,125 --> 00:09:58,990
Why are you doing this to me?

129
00:09:59,000 --> 00:10:02,367
To remind you that female
lead roles are getting lesser.

130
00:10:02,375 --> 00:10:06,493
You can never get her star role.

131
00:10:06,500 --> 00:10:09,082
Or may be wait till she retires at 80.

132
00:10:09,083 --> 00:10:10,914
Don't look down on me.

133
00:10:10,917 --> 00:10:12,532
You never know.

134
00:10:12,542 --> 00:10:15,079
Well then, pray that she
got strike by lightning

135
00:10:15,208 --> 00:10:17,745
and you'll take her place, idiot!

136
00:10:20,417 --> 00:10:21,417
Miss.

137
00:10:21,833 --> 00:10:23,619
Master.

138
00:10:23,792 --> 00:10:25,152
Miss, are you going to the temple?

139
00:10:26,500 --> 00:10:27,285
You bastard!

140
00:10:27,292 --> 00:10:28,953
Why?

141
00:10:28,958 --> 00:10:30,744
Still mad at your wife, Mei?

142
00:10:30,750 --> 00:10:32,706
I found a love letter in her pocket.

143
00:10:35,250 --> 00:10:37,491
I'll kill her if I've got proof she has
an affair.

144
00:10:37,500 --> 00:10:40,287
Forget the proof, just kill her.

145
00:10:42,125 --> 00:10:43,661
I feel so sorry for you.

146
00:10:44,208 --> 00:10:47,530
Spring breeze bring life to old trees.

147
00:10:47,542 --> 00:10:50,614
How can I, young and vigor
resist the temptation?

148
00:10:50,917 --> 00:10:52,578
Mr. lin, what's this word?

149
00:10:53,875 --> 00:10:56,867
- Cheng.
- Cheng? Cheng Cheng daily.

150
00:10:57,458 --> 00:11:00,700
Mr. lin, you look excited.

151
00:11:00,708 --> 00:11:02,289
I might as well tell you.

152
00:11:02,292 --> 00:11:04,658
Excited is hardly the word.

153
00:11:04,667 --> 00:11:07,989
You should say in a flirty mood.
Understand?

154
00:11:08,000 --> 00:11:09,706
Yes, you mean looks on the face too.

155
00:11:09,708 --> 00:11:12,165
Right! What do you prefer?

156
00:11:12,167 --> 00:11:13,703
Girls or trainers?

157
00:11:13,708 --> 00:11:14,447
Girls.

158
00:11:14,708 --> 00:11:17,370
Dirty boy. Why?

159
00:11:18,625 --> 00:11:21,412
I outgrow for trainers, but not for girls.

160
00:11:21,792 --> 00:11:24,454
Ma, you're chatting again, not studying!

161
00:11:24,458 --> 00:11:26,824
Lin, I paid you to teach my son,

162
00:11:26,833 --> 00:11:28,198
not to chat with him.

163
00:11:28,208 --> 00:11:29,994
Yesterday I asked him how to pronounce dad.

164
00:11:30,000 --> 00:11:31,831
He said gorilla. How did you teach him?

165
00:11:31,958 --> 00:11:35,655
Not my fault! He's a bad memory
and can't get it.

166
00:11:35,667 --> 00:11:37,749
If he's good,

167
00:11:37,750 --> 00:11:38,990
then he doesn't need a tutor!

168
00:11:39,000 --> 00:11:41,082
How's he getting on in english?

169
00:11:41,083 --> 00:11:42,368
When our troupe go aboard,

170
00:11:42,375 --> 00:11:44,331
we need him to guide us.

171
00:11:45,042 --> 00:11:47,454
Ma, show me what

172
00:11:47,542 --> 00:11:48,657
he's taught you.

173
00:11:48,667 --> 00:11:50,783
Oh, your father is a fat pig!

174
00:11:51,458 --> 00:11:52,493
What does that mean?

175
00:11:53,417 --> 00:11:57,535
A compliment, it means thank you.

176
00:11:57,583 --> 00:11:59,119
Good.

177
00:11:59,125 --> 00:12:01,332
Teach him more.

178
00:12:01,583 --> 00:12:03,539
Ma, this is nice!

179
00:12:03,542 --> 00:12:05,908
Of course! You bastard!

180
00:12:06,250 --> 00:12:07,490
What does that mean?

181
00:12:07,500 --> 00:12:08,910
It means certainly!

182
00:12:08,917 --> 00:12:11,704
Your father is a fat pig!

183
00:12:12,833 --> 00:12:15,700
No, should be, your father is a fat pig!

184
00:12:15,708 --> 00:12:18,450
You have a good memory

185
00:12:18,458 --> 00:12:20,665
of course! You bastard!

186
00:12:21,333 --> 00:12:22,664
You bastard

187
00:12:23,208 --> 00:12:25,574
ma, I'll teach you something new today

188
00:12:25,583 --> 00:12:26,583
what?

189
00:12:26,875 --> 00:12:28,991
My father is a bastard!

190
00:12:33,875 --> 00:12:34,990
Go now!

191
00:12:38,667 --> 00:12:39,782
Come out.

192
00:12:43,333 --> 00:12:45,449
Don't feel shame, go now.

193
00:12:45,917 --> 00:12:47,908
Permit me to leave.

194
00:12:48,375 --> 00:12:49,911
Eudemonia

195
00:12:49,917 --> 00:12:50,747
who's that?

196
00:12:50,750 --> 00:12:51,865
Male leading role, ping.

197
00:12:53,917 --> 00:12:55,953
Please help to keep him away from me

198
00:12:55,958 --> 00:12:57,573
that's easy!

199
00:12:57,833 --> 00:12:58,618
Sister.

200
00:12:58,625 --> 00:13:01,583
So are you pregnant.

201
00:13:01,958 --> 00:13:02,743
Who's pregnant?

202
00:13:02,750 --> 00:13:05,412
- Have an abortion.
- Sister...

203
00:13:05,417 --> 00:13:08,409
What? You think master be responsible?

204
00:13:08,417 --> 00:13:09,497
Master!

205
00:13:09,750 --> 00:13:11,331
Right, that old jerk did it

206
00:13:11,333 --> 00:13:13,119
since he got dumped.

207
00:13:13,125 --> 00:13:14,990
He raped chiu every day.

208
00:13:15,542 --> 00:13:16,998
How do you know so much about him?

209
00:13:17,000 --> 00:13:20,743
I'm the one who dumped him.

210
00:13:21,250 --> 00:13:23,866
You must thank me for
your staring lead role.

211
00:13:23,875 --> 00:13:25,331
If I didn't turned him down.

212
00:13:25,333 --> 00:13:27,039
I wouldn't have become a mere extra.

213
00:13:27,042 --> 00:13:28,042
Master.

214
00:13:29,042 --> 00:13:31,658
Oh, I didn't mean it. I
am sure you won't mind.

215
00:13:31,667 --> 00:13:33,077
Was I ever dumped by you?

216
00:13:33,083 --> 00:13:34,619
No, you dumped me.

217
00:13:34,625 --> 00:13:35,284
Did you rejected me?

218
00:13:35,292 --> 00:13:37,783
Never. I'd have jumped at your word.

219
00:13:37,792 --> 00:13:40,033
Stop dreaming. I have better taste.

220
00:13:40,042 --> 00:13:41,282
Don't disparage me.

221
00:13:41,292 --> 00:13:43,749
I may not be a beauty,
but I'm a sweet eighteen

222
00:13:43,750 --> 00:13:45,411
- still eighteen?
- Add 2 years.

223
00:13:45,417 --> 00:13:46,076
No way!

224
00:13:46,083 --> 00:13:48,165
I shaved 10 years off from your oath.

225
00:13:48,167 --> 00:13:49,623
Don't tell anyone!

226
00:13:49,833 --> 00:13:50,697
So what?

227
00:13:50,708 --> 00:13:53,074
No man will pick you up even you fall down.

228
00:13:59,042 --> 00:14:02,660
- Master, didn't you help me up?
- Yes, I did.

229
00:14:02,958 --> 00:14:04,323
Where do you come from?

230
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
The police station.

231
00:14:05,750 --> 00:14:07,411
Are you a yamen offical?

232
00:14:07,750 --> 00:14:09,456
No, I'm a policeman.

233
00:14:09,667 --> 00:14:10,998
Police.

234
00:14:11,375 --> 00:14:12,375
Police!

235
00:14:12,958 --> 00:14:14,368
What's wrong?

236
00:14:18,417 --> 00:14:19,452
Good!

237
00:14:19,708 --> 00:14:20,538
Police.

238
00:14:20,542 --> 00:14:22,749
A policeman wrapped up liked that?

239
00:14:23,125 --> 00:14:24,205
I am here for...

240
00:14:24,250 --> 00:14:26,707
I've fallen in love.

241
00:14:26,917 --> 00:14:27,952
We...

242
00:14:28,208 --> 00:14:30,290
Great!

243
00:14:33,250 --> 00:14:34,615
Miss, are you alright?

244
00:14:34,625 --> 00:14:38,117
Love is sweetness after bitterness.

245
00:14:38,542 --> 00:14:40,624
Are you ok? Get up!

246
00:14:43,375 --> 00:14:46,162
I'm shin chun, the
sergeant in this village.

247
00:14:46,167 --> 00:14:48,203
That one gazing at her
chest is my assistant,

248
00:14:48,208 --> 00:14:50,039
3301 sergeant li ching-wen.

249
00:14:50,042 --> 00:14:53,205
My nickname is big Bertha.

250
00:14:54,000 --> 00:14:57,788
That one has his head wrapped up
is my no.2 assistant chen lung-shih.

251
00:14:58,000 --> 00:15:00,457
Us three take care of the security here.

252
00:15:00,458 --> 00:15:02,540
Just let us know if you have any trouble.

253
00:15:02,542 --> 00:15:04,078
Are you an foreigner?

254
00:15:04,208 --> 00:15:05,243
Do I look like a foreigner?

255
00:15:05,250 --> 00:15:07,741
How come your eyes and face are green then?

256
00:15:08,167 --> 00:15:09,327
I don't want to.

257
00:15:09,333 --> 00:15:11,870
If you ever make trouble or break the law,

258
00:15:11,875 --> 00:15:14,833
we will never let you get away.

259
00:15:15,750 --> 00:15:17,615
Nothing can be hidden from us.

260
00:15:17,625 --> 00:15:19,035
We've a tip-off of why

261
00:15:19,042 --> 00:15:20,748
you come here to perform.

262
00:15:20,750 --> 00:15:21,830
Tip-off?

263
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
You don't believe?

264
00:15:26,208 --> 00:15:27,539
Don't!

265
00:15:33,375 --> 00:15:34,831
Don't burst it!

266
00:15:38,542 --> 00:15:39,542
Stay where you are!

267
00:15:41,917 --> 00:15:44,454
Is your chest alright?

268
00:15:44,458 --> 00:15:45,618
I hurt my finger.

269
00:15:45,625 --> 00:15:47,331
Only a bruise!

270
00:15:47,333 --> 00:15:48,743
But that kick on your chest...

271
00:15:48,750 --> 00:15:49,614
Let me have a look at it!

272
00:15:49,625 --> 00:15:51,866
My chest doesn't hurt, my finger does.

273
00:15:51,875 --> 00:15:55,072
Pain on fingers go right to the heart!
Let me take a closer look!

274
00:15:55,083 --> 00:15:56,448
Keep away, sex maniac.

275
00:15:57,417 --> 00:15:59,453
You understand me well already
we've just met.

276
00:16:00,417 --> 00:16:02,533
Master, she's seducing!

277
00:16:02,542 --> 00:16:04,328
Tramp!

278
00:16:04,333 --> 00:16:06,790
You dare to fight in front of me.

279
00:16:06,792 --> 00:16:08,123
What's up?

280
00:16:08,500 --> 00:16:11,663
Don't tell him for the sake of our troupe.

281
00:16:12,250 --> 00:16:14,957
Something's wrong with this troupe
as I expected.

282
00:16:14,958 --> 00:16:15,868
Master, don't worry.

283
00:16:15,875 --> 00:16:17,991
Bad reputation hurts business.

284
00:16:18,833 --> 00:16:22,075
Confess, or come with me to the station.

285
00:16:22,083 --> 00:16:24,199
Are you going to confess?

286
00:16:24,917 --> 00:16:26,202
Don't worry.

287
00:16:26,208 --> 00:16:28,824
I'll call my lawyer to come right away.

288
00:16:28,833 --> 00:16:30,824
You'll be released the latest tomorrow.

289
00:16:31,083 --> 00:16:32,619
Fuck you! You bastard!

290
00:16:32,625 --> 00:16:33,330
You threaten me?

291
00:16:33,333 --> 00:16:35,574
That's a compliment, I've just leant it.

292
00:16:35,583 --> 00:16:37,289
A compliment?

293
00:16:37,292 --> 00:16:38,748
3301, arrest this woman.

294
00:16:39,417 --> 00:16:41,578
You're so nice to me. Let's go home.

295
00:16:41,583 --> 00:16:43,183
No, we'll go back to the police station.

296
00:16:43,792 --> 00:16:45,532
Chen lung-shih, take him along.

297
00:16:45,542 --> 00:16:47,453
How about my opera tonight?

298
00:16:47,458 --> 00:16:49,619
Do you want me to contact
chu feng ming? Go!

299
00:16:50,042 --> 00:16:52,784
Where's the leading actresses?

300
00:16:53,792 --> 00:16:58,331
Beg me, and I'll help you.

301
00:16:58,417 --> 00:17:01,033
Ok, you'll be the star tonight.

302
00:17:01,042 --> 00:17:02,953
Master, I was only joking.

303
00:17:03,417 --> 00:17:07,330
I was only joking. Let me play it.

304
00:17:07,333 --> 00:17:09,870
Beg me and I'll let you play the role.

305
00:17:09,875 --> 00:17:11,115
What do you want to listen to?

306
00:17:11,125 --> 00:17:12,661
Michael Jackson.

307
00:17:26,250 --> 00:17:29,117
Greatl!

308
00:17:32,417 --> 00:17:34,408
You did well with your spear today.

309
00:17:34,458 --> 00:17:35,197
Thank you.

310
00:17:35,208 --> 00:17:37,574
You've your wish fulfilled,
but my wish is not.

311
00:17:37,583 --> 00:17:39,824
What are you thinking of now?

312
00:17:39,833 --> 00:17:41,289
Thinking?

313
00:17:41,292 --> 00:17:44,284
No, we are going to action.

314
00:17:44,292 --> 00:17:45,327
How?

315
00:17:45,333 --> 00:17:47,540
I met a foreign inspector today.

316
00:17:48,083 --> 00:17:50,540
It's not bad to emigrate to Bangladesh.

317
00:17:50,542 --> 00:17:53,033
- Is Bangladesh in the U.S.?
- Yes.

318
00:17:54,458 --> 00:17:55,447
Have you fixed everything?

319
00:17:55,458 --> 00:17:57,449
Your girlfriend lie to you?

320
00:17:57,458 --> 00:18:00,120
There isn't any building,
let alone pagodas.

321
00:18:00,125 --> 00:18:01,740
It is not easy for hsiu
to steal the treasure map.

322
00:18:01,750 --> 00:18:02,830
She would not lie.

323
00:18:07,750 --> 00:18:10,582
Plum blossoms in the south of the village.

324
00:18:10,583 --> 00:18:13,370
Water keeps dripping from the rocks.

325
00:18:13,375 --> 00:18:15,832
Mists and clouds rise
up the high mountains.

326
00:18:15,833 --> 00:18:18,745
Flowing water from the
south of the village.

327
00:18:18,792 --> 00:18:20,123
A song?

328
00:18:20,125 --> 00:18:21,740
You only knows karaoke! Useless!

329
00:18:21,750 --> 00:18:22,910
Listen,

330
00:18:23,292 --> 00:18:25,999
the 1st couplet guides you to the pagoda.

331
00:18:26,000 --> 00:18:28,957
The last one shows you how to open sesame.

332
00:18:28,958 --> 00:18:29,958
Understand?

333
00:18:30,542 --> 00:18:32,783
Why didn't they simply draw up a map?

334
00:18:33,167 --> 00:18:35,328
The idea is to keep it a secret,

335
00:18:35,333 --> 00:18:37,369
$0 no one knows it's a treasure map!

336
00:18:40,667 --> 00:18:44,535
Open up the door.

337
00:18:45,375 --> 00:18:46,785
A stomach-ache again?

338
00:18:46,792 --> 00:18:47,872
What is wrong with you?

339
00:18:47,875 --> 00:18:49,536
Must be the food tonight.

340
00:18:49,542 --> 00:18:51,533
- Wait, I can't hold on.
- A stomach-ache too?

341
00:18:51,542 --> 00:18:52,327
Yes

342
00:18:52,333 --> 00:18:54,948
how could you two make together?

343
00:18:54,958 --> 00:18:56,073
My ass is small.

344
00:18:56,083 --> 00:18:57,664
Master, it's ok with me, but not with you.

345
00:18:57,667 --> 00:18:59,874
You can go in now.

346
00:18:59,875 --> 00:19:03,288
Don't close the door. Let's make together.

347
00:19:04,417 --> 00:19:06,499
What's wrong with you?
All over my feet now.

348
00:19:06,500 --> 00:19:07,956
I couldn't help it.

349
00:19:07,958 --> 00:19:10,165
A small ass is an asset.

350
00:19:10,375 --> 00:19:12,832
Make a move if you like her.

351
00:19:12,833 --> 00:19:15,119
I can't. She thinks I am a foreigner.

352
00:19:15,125 --> 00:19:17,207
You hood your head, that's
why she doesn't know.

353
00:19:17,833 --> 00:19:19,949
Chen lung-shih, come
with me to the theater.

354
00:19:19,958 --> 00:19:20,958
Yes, sir.

355
00:19:32,958 --> 00:19:34,243
Here it is.

356
00:19:34,250 --> 00:19:35,490
We're lucky.

357
00:19:35,500 --> 00:19:36,500
Go down.

358
00:19:45,167 --> 00:19:46,828
This emblem is the entrance.

359
00:19:46,833 --> 00:19:47,833
Really?

360
00:19:49,583 --> 00:19:50,789
Bring the hoe here.

361
00:19:52,083 --> 00:19:53,243
We're lucky.

362
00:19:56,417 --> 00:20:00,035
Let's go together to find the priest.

363
00:20:00,208 --> 00:20:01,823
It really looks like Rebecca.

364
00:20:01,833 --> 00:20:06,247
So he know I'm the white snake?

365
00:20:11,292 --> 00:20:13,157
Seven persons together?

366
00:20:13,250 --> 00:20:15,366
No more space.
Go take a shit at the manure bridge.

367
00:20:15,917 --> 00:20:16,917
Manure bridge.

368
00:20:20,250 --> 00:20:22,866
- You know where manure bridge is?
- Over there.

369
00:20:23,333 --> 00:20:26,200
Move away the obstructing
root of the big tree.

370
00:20:27,458 --> 00:20:31,201
Make room for me.
I can't hold on any longer!

371
00:20:34,750 --> 00:20:37,116
What? It's all over my head.

372
00:20:40,125 --> 00:20:41,125
Ghost!

373
00:20:57,333 --> 00:20:58,333
Sorry!

374
00:20:58,708 --> 00:21:00,573
How strange, sir!

375
00:21:00,583 --> 00:21:03,120
I watched them all night
and they were all defecating.

376
00:21:03,125 --> 00:21:04,535
Defecating or wiping it off.

377
00:21:04,542 --> 00:21:06,282
One finished and another followed.

378
00:21:06,292 --> 00:21:07,452
What do you think, sir?

379
00:21:08,917 --> 00:21:10,317
Something wrong with the droppings.

380
00:21:10,667 --> 00:21:12,532
Right, I'll go and get
some shit for a test.

381
00:21:17,417 --> 00:21:18,998
- Well done.
- Yes.

382
00:21:22,875 --> 00:21:24,206
Greatl!

383
00:21:34,750 --> 00:21:35,990
The priest is here.

384
00:21:43,458 --> 00:21:45,790
Shit, I must go to the toilet.

385
00:21:50,833 --> 00:21:51,913
What are you doing?

386
00:21:52,417 --> 00:21:54,203
What kind of order line shall we use now?

387
00:21:54,208 --> 00:21:55,698
No idea. Be flexible.

388
00:21:55,708 --> 00:21:56,788
Take it as she's mediating.

389
00:22:06,167 --> 00:22:10,160
Oh, no, labor pains!

390
00:22:10,667 --> 00:22:11,998
Could be a set-up.

391
00:22:12,000 --> 00:22:14,241
I'm going to give birth.

392
00:22:15,125 --> 00:22:16,615
How can a white snake gives birth?

393
00:22:16,625 --> 00:22:18,581
She got mixed up the role.

394
00:22:18,792 --> 00:22:22,364
Ching, I'm going to give birth.

395
00:22:22,375 --> 00:22:24,536
Hold on, miss.

396
00:22:25,042 --> 00:22:26,953
Miss, wait for me.

397
00:22:27,250 --> 00:22:29,992
I can't, it's coming.

398
00:22:30,000 --> 00:22:33,163
Can't you hold on for a few more minutes.

399
00:22:33,167 --> 00:22:36,125
It'll be a mess if I waited any longer.

400
00:22:36,208 --> 00:22:38,369
Come here. I'll tell you something.

401
00:22:38,375 --> 00:22:40,206
I need to shit.

402
00:22:41,667 --> 00:22:44,204
- Really?
- It's welling out.

403
00:22:44,542 --> 00:22:45,542
Yes?

404
00:22:45,708 --> 00:22:47,790
Any second.

405
00:22:47,792 --> 00:22:49,532
Fix things up at once.

406
00:22:49,542 --> 00:22:52,374
Just, keep calm.
I'll come out when I am done.

407
00:22:52,375 --> 00:22:55,447
No, I mean after the delivery.

408
00:22:57,708 --> 00:23:01,656
Make way, I need it urgently.

409
00:23:01,875 --> 00:23:03,786
At this very moment?

410
00:23:03,792 --> 00:23:06,408
I need the toilet too. Take my place.

411
00:23:16,292 --> 00:23:17,498
Ghost!

412
00:23:23,583 --> 00:23:25,119
- What now?
- I don't know.

413
00:23:25,625 --> 00:23:26,865
What a relief!

414
00:23:29,417 --> 00:23:32,830
I feel dizzy. Come back quickly, sister.

415
00:23:39,458 --> 00:23:40,664
Where are they?

416
00:23:41,167 --> 00:23:43,032
Doing the same thing as you did.

417
00:23:43,042 --> 00:23:44,907
Go out and surrender to the pagoda,

418
00:23:44,917 --> 00:23:46,782
or die.

419
00:23:48,833 --> 00:23:51,745
- Uncle sheng, as I said, you never know.
- Right!

420
00:23:54,042 --> 00:23:55,202
Ching.

421
00:23:56,583 --> 00:23:58,869
Ching, I'm back.

422
00:23:59,500 --> 00:24:01,286
Good,

423
00:24:01,292 --> 00:24:03,829
or I can't hold on any longer.

424
00:24:06,083 --> 00:24:08,870
You bloody monk, this time, I'll fight with

425
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
you...

426
00:24:11,500 --> 00:24:13,331
What are you up to again, miss?

427
00:24:13,333 --> 00:24:16,040
- I guess it's twins.
- Are you sure?

428
00:24:16,042 --> 00:24:18,124
- I'm going to give birth again.
- Wait!

429
00:24:19,875 --> 00:24:22,457
Me too... I must deliver.

430
00:24:22,458 --> 00:24:23,914
Why so many childbirths?

431
00:24:23,917 --> 00:24:25,407
- Possessed?
- What's wrong?

432
00:24:25,417 --> 00:24:26,406
What are you doing?

433
00:24:26,417 --> 00:24:28,203
I have to give birth again.

434
00:24:28,208 --> 00:24:29,869
Are you pregnant?

435
00:24:29,875 --> 00:24:33,993
Frankly, I've already been sleeping
with the master.

436
00:24:34,000 --> 00:24:37,197
So, now I'm pregnant.

437
00:24:37,667 --> 00:24:39,203
Priest, where are you going again?

438
00:24:39,208 --> 00:24:40,448
To give birth too.

439
00:24:41,792 --> 00:24:44,499
A monk gives birth? What's wrong?

440
00:24:47,083 --> 00:24:48,744
Nonsense. Where were we?

441
00:24:49,333 --> 00:24:51,073
The priest's giving birth.

442
00:24:51,083 --> 00:24:53,074
The priest giving birth, what a mess.

443
00:24:53,083 --> 00:24:55,369
Put on the last scene!

444
00:24:55,625 --> 00:24:56,990
Come and give me a hand.

445
00:24:57,250 --> 00:24:58,956
Move away the foot of the bear quickly.

446
00:24:58,958 --> 00:25:00,619
- Is the wiring up there fixed?
- Okay.

447
00:25:00,625 --> 00:25:01,740
Watch out!

448
00:25:13,208 --> 00:25:16,041
It's the end, why so serious?

449
00:25:18,833 --> 00:25:20,915
This is the treasure map of the pagoda.

450
00:25:22,000 --> 00:25:24,116
Inside is the key for entry.

451
00:25:24,125 --> 00:25:27,492
The richest in the world. Private property.

452
00:25:36,000 --> 00:25:38,332
Master, oh no! Someone's got killed.

453
00:25:47,000 --> 00:25:48,786
[T's not me, I didn't kill him.

454
00:25:49,583 --> 00:25:51,790
- He is not our man!
- What can we do now

455
00:25:53,292 --> 00:25:55,032
- you said something?
- Yes, it's me.

456
00:25:55,042 --> 00:25:56,282
I know everyone in this village,

457
00:25:56,292 --> 00:25:57,452
include the owner of those dogs!

458
00:25:57,458 --> 00:25:59,494
I have never seen this man before!
Are you trying to deny?

459
00:25:59,500 --> 00:26:01,365
- We really don't know him!
- Nonsense, we never meet him before.

460
00:26:01,375 --> 00:26:03,661
Well, you guys don't admit,
I can't do anything!

461
00:26:03,708 --> 00:26:06,745
But at the mean time, you
all can't leave here

462
00:26:06,750 --> 00:26:09,617
and need to show up whenever I call!

463
00:26:10,042 --> 00:26:12,658
- Sir, I've got the evidence at last.
- What evidence?

464
00:26:12,667 --> 00:26:14,578
They were defecating everywhere
on the slope.

465
00:26:15,708 --> 00:26:17,448
Bring the droppings back as evidence.

466
00:26:19,208 --> 00:26:20,618
Goodbye, Johnny.

467
00:26:21,083 --> 00:26:22,664
I'm not Johnny, I'm Richard.

468
00:26:23,083 --> 00:26:24,948
- Bye-bye, Richard.
- Richard?

469
00:26:25,833 --> 00:26:28,495
With this treasure map,
we're going to be a millionaire

470
00:26:28,500 --> 00:26:31,162
we can't read, it's useless to us.

471
00:26:31,167 --> 00:26:32,703
Ask lin.

472
00:26:35,542 --> 00:26:38,579
No way!

473
00:26:38,792 --> 00:26:39,952
We can't let him

474
00:26:39,958 --> 00:26:41,198
know our secret.

475
00:26:41,375 --> 00:26:42,375
Right.

476
00:26:46,083 --> 00:26:47,163
What are you doing?

477
00:26:48,292 --> 00:26:49,281
What's this word say?

478
00:26:49,292 --> 00:26:50,998
Mei.

479
00:26:53,125 --> 00:26:54,125
And this?

480
00:26:54,417 --> 00:26:56,282
Tao.

481
00:26:57,625 --> 00:26:58,910
And this?

482
00:26:58,917 --> 00:27:00,623
Ti.

483
00:27:01,792 --> 00:27:04,124
- How about this?
- Show me. You are such a maniac!

484
00:27:04,333 --> 00:27:06,870
- Come on, I'm going to sleep!
- Okay!

485
00:27:08,667 --> 00:27:12,660
Shui, hua, fu, ch...

486
00:27:12,667 --> 00:27:15,283
Sounds like some kind of incantation.

487
00:27:19,083 --> 00:27:21,870
One plum blossom grows at south of
the village; Rising from the rock;

488
00:27:21,875 --> 00:27:24,582
water dripping from the rock;

489
00:27:24,583 --> 00:27:27,370
mists and clouds rise
up the high mountains;

490
00:27:27,375 --> 00:27:30,207
water flowing down the
south of the village;

491
00:27:30,208 --> 00:27:32,415
a hunchback seeks the Pearl;
And helped by 8 demigods;

492
00:27:32,417 --> 00:27:34,829
2 yi begets 4 quadrants;
Chien turns and kun moves;

493
00:27:34,833 --> 00:27:37,290
private property; The
richest family of all.

494
00:27:41,042 --> 00:27:42,998
Let's make it clear first,
it's a 30:70 split.

495
00:27:43,000 --> 00:27:45,912
- You 30% and we 70%.
- Okay!

496
00:27:46,417 --> 00:27:48,453
Well, let me sit down first.

497
00:27:49,000 --> 00:27:50,536
It's too dark here now.

498
00:27:50,542 --> 00:27:51,873
Let's come back in the daytime.

499
00:27:51,917 --> 00:27:52,827
No,

500
00:27:52,833 --> 00:27:55,165
everybody will see it in broad daylight.

501
00:27:55,167 --> 00:27:57,158
- I've found it!
- Where?

502
00:27:57,875 --> 00:28:00,207
This line means the plum blossom is

503
00:28:00,208 --> 00:28:02,824
at the south of the village.

504
00:28:03,542 --> 00:28:05,658
We all know that.

505
00:28:05,667 --> 00:28:07,953
The plum blossom here

506
00:28:07,958 --> 00:28:10,950
means a stone one.

507
00:28:10,958 --> 00:28:12,744
Look at this stone bench I'm on.

508
00:28:13,125 --> 00:28:14,205
It's a word "blossom".

509
00:28:16,042 --> 00:28:17,748
Doesn't it look like a plum?

510
00:28:23,458 --> 00:28:25,164
Yes, it does!

511
00:28:25,167 --> 00:28:27,203
Chiu, you are so smart.

512
00:28:27,208 --> 00:28:29,870
What the next line means then?

513
00:28:30,000 --> 00:28:30,864
Damn you!

514
00:28:30,875 --> 00:28:31,830
I am paying you to think.

515
00:28:31,833 --> 00:28:32,618
Don't just keep asking questions!

516
00:28:32,625 --> 00:28:34,240
- You shit head!
- Damn you!

517
00:28:34,250 --> 00:28:35,535
Same to you too.

518
00:28:35,542 --> 00:28:37,032
Now it's a 20:80 split.

519
00:28:38,750 --> 00:28:41,582
So, you've an additional share.
Try to think.

520
00:28:41,583 --> 00:28:42,823
This is easy.

521
00:28:42,833 --> 00:28:44,118
Water drips from the rocks,

522
00:28:44,125 --> 00:28:46,286
means a place with water.

523
00:28:46,292 --> 00:28:47,657
I can hear sounds of drippings.

524
00:28:50,042 --> 00:28:51,248
How can you piss here, Tom?

525
00:28:51,250 --> 00:28:52,956
It sounds like pouring water!

526
00:28:52,958 --> 00:28:54,494
Now I'm getting wet because of you.

527
00:28:54,750 --> 00:28:55,956
Touch wood!

528
00:28:56,208 --> 00:28:58,039
Do you know where there
are water drippings?

529
00:28:58,042 --> 00:29:00,749
Water drippings? Lay on the stone table

530
00:29:00,750 --> 00:29:03,492
and you know where the water comes from.

531
00:29:08,833 --> 00:29:10,073
I know now!

532
00:29:10,417 --> 00:29:12,414
Where?

533
00:29:12,417 --> 00:29:13,702
How about a 10:90 split?

534
00:29:13,708 --> 00:29:14,948
Chiu, over there.

535
00:29:16,000 --> 00:29:17,615
What? Penalty for passing water?

536
00:29:25,125 --> 00:29:27,662
Water keeps dripping from the rocks,

537
00:29:27,667 --> 00:29:29,908
that's the place. Go up along the falls.

538
00:29:57,375 --> 00:30:00,742
Mists and clouds rise
up, the high mountains.

539
00:30:00,750 --> 00:30:03,162
Water flowing down,

540
00:30:03,167 --> 00:30:05,203
from the south of the village.

541
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Come on up.

542
00:30:26,542 --> 00:30:27,907
Private property,

543
00:30:27,917 --> 00:30:29,327
the richest family of all.

544
00:30:29,917 --> 00:30:31,828
This time we're going to be rich.

545
00:30:38,583 --> 00:30:40,824
This octagram has a keyhole.

546
00:30:44,667 --> 00:30:46,282
Another cave here.

547
00:30:46,292 --> 00:30:47,998
What is inside?

548
00:30:49,667 --> 00:30:52,409
I've dropped one earring!
It's so deep down there.

549
00:30:54,250 --> 00:30:57,242
How come it echo so many times?

550
00:31:00,917 --> 00:31:01,917
What's so interesting?

551
00:31:01,958 --> 00:31:03,823
It's a pagoda.

552
00:31:04,292 --> 00:31:07,329
Remember that man's last
words about a pagoda?

553
00:31:07,417 --> 00:31:09,999
But this hole is too small
for anyone to get in.

554
00:31:10,125 --> 00:31:13,037
Right, I couldn't find
the entrance anywhere.

555
00:31:13,042 --> 00:31:13,781
What now?

556
00:31:13,792 --> 00:31:14,792
I know.

557
00:31:14,958 --> 00:31:16,823
Please come straight to the point.

558
00:31:16,833 --> 00:31:19,199
Remember we still have some unsolved words?

559
00:31:19,208 --> 00:31:21,244
Solve them now!

560
00:31:21,875 --> 00:31:24,207
A hunchback seeks the Pearl.
And helped by 8 demigods.

561
00:31:24,208 --> 00:31:26,324
2 yi begets 4 quadrants;
Chien turns and kun moves.

562
00:31:26,333 --> 00:31:28,619
The last 2 sentences should
linked with the octagram.

563
00:31:28,625 --> 00:31:32,072
The first 2 means we have to find
the hunchback to get the Pearl.

564
00:31:32,083 --> 00:31:34,745
And find 8 people with "sin"
in theirs names to help us.

565
00:31:34,750 --> 00:31:37,116
Obviously, we don't have any here!

566
00:31:37,125 --> 00:31:39,411
Let's try tomorrow morning

567
00:31:39,417 --> 00:31:41,123
and come back tomorrow night.

568
00:31:41,708 --> 00:31:43,539
It makes sense. Let's go

569
00:31:43,542 --> 00:31:44,542
come on.

570
00:31:44,833 --> 00:31:49,406
I've got tangled. Wait up!

571
00:31:54,083 --> 00:31:55,948
It's so late now, why still no hunch bag?

572
00:31:57,958 --> 00:32:00,950
It is hunchback, not hunch bag.

573
00:32:00,958 --> 00:32:02,073
You're a illiterate!

574
00:32:02,583 --> 00:32:03,789
He's insulting you.

575
00:32:05,083 --> 00:32:07,950
- Take care.
- It's for you.

576
00:32:07,958 --> 00:32:09,698
Thank you!

577
00:32:09,708 --> 00:32:10,823
You mean I'll not meet anyone nice?

578
00:32:10,833 --> 00:32:12,789
No, but not true love.

579
00:32:12,792 --> 00:32:15,283
You'll have a romantic clash soon.

580
00:32:15,292 --> 00:32:18,409
- It's better than nothing!
- Thank you. Take care.

581
00:32:22,458 --> 00:32:24,494
- A hunchback.
- Sir...

582
00:32:27,833 --> 00:32:29,414
- It's so unbelievable!
- What?

583
00:32:29,417 --> 00:32:30,702
I found you at last.

584
00:32:30,708 --> 00:32:33,074
Let's be straight. Make an offer.

585
00:32:33,542 --> 00:32:35,328
- Two of you?
- No, three.

586
00:32:37,667 --> 00:32:39,453
He's useless to me. Just the two of you.

587
00:32:39,458 --> 00:32:41,870
It makes no difference.
We all know the top secret now.

588
00:32:41,875 --> 00:32:43,536
Even the two prostitutes know
that I'll have a clash soon.

589
00:32:43,542 --> 00:32:45,902
It's god's plan that we meet,
so we shouldn't go against it.

590
00:32:46,125 --> 00:32:47,535
How much then?

591
00:32:47,542 --> 00:32:48,281
$3,000

592
00:32:48,292 --> 00:32:49,657
$3,000?

593
00:32:49,833 --> 00:32:50,743
$5,000!

594
00:32:50,792 --> 00:32:52,703
Ok, deal! Don't change your mind again.

595
00:32:52,708 --> 00:32:55,120
Show us the thing and surprise us, ok?

596
00:32:55,125 --> 00:32:55,784
Here?

597
00:32:55,792 --> 00:32:58,829
Right, shouldn't let anyone see it.

598
00:32:58,833 --> 00:33:00,369
Let me check in the back alley.

599
00:33:00,375 --> 00:33:02,912
I'm the customer. I do
not need to be checked.

600
00:33:02,917 --> 00:33:04,373
Don't take me as a whore.

601
00:33:04,375 --> 00:33:06,255
I take you for a procuress,
and her for a whore.

602
00:33:06,542 --> 00:33:08,703
Me, a whore, you bloody pimp?

603
00:33:08,708 --> 00:33:10,494
You're a pimp, not me!

604
00:33:10,500 --> 00:33:11,785
You son of a bitch!

605
00:33:14,958 --> 00:33:16,573
Forget it!

606
00:33:16,583 --> 00:33:19,074
- But you do look like a pimp!
- Right.

607
00:33:20,625 --> 00:33:24,538
See that fire Pearl in
the middle of the crack?

608
00:33:24,542 --> 00:33:27,158
Yes, and the 8 demigods beside it

609
00:33:27,167 --> 00:33:30,489
a hunchback seeks the pear;
And helped by 8 demigods.

610
00:33:30,583 --> 00:33:31,583
Yes.

611
00:33:32,208 --> 00:33:35,075
Right? How about a 40:60 split now?

612
00:33:35,083 --> 00:33:38,621
No, I found the hunchback first,

613
00:33:38,625 --> 00:33:39,740
20:80.

614
00:33:39,750 --> 00:33:41,490
Damn you, don't try to
take advantage of me.

615
00:33:41,500 --> 00:33:42,615
You dare too.

616
00:33:42,625 --> 00:33:44,741
Stop this!
We'll come to look for the Pearl tonight.

617
00:33:53,375 --> 00:33:56,242
So long? Hurry up

618
00:34:00,500 --> 00:34:01,535
follow them

619
00:34:13,917 --> 00:34:14,406
What now?

620
00:34:14,417 --> 00:34:16,533
We must pray to get it.

621
00:34:16,542 --> 00:34:18,498
- Yes, pray for it.
- Pray?

622
00:34:28,625 --> 00:34:32,538
To seek for god's help? It's not working.
Let me do it.

623
00:34:32,542 --> 00:34:35,204
Goddess kuan yin, Buddha, Jade emperor

624
00:34:35,208 --> 00:34:37,164
please lend us the Pearl!

625
00:34:37,167 --> 00:34:40,079
You're not Sincere enough.
Let me have a go.

626
00:34:45,833 --> 00:34:48,620
A sweet smile doesn't
mean you're more Sincere.

627
00:34:59,167 --> 00:35:00,407
Surprise attack!

628
00:35:00,750 --> 00:35:02,365
Damn you. Let's go.

629
00:35:04,417 --> 00:35:06,282
The octagram changes all the time.

630
00:35:06,292 --> 00:35:08,533
Remember, 2 yi begets 4 quadrants,
which begets the octagram.

631
00:35:08,542 --> 00:35:10,498
This is the emblem of the 2 yi, put it in.

632
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
Come on.

633
00:35:12,625 --> 00:35:15,287
- Watch out!
- Okay!

634
00:35:15,875 --> 00:35:17,081
Ok!

635
00:35:20,250 --> 00:35:21,660
Now turn it.

636
00:35:22,000 --> 00:35:23,365
- It doesn't work.
- Turn the other side.

637
00:35:23,375 --> 00:35:25,411
So the drugs are hidden over here

638
00:35:25,708 --> 00:35:27,039
harder!

639
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
It works!

640
00:35:32,208 --> 00:35:33,952
What is that sound?

641
00:35:33,958 --> 00:35:35,573
- I know.
- What is that?

642
00:35:35,583 --> 00:35:37,198
The platform is going to collapse.

643
00:35:38,333 --> 00:35:39,448
Go now.

644
00:35:39,625 --> 00:35:40,625
Hold on.

645
00:35:49,000 --> 00:35:51,161
Can you feel there're somebody else here

646
00:35:51,167 --> 00:35:52,327
beside the 3 of us?

647
00:35:52,333 --> 00:35:54,415
Yes, I heard something strange too.

648
00:35:54,417 --> 00:35:55,907
There's a cave.

649
00:36:03,292 --> 00:36:06,409
The sounds seem to have
come from that wall.

650
00:36:06,417 --> 00:36:07,417
Go over there.

651
00:36:08,417 --> 00:36:10,533
Time's up. Follow me. Go up.

652
00:36:11,792 --> 00:36:14,124
There seems to be two hidden layers

653
00:36:14,250 --> 00:36:16,206
maybe all the jewels are hidden in there.

654
00:36:17,250 --> 00:36:19,582
- Great if it is true.
- Take a look inside and we'll know.

655
00:36:24,792 --> 00:36:25,781
How can we jump from such a height?

656
00:36:25,792 --> 00:36:26,907
Let me help you, sir.

657
00:36:30,500 --> 00:36:31,865
Don't move, police!

658
00:36:31,875 --> 00:36:33,160
- Sir.
- Master.

659
00:36:33,792 --> 00:36:36,124
Why're shivering. Did you do something bad?

660
00:36:38,583 --> 00:36:40,744
You...

661
00:36:41,250 --> 00:36:44,538
No, behind you.

662
00:36:44,542 --> 00:36:46,658
It's only my assistant chen lung-shih.

663
00:36:46,667 --> 00:36:49,283
What's happen to him? He's not in shape!

664
00:36:49,333 --> 00:36:51,324
I'm here, sir.

665
00:36:51,333 --> 00:36:52,914
You're here?

666
00:36:59,708 --> 00:37:01,448
- Hold it!
- I'll hold you.

667
00:37:05,792 --> 00:37:06,912
I'm going to take your life.

668
00:37:07,708 --> 00:37:08,823
Shoot him!

669
00:37:10,833 --> 00:37:12,039
Don't fight among yourselves.

670
00:37:19,417 --> 00:37:21,533
Luckily I'm alright.

671
00:37:28,667 --> 00:37:30,874
Luckily I'll alright.
Thanks to my brothers.

672
00:37:34,792 --> 00:37:36,657
Don't put love before friendship.

673
00:37:53,125 --> 00:37:54,125
Playing tricks?

674
00:37:55,833 --> 00:37:57,323
I think we'd go down and hide.

675
00:38:01,792 --> 00:38:04,249
You've been following me the whole day

676
00:38:06,458 --> 00:38:07,994
don't be so passionate

677
00:38:08,833 --> 00:38:11,119
- a green-faced ghost!
- What ghost?

678
00:38:11,333 --> 00:38:12,664
A green-headed?

679
00:38:13,833 --> 00:38:15,673
Why did you lie to me
that you're a foreigner?

680
00:38:16,042 --> 00:38:17,907
I didn't.

681
00:38:17,917 --> 00:38:20,750
Don't talk to me. I hate people who lie.

682
00:38:21,208 --> 00:38:24,200
Master, why have you come to
this pagoda to look for me?

683
00:38:24,792 --> 00:38:25,792
The pagoda?

684
00:38:25,917 --> 00:38:27,157
She had a big mouth.

685
00:38:27,667 --> 00:38:31,615
Time for me to strike back.
You slut and tramp!

686
00:38:57,750 --> 00:38:59,832
Now, I know.
They need the moonlight to survive.

687
00:38:59,833 --> 00:39:01,118
Without it, they'll withers.

688
00:39:01,250 --> 00:39:03,582
If it keep on like this, I'd wither too.

689
00:39:15,083 --> 00:39:17,199
He can't move!

690
00:39:25,042 --> 00:39:26,882
Take off your clothes and
shade the moonlight.

691
00:39:34,792 --> 00:39:36,328
Come on quick!

692
00:39:37,708 --> 00:39:38,708
Hurry up!

693
00:39:43,750 --> 00:39:44,750
She's took it.

694
00:39:46,375 --> 00:39:48,036
Run fast! He's keeping up.

695
00:39:48,250 --> 00:39:49,535
Run!

696
00:39:52,542 --> 00:39:53,622
Excuse me please!

697
00:39:58,375 --> 00:39:59,375
What a big hoax!

698
00:40:01,250 --> 00:40:02,581
Luckily I'm alright

699
00:40:04,125 --> 00:40:05,160
damn you! You scare me!

700
00:40:05,167 --> 00:40:06,247
Sister, help me!

701
00:40:08,792 --> 00:40:10,202
Moustache, help me!

702
00:40:10,292 --> 00:40:11,748
You, never!

703
00:40:16,500 --> 00:40:17,615
Where' re your clothes?

704
00:40:23,417 --> 00:40:24,452
How strange!

705
00:40:27,958 --> 00:40:29,678
She stopped moving once I squeezed her ass,

706
00:40:29,875 --> 00:40:31,581
is she an ass ghost?

707
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
Try it.

708
00:40:49,792 --> 00:40:50,952
I'll help you, sir.

709
00:40:55,708 --> 00:40:57,118
No, you wear nothing inside.

710
00:40:57,250 --> 00:40:58,330
What can I do then?

711
00:40:58,750 --> 00:41:00,160
At the back! At the front!

712
00:41:06,917 --> 00:41:08,782
Did you undress to help me, chiu?

713
00:41:09,333 --> 00:41:10,823
No, sister did, not me.

714
00:41:17,167 --> 00:41:18,247
Master.

715
00:41:31,000 --> 00:41:34,993
Master, you've seen my naked body now,

716
00:41:35,000 --> 00:41:36,786
I'm yours forever!

717
00:41:36,792 --> 00:41:39,158
Not me alone, chen lung-shih saw it too.

718
00:41:39,500 --> 00:41:41,866
That's so ugly.

719
00:41:41,875 --> 00:41:43,285
I won't take it seriously.

720
00:41:43,417 --> 00:41:45,703
I only have eyes for chi...

721
00:41:45,750 --> 00:41:48,207
Don't shirk the responsibility,

722
00:41:48,417 --> 00:41:49,406
master.

723
00:41:49,417 --> 00:41:51,783
No, I'vent even touch you yet!
How can I be?

724
00:41:52,375 --> 00:41:55,867
This is not a problem.

725
00:42:00,458 --> 00:42:02,164
Lin, help me.

726
00:42:02,333 --> 00:42:03,789
Go away!

727
00:42:06,292 --> 00:42:08,829
Help me!

728
00:42:17,958 --> 00:42:19,118
Why didn't you hold her?

729
00:42:19,125 --> 00:42:20,285
I don't want to get response.

730
00:42:24,667 --> 00:42:26,453
You're mine again, master?

731
00:42:27,542 --> 00:42:28,827
Come on!

732
00:42:30,292 --> 00:42:31,292
Great!

733
00:42:37,625 --> 00:42:40,207
It's my clothes that touched you!

734
00:42:40,208 --> 00:42:40,742
Doesn't count!

735
00:42:40,833 --> 00:42:42,198
Let me undress again then.

736
00:42:42,333 --> 00:42:44,574
Forget it, why you like
taking off your clothes?

737
00:42:44,917 --> 00:42:46,873
I'm open-minded.

738
00:42:49,833 --> 00:42:51,573
What does it say?

739
00:42:51,583 --> 00:42:52,993
Come here.

740
00:42:53,958 --> 00:42:55,914
What does it say?
I don't understand a word of it.

741
00:42:55,917 --> 00:42:58,283
A fierce ghost is out to get
the families of chiens, lis and yangs.

742
00:42:58,292 --> 00:43:00,874
Let's tell the three families at once.

743
00:43:00,875 --> 00:43:01,875
Go!

744
00:43:12,542 --> 00:43:16,160
Listen, let's split up to inform their elders,
let's tell the three families at once.

745
00:43:16,167 --> 00:43:17,407
You go to the lis.

746
00:43:17,417 --> 00:43:19,282
You, the chiens. Me, the yangs.

747
00:43:19,583 --> 00:43:21,073
Good, I'll go with you.

748
00:43:21,250 --> 00:43:23,366
- I'm with you.
- Ok!

749
00:43:23,375 --> 00:43:25,661
How about me? Who'll come with me?

750
00:43:30,583 --> 00:43:32,619
Damn you, asshole.

751
00:43:36,458 --> 00:43:37,493
Go to hell!

752
00:44:17,792 --> 00:44:18,792
We're in troubles!

753
00:44:44,083 --> 00:44:46,415
Troubles already started
in the private property.

754
00:44:46,417 --> 00:44:48,578
The corpse of shih huang ti
must have woken up already.

755
00:44:48,583 --> 00:44:50,574
I'm taping this,

756
00:44:50,583 --> 00:44:53,120
good, I'll go with you. Hope it'll help.

757
00:44:59,250 --> 00:45:01,286
Oh no! Go and tell them now!

758
00:45:13,542 --> 00:45:16,033
Darling...

759
00:45:17,333 --> 00:45:19,745
Can you hear anything strange outside?

760
00:45:20,083 --> 00:45:20,822
No.

761
00:45:20,833 --> 00:45:24,325
No? It's so clear.
Could it be burglers?

762
00:45:25,042 --> 00:45:29,081
We're so rich, let them take it.
Back to sleep.

763
00:46:34,042 --> 00:46:37,159
Darling, hear that?

764
00:46:39,542 --> 00:46:44,115
Darling, the sounds. Get up!

765
00:46:50,500 --> 00:46:51,990
What?

766
00:46:52,167 --> 00:46:54,158
Sounds again. Listen!

767
00:46:54,250 --> 00:46:55,285
You're crazy.

768
00:46:56,750 --> 00:46:58,536
Really horrible!

769
00:46:59,583 --> 00:47:00,823
The whole huang family are dead

770
00:47:02,083 --> 00:47:03,448
aren't we looking for the lis

771
00:47:03,458 --> 00:47:04,789
how come we're at the huangs now?

772
00:47:04,792 --> 00:47:06,828
I planned to call the Liz from the huangs.

773
00:47:06,833 --> 00:47:08,949
You're a chick jerk, how
can you be a police!

774
00:47:08,958 --> 00:47:11,415
Miss, I'm only a policeman, not a Superman!

775
00:47:11,417 --> 00:47:13,829
Anyone will be scared
by such a tragedy.

776
00:47:14,500 --> 00:47:15,820
Wonder how it's going over there.

777
00:47:16,417 --> 00:47:18,248
You want to go there and have a look?

778
00:47:19,167 --> 00:47:21,283
My fingers!

779
00:47:22,958 --> 00:47:25,244
The door is opened.

780
00:47:25,917 --> 00:47:26,406
Go in

781
00:47:26,417 --> 00:47:28,453
- don't!
- Stay here if you're afraid.

782
00:47:47,667 --> 00:47:49,032
I must notify chen lung-shih.

783
00:47:55,292 --> 00:47:56,782
Where's he?

784
00:48:08,583 --> 00:48:12,405
Oh, no! What now?

785
00:48:14,417 --> 00:48:15,577
Pretend dead now!

786
00:48:22,167 --> 00:48:23,828
No, safer to get covered up.

787
00:48:27,042 --> 00:48:29,374
Who do this to me?

788
00:48:30,333 --> 00:48:31,533
So you're pretending dead too.

789
00:48:32,417 --> 00:48:34,248
That's the best way to hide from him.

790
00:48:34,667 --> 00:48:36,453
Those things are stupid.

791
00:48:36,458 --> 00:48:38,323
Don't you move.

792
00:48:40,333 --> 00:48:41,573
Don't move.

793
00:48:46,417 --> 00:48:49,033
Okay, but don't take advantage of me

794
00:48:49,292 --> 00:48:51,248
what?

795
00:48:51,250 --> 00:48:53,161
I'm a teacher!

796
00:48:53,167 --> 00:48:54,657
I have sense.

797
00:48:54,667 --> 00:48:56,077
Sense with no sexual desire?

798
00:48:56,083 --> 00:48:57,823
Yes, but not for you.

799
00:49:01,000 --> 00:49:02,740
Why are you erecting then?

800
00:49:02,750 --> 00:49:03,750
What?

801
00:49:04,458 --> 00:49:05,994
You've reaction on me!

802
00:49:06,542 --> 00:49:08,498
Reaction? What reaction?

803
00:49:08,875 --> 00:49:10,786
The reaction when a man
is on top of a woman.

804
00:49:11,292 --> 00:49:13,328
How does a man react to that?

805
00:49:13,833 --> 00:49:15,289
You're erected.

806
00:49:15,292 --> 00:49:17,749
What? Am 1?

807
00:49:18,208 --> 00:49:19,323
Don't deny,

808
00:49:19,333 --> 00:49:21,244
such a big thing on me.

809
00:49:21,500 --> 00:49:22,615
Big?

810
00:49:22,750 --> 00:49:24,456
You must be kidding.

811
00:49:24,458 --> 00:49:26,323
No girls ever praise me for that!

812
00:49:26,542 --> 00:49:29,614
Enough! It's on my stomach,
now coming up the chest?

813
00:49:29,917 --> 00:49:32,283
Up to the chest?

814
00:49:33,167 --> 00:49:34,623
No, what if

815
00:49:34,625 --> 00:49:36,115
I can't get it back?

816
00:49:37,208 --> 00:49:38,618
Coming up to the neck.

817
00:49:39,125 --> 00:49:41,286
The neck?

818
00:49:41,292 --> 00:49:43,954
Really gigantic! Let me have a look.

819
00:49:45,333 --> 00:49:46,869
Much smaller than I thought.

820
00:49:55,417 --> 00:49:57,703
It's a rat. Help me!

821
00:49:58,458 --> 00:50:00,619
I am a corpse now. How can I help you?

822
00:50:02,708 --> 00:50:04,494
No!

823
00:50:04,792 --> 00:50:06,157
Help!

824
00:50:06,167 --> 00:50:07,782
I'm a corpse

825
00:50:10,542 --> 00:50:12,624
it's so disgusting, how horrible!

826
00:50:12,625 --> 00:50:14,991
Quite please,

827
00:50:15,000 --> 00:50:17,036
they'll know we're here!

828
00:50:17,667 --> 00:50:20,204
Just relax!

829
00:50:21,000 --> 00:50:24,743
Don't take it as rat.

830
00:50:24,750 --> 00:50:26,490
Imagine

831
00:50:26,500 --> 00:50:29,457
it is your sweetheart...

832
00:50:29,458 --> 00:50:32,871
Caressing and kissing you.

833
00:50:33,500 --> 00:50:35,866
My sweetheart doesn't kiss my ass.

834
00:50:35,875 --> 00:50:38,491
Nor my hair.

835
00:50:40,042 --> 00:50:41,077
Are you alright now?

836
00:50:41,083 --> 00:50:44,371
Fine, it'll go away once it's full.

837
00:50:45,083 --> 00:50:48,075
It's just like a second birth.

838
00:50:49,792 --> 00:50:52,704
You're lucky, you've only one lover

839
00:50:52,708 --> 00:50:55,700
I have one pair here.

840
00:50:55,708 --> 00:50:58,415
No, there are now 3 of them.

841
00:50:58,708 --> 00:51:01,871
Well, if it comes one after another

842
00:51:01,875 --> 00:51:04,787
it would soon become one big happy family.

843
00:51:05,208 --> 00:51:09,121
Right. Your mother-in-law and
relatives're here for you.

844
00:51:18,250 --> 00:51:19,831
My mother-in-law is not here with me.

845
00:51:19,833 --> 00:51:22,575
They've all come to my side.

846
00:51:24,625 --> 00:51:27,617
Right. Yours is bigger and airy.

847
00:51:27,625 --> 00:51:29,286
Please take care of them.

848
00:51:29,750 --> 00:51:32,207
There are over a dozen
of them, so disgusting.

849
00:51:32,208 --> 00:51:33,914
Take it as you're wearing a fur then!

850
00:51:34,458 --> 00:51:38,781
Leave it on for yourself.

851
00:51:38,792 --> 00:51:40,123
I'll take it

852
00:51:40,125 --> 00:51:42,205
leave it on for yourself.
I'll take it as the carpet.

853
00:51:50,000 --> 00:51:52,366
Well, that thing has left.

854
00:51:52,458 --> 00:51:53,538
There's still one inside me.

855
00:51:53,542 --> 00:51:55,658
One? Where?

856
00:51:55,792 --> 00:51:57,657
Help me. List's down below.

857
00:51:57,667 --> 00:51:58,998
Lower...

858
00:51:59,000 --> 00:52:00,706
Enough!

859
00:52:01,375 --> 00:52:02,956
Making love with her with clothes on!

860
00:52:03,458 --> 00:52:05,198
I was catching a rat for her!

861
00:52:05,208 --> 00:52:07,369
You think I'm a nut. Where's the rat?

862
00:52:07,542 --> 00:52:09,262
There's one inside your pants. Take a look!

863
00:52:09,375 --> 00:52:10,375
Inside my pants?

864
00:52:13,167 --> 00:52:14,828
"Yangs family"

865
00:52:16,792 --> 00:52:18,874
oh no, I'm late!

866
00:52:19,375 --> 00:52:21,912
Uncle Yang's two
grandchildren fen and Chang.

867
00:52:22,208 --> 00:52:23,539
Where's uncle Yang?

868
00:52:23,542 --> 00:52:25,407
Uncle Yang!

869
00:52:29,083 --> 00:52:30,573
Arecorder here.

870
00:52:30,583 --> 00:52:32,073
Master, come out please.

871
00:52:32,542 --> 00:52:33,702
Yes?

872
00:52:33,708 --> 00:52:35,619
I've found a recorder. Take a look

873
00:52:37,208 --> 00:52:39,324
there's trouble at the private property.

874
00:52:39,333 --> 00:52:41,324
The corpse of shih huang ti's woken up.

875
00:52:41,625 --> 00:52:43,911
I'm taping this,

876
00:52:43,917 --> 00:52:46,454
hope it'll help.

877
00:52:47,917 --> 00:52:50,749
They're so wicked.
They not only cut off the telephone line,

878
00:52:50,750 --> 00:52:53,332
and also sunk the boat!

879
00:52:53,333 --> 00:52:55,449
So we couldn't get to Hong Kong!

880
00:52:55,750 --> 00:52:57,911
Luckily master comes up
with the idea of a raft.

881
00:52:59,958 --> 00:53:04,406
Balsy, are you going to die?

882
00:53:07,500 --> 00:53:10,492
You have balls to play,
as long as you're alive.

883
00:53:10,500 --> 00:53:13,116
It's not that easy.

884
00:53:13,125 --> 00:53:15,036
Not superballs!

885
00:53:15,375 --> 00:53:16,581
I was only away for the toilet...

886
00:53:16,583 --> 00:53:21,373
And return to see that creature
tore off her breasts.

887
00:53:24,417 --> 00:53:26,624
Superballs,

888
00:53:26,708 --> 00:53:30,405
when can I find
another one like yours?

889
00:53:34,875 --> 00:53:35,875
What happened to you?

890
00:53:35,917 --> 00:53:37,032
I was bitten by a snake.

891
00:53:37,042 --> 00:53:38,452
A cobra? It's really poison.

892
00:53:38,458 --> 00:53:39,664
Let me suck it out for you.

893
00:53:43,583 --> 00:53:45,369
Good personality counts.

894
00:53:45,375 --> 00:53:46,911
Doesn't matter the nationality.

895
00:53:47,250 --> 00:53:50,788
Once we get the magic sword,
we can perish the corpse of shih huang ti.

896
00:53:51,917 --> 00:53:53,578
Okay, no more poison.

897
00:53:54,250 --> 00:53:57,447
Thank you, charcoal head!

898
00:53:58,375 --> 00:53:59,455
Charocal head?

899
00:54:01,042 --> 00:54:02,998
You must have sucked in the poison.

900
00:54:03,000 --> 00:54:03,659
Am I going to die?

901
00:54:03,750 --> 00:54:06,241
Don't worry. Last time you
took some snake gall herbs.

902
00:54:06,417 --> 00:54:09,079
It could neutralized the poison.
Calm down.

903
00:54:09,083 --> 00:54:11,083
I may change color again
if I take something wrong!

904
00:54:11,208 --> 00:54:13,415
That makes life more colorful.

905
00:54:13,417 --> 00:54:15,749
- Come here for a while.
- Master?

906
00:54:18,500 --> 00:54:20,491
Stand still and listen.

907
00:54:21,083 --> 00:54:23,790
I know the way to perish the
corpse of shin huang ti.

908
00:54:23,792 --> 00:54:25,282
I'll stay to deal with him.

909
00:54:25,292 --> 00:54:26,782
You may leave if you want.

910
00:54:26,792 --> 00:54:29,124
Chun, I'll stay with you.

911
00:54:30,417 --> 00:54:32,157
Chen lung-shih, how about you?

912
00:54:32,167 --> 00:54:32,872
Yes, sir.

913
00:54:32,875 --> 00:54:34,786
I'm also a hk policeman, I'll stay too.

914
00:54:40,000 --> 00:54:41,536
What about you, 33017

915
00:54:41,917 --> 00:54:44,533
I'll avenge for the superballs.

916
00:54:48,625 --> 00:54:52,618
I'm so sorry. I'm dirty, cheap,

917
00:54:52,625 --> 00:54:54,161
shameful and useless.

918
00:54:54,167 --> 00:54:56,408
Sorry.

919
00:54:56,417 --> 00:54:59,204
I'll send here the armed forces
once I got back to hk.

920
00:54:59,208 --> 00:55:00,948
If it doesn't work, may be the 27th army.

921
00:55:00,958 --> 00:55:05,032
Long live Liberty.

922
00:55:05,417 --> 00:55:08,739
Chien said this is the
corpse of the emperor, shih huang ti.

923
00:55:08,750 --> 00:55:11,913
Once he absorbs the power of the
sun and moon, he'll be unbeatable!

924
00:55:11,917 --> 00:55:14,749
A normal mahogany sword nor any spell
can overpower him.

925
00:55:14,750 --> 00:55:18,163
Only the magic sword and the 3 coins

926
00:55:18,167 --> 00:55:20,453
can kill him.

927
00:55:20,458 --> 00:55:21,994
Then he can never be reincarnated.

928
00:55:22,875 --> 00:55:24,991
Why we need the coins, sir?

929
00:55:25,000 --> 00:55:26,581
The coins canl break his spirit.

930
00:55:26,583 --> 00:55:28,198
Only by putting them in his mouth first,

931
00:55:28,208 --> 00:55:30,494
then the sword can get him. Understand?

932
00:55:30,833 --> 00:55:33,165
- Yes.
- Wait for me!

933
00:55:33,583 --> 00:55:36,416
- Why are you coming back?
- Wait for me.

934
00:55:37,042 --> 00:55:38,532
Wonder who made that raft?

935
00:55:38,542 --> 00:55:40,828
It scattered when hit by waves.

936
00:55:41,292 --> 00:55:43,453
Luckily, I was able to swim back
to the shore!

937
00:55:46,375 --> 00:55:47,740
What are your plans?

938
00:55:49,042 --> 00:55:50,122
Mine?

939
00:55:50,500 --> 00:55:52,240
Marry your mother and be your dad!

940
00:55:52,250 --> 00:55:55,663
And have a son to be your brother.
Come on, brat.

941
00:55:56,917 --> 00:55:59,158
- You're going to marry my mum?
- Yes.

942
00:56:01,458 --> 00:56:02,823
Long live Liberty.

943
00:56:09,167 --> 00:56:11,032
I thought you went back to get your gun.

944
00:56:11,042 --> 00:56:13,078
Why you brought back a hoe?
For digging potatoes?

945
00:56:13,083 --> 00:56:15,199
Just in case, understand?

946
00:56:17,292 --> 00:56:18,156
What are you doing?

947
00:56:18,167 --> 00:56:20,829
What did I do? You look so silly.

948
00:56:20,958 --> 00:56:23,870
Why? Incredible!

949
00:56:24,958 --> 00:56:26,619
Can you hear any strange sounds?

950
00:56:26,625 --> 00:56:27,865
What sounds?

951
00:56:28,208 --> 00:56:30,915
I just farted. Luckily, you didn't hear it

952
00:56:34,042 --> 00:56:36,454
is chien trustable, sir?

953
00:56:36,458 --> 00:56:39,040
We don't have any choice.

954
00:56:39,042 --> 00:56:40,873
We'll be finished

955
00:56:40,875 --> 00:56:41,910
if we can't get the magic sword.

956
00:56:41,917 --> 00:56:42,952
Go down.

957
00:56:48,625 --> 00:56:49,865
You're so clumsy.

958
00:56:56,000 --> 00:56:58,912
- It looks very deep, sir.
- Really?

959
00:56:58,917 --> 00:57:00,748
How deep?

960
00:57:07,417 --> 00:57:09,578
We can have better estimation

961
00:57:10,375 --> 00:57:11,785
if we know how deep it is.

962
00:57:11,792 --> 00:57:13,453
You go down then.

963
00:57:13,625 --> 00:57:14,660
Master.

964
00:57:15,292 --> 00:57:15,997
What now?

965
00:57:16,000 --> 00:57:17,456
At least we've three cushions.

966
00:57:17,958 --> 00:57:19,573
Three cushions? You go down first then.

967
00:57:20,458 --> 00:57:22,824
So, there are 4 now,
chiu. Let's go down.

968
00:57:30,917 --> 00:57:31,917
What's this?

969
00:57:33,167 --> 00:57:35,203
- Are you alright?
- Yes

970
00:57:40,958 --> 00:57:41,958
It's so high.

971
00:57:42,708 --> 00:57:43,948
It's a fatal fall.

972
00:57:44,958 --> 00:57:46,823
So many snakes!

973
00:57:46,917 --> 00:57:47,952
Yes, so many!

974
00:57:49,792 --> 00:57:51,703
Sir.

975
00:57:54,958 --> 00:57:55,958
Watch out!

976
00:57:57,625 --> 00:57:58,910
Calm down. I'm fine!

977
00:58:05,458 --> 00:58:06,493
Are you alright, master?

978
00:58:26,500 --> 00:58:28,115
Crazy! It's not me, him!

979
00:58:29,542 --> 00:58:30,542
What's wrong?

980
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Just now he...

981
00:58:33,125 --> 00:58:34,911
- Stop fooling around.
- You nut!

982
00:58:35,333 --> 00:58:37,289
Again!

983
00:58:37,292 --> 00:58:39,328
You dropped the money, stupid fool!

984
00:58:49,167 --> 00:58:50,953
Is it because of the snake poison?

985
00:59:01,958 --> 00:59:04,665
Here it is, there is the trap.

986
00:59:06,250 --> 00:59:08,582
Chen, see if there's
a hidden triangular switch...

987
00:59:08,583 --> 00:59:10,164
Springing out at the side.

988
00:59:10,167 --> 00:59:11,167
Yes, sir.

989
00:59:16,042 --> 00:59:18,408
I found it, sir!
There's a hidden switch here!

990
00:59:18,417 --> 00:59:19,702
Just as chien told us!

991
00:59:19,708 --> 00:59:22,905
Chen, you must push it, not pull it.

992
00:59:22,917 --> 00:59:24,373
Yes, sir.

993
00:59:24,375 --> 00:59:26,491
- Don't ever pull back.
- Yes, sir.

994
00:59:30,375 --> 00:59:31,831
What happened?

995
00:59:31,917 --> 00:59:33,623
I don't know.

996
00:59:39,375 --> 00:59:41,866
The wall's moving towards us.

997
00:59:43,458 --> 00:59:44,573
What now?

998
00:59:51,875 --> 00:59:54,457
Jump over, quickly!

999
01:00:03,375 --> 01:00:04,990
Help!

1000
01:00:10,042 --> 01:00:11,077
Excuse me.

1001
01:00:16,292 --> 01:00:17,623
I'm coming too.

1002
01:00:21,167 --> 01:00:23,123
So scary!

1003
01:00:27,417 --> 01:00:28,748
Let's jump together.

1004
01:01:05,417 --> 01:01:06,953
Chiu, give me your hand, quick.

1005
01:01:06,958 --> 01:01:08,949
Just go, don't bother about me.

1006
01:01:09,083 --> 01:01:11,540
Another Boulder is heading down from above!

1007
01:01:17,792 --> 01:01:19,999
There're 2 holes behind us.

1008
01:01:20,542 --> 01:01:21,622
Chiut!

1009
01:01:23,500 --> 01:01:25,536
This's our last chance, come on!

1010
01:01:25,708 --> 01:01:27,039
It's over.

1011
01:01:51,583 --> 01:01:53,824
Don't look down if you're scared.

1012
01:01:57,792 --> 01:01:59,498
Luckily, I can hold on with your belt.

1013
01:02:00,083 --> 01:02:02,745
It is not the belt.

1014
01:02:12,458 --> 01:02:13,458
Alright now.

1015
01:02:15,875 --> 01:02:17,035
Fixed.

1016
01:02:18,250 --> 01:02:19,831
Think and it'll work!

1017
01:02:20,417 --> 01:02:21,907
At worst I'll just sacrifice my legs.

1018
01:02:25,958 --> 01:02:28,370
Al lang-his is coming soon.

1019
01:02:41,000 --> 01:02:42,410
Why's that rock is pulled out?

1020
01:02:58,583 --> 01:02:59,663
Out again?

1021
01:03:17,583 --> 01:03:18,583
Chen lung-shih.

1022
01:03:19,500 --> 01:03:20,706
Watch out!

1023
01:03:21,917 --> 01:03:25,364
Keep an eye on him.
Hit him if anything happens.

1024
01:03:26,458 --> 01:03:28,744
Yes sir, don't worry!

1025
01:03:30,000 --> 01:03:32,207
Quiet, or I'll beat you.

1026
01:03:34,708 --> 01:03:36,824
- You just farted!
- Well, beat him.

1027
01:03:44,042 --> 01:03:45,828
According to chien I-mao,

1028
01:03:45,833 --> 01:03:48,290
there's a key in this water
cave to the treasure.

1029
01:03:48,292 --> 01:03:50,704
And in it, is a tunnel.

1030
01:03:50,708 --> 01:03:52,414
Only we find the key,

1031
01:03:52,417 --> 01:03:54,703
we can open the door to the treasure room.

1032
01:03:57,792 --> 01:03:59,908
Why didn't you bring

1033
01:03:59,917 --> 01:04:02,203
the scuba outfit?

1034
01:04:02,208 --> 01:04:03,539
You want me drowned?

1035
01:04:03,542 --> 01:04:05,407
I've got them!

1036
01:04:06,875 --> 01:04:09,707
I have got a few goggles. Want it?

1037
01:04:09,708 --> 01:04:10,572
Better than nothing.

1038
01:04:10,708 --> 01:04:12,118
Give me one, master.

1039
01:04:13,458 --> 01:04:18,031
Master, let's match up
in the water frolics.

1040
01:04:19,667 --> 01:04:21,623
Frolic in the water with her?

1041
01:04:22,042 --> 01:04:23,042
You go down first.

1042
01:04:23,375 --> 01:04:24,205
Me first?

1043
01:04:24,208 --> 01:04:26,449
Can tell he can't swim.

1044
01:04:26,750 --> 01:04:29,412
Master, you can't swim?

1045
01:04:29,458 --> 01:04:30,458
No.

1046
01:04:31,625 --> 01:04:34,662
Don't worry, I'll show you
how to hold the breath.

1047
01:04:34,667 --> 01:04:35,667
Look.

1048
01:04:37,333 --> 01:04:38,333
Sister.

1049
01:04:38,875 --> 01:04:41,366
Don't believe a big man can't swim.

1050
01:04:41,500 --> 01:04:42,535
Shameful!

1051
01:04:45,250 --> 01:04:46,865
I'd suicide if I am you.

1052
01:04:46,875 --> 01:04:48,081
Nonsense.

1053
01:08:09,250 --> 01:08:11,741
Oh no, sister's still down below.

1054
01:08:12,208 --> 01:08:13,618
I can't leave her behind.

1055
01:09:35,917 --> 01:09:38,499
There looks like a tunnel over there.

1056
01:09:38,917 --> 01:09:39,917
Let's go and have a look.

1057
01:10:01,583 --> 01:10:02,868
Should be here.

1058
01:10:06,042 --> 01:10:07,578
The keyhole is here.

1059
01:10:10,833 --> 01:10:14,121
- Why doesn't it move?
- No response.

1060
01:10:30,917 --> 01:10:32,908
This time we're going to be rich.

1061
01:10:37,083 --> 01:10:38,414
Yes!

1062
01:11:01,167 --> 01:11:02,532
The 3 coins?

1063
01:11:03,042 --> 01:11:04,578
The magic sword.

1064
01:11:14,208 --> 01:11:15,323
You farted again?

1065
01:11:15,333 --> 01:11:17,745
No, not me this time!

1066
01:11:18,083 --> 01:11:19,994
- You then?
- Yes.

1067
01:11:20,000 --> 01:11:21,615
He speaks again. He must be beaten

1068
01:11:21,625 --> 01:11:23,115
that's not fair!

1069
01:11:25,125 --> 01:11:27,286
I told you not to be greedy.

1070
01:11:27,292 --> 01:11:28,953
Now you hit the trap and
it's collapsing.

1071
01:11:28,958 --> 01:11:30,073
Run now!

1072
01:11:30,208 --> 01:11:31,698
Leaving the gold behind?

1073
01:11:31,708 --> 01:11:34,370
You can't live to own it. Run!

1074
01:11:42,208 --> 01:11:43,414
Come on up

1075
01:11:45,000 --> 01:11:48,288
- oh no, now even the gold ingot is gone.
- Forget it.

1076
01:11:48,333 --> 01:11:49,333
Hurry up!

1077
01:11:54,375 --> 01:11:56,912
- Come over.
- Watch up.

1078
01:11:57,333 --> 01:11:58,618
Come over.

1079
01:11:59,250 --> 01:12:00,615
Master, I'll follow you.

1080
01:12:02,333 --> 01:12:03,664
Run! Run quickly.

1081
01:12:04,583 --> 01:12:06,073
Nothing can beat me...

1082
01:12:11,542 --> 01:12:12,782
Where's that thing now?

1083
01:12:12,917 --> 01:12:13,781
May be he knew that

1084
01:12:13,792 --> 01:12:16,704
we've got the magic sword?

1085
01:12:18,958 --> 01:12:20,073
Good.

1086
01:12:20,083 --> 01:12:22,244
This revenge thing is all over!

1087
01:12:22,458 --> 01:12:24,699
Let's go back to hk
and find some women to celebrate.

1088
01:12:24,708 --> 01:12:27,290
Just like that? Feel sorry
for the superballs.

1089
01:12:27,292 --> 01:12:30,079
But you are alive.

1090
01:12:30,167 --> 01:12:33,125
You can grab as many as you can
if you've still got hands.

1091
01:12:34,292 --> 01:12:36,453
You want to know if he's here? Easy.

1092
01:12:36,708 --> 01:12:37,708
How?

1093
01:12:38,042 --> 01:12:40,203
He's already left. No point to find him.

1094
01:12:40,208 --> 01:12:42,540
Go away! How?

1095
01:12:43,125 --> 01:12:44,456
Just now we sneaked into the village,

1096
01:12:44,458 --> 01:12:46,039
he probably couldn't hear us.

1097
01:12:46,042 --> 01:12:48,579
But if we shout, he'll appear!

1098
01:12:48,708 --> 01:12:49,708
Right.

1099
01:12:49,958 --> 01:12:51,539
No, don't!

1100
01:13:00,333 --> 01:13:01,789
It's too horrible!

1101
01:13:03,417 --> 01:13:04,577
Ass ghost?

1102
01:13:15,250 --> 01:13:16,365
Strike him!

1103
01:13:17,000 --> 01:13:20,242
Another one has fled away. Follow him.

1104
01:13:29,500 --> 01:13:30,364
I am much stronger than him,

1105
01:13:30,375 --> 01:13:32,115
he's 2000 years old.

1106
01:14:09,458 --> 01:14:12,530
This will kill you.

1107
01:14:45,917 --> 01:14:47,077
He can't fly now.

1108
01:15:04,750 --> 01:15:07,947
I'm invincible in the whole world!

1109
01:15:08,542 --> 01:15:10,157
That monster becomes berserk
after taking that coin.

1110
01:15:10,167 --> 01:15:11,122
What then?

1111
01:15:11,125 --> 01:15:12,990
We still have two more.
How can we get close to it?

1112
01:15:13,000 --> 01:15:14,536
The magic sword is with him.

1113
01:15:14,833 --> 01:15:16,039
Listen,

1114
01:15:16,375 --> 01:15:20,368
at that time, scholars if meddling
in politics and gatherings...

1115
01:15:20,375 --> 01:15:21,990
Would all be buried alive.

1116
01:15:22,333 --> 01:15:25,166
Repeat the history
by stabbing the emperor.

1117
01:15:25,167 --> 01:15:27,408
Get his trust

1118
01:15:27,417 --> 01:15:28,406
and get back the magic sword.

1119
01:15:28,417 --> 01:15:29,998
You are so smart, sir.

1120
01:15:35,583 --> 01:15:38,825
How come there's a layer
of red clouds from afar?

1121
01:15:40,917 --> 01:15:44,409
Must be the burned down
of the wupang palace.

1122
01:15:44,417 --> 01:15:46,658
Long live your majesty!

1123
01:16:14,542 --> 01:16:16,624
Greetings to your majesty!

1124
01:16:19,708 --> 01:16:22,495
Hsu fu salute, your majesty!

1125
01:16:22,500 --> 01:16:27,073
- Hsu fu? Who's hsu foo to you?
- Godbrother.

1126
01:16:27,208 --> 01:16:28,994
Is he younger and under you?

1127
01:16:29,000 --> 01:16:31,161
Yes.

1128
01:16:32,750 --> 01:16:34,957
Bush, king of the tartars.
Your majesty, the highest.

1129
01:16:34,958 --> 01:16:37,745
This is the elixir I brought from the east.

1130
01:16:39,167 --> 01:16:40,782
Exactly what I want.

1131
01:16:42,083 --> 01:16:45,826
Prince tan ordered me to
offer his kingdom to you.

1132
01:16:46,333 --> 01:16:48,540
It's already mine.

1133
01:16:48,542 --> 01:16:50,624
What more territory've you got?

1134
01:16:52,708 --> 01:16:54,744
Prince tan forgot these...

1135
01:16:55,375 --> 01:16:58,697
Kowloon, Hong Kong,
sai yeung choy street, argyle street?

1136
01:16:59,042 --> 01:17:00,248
What's this?

1137
01:17:00,250 --> 01:17:01,581
The financial center.

1138
01:17:01,583 --> 01:17:03,494
I don't understand what you're saying

1139
01:17:03,500 --> 01:17:05,331
but I'll take all that's good!

1140
01:17:05,417 --> 01:17:06,417
Yes, your majesty.

1141
01:17:07,292 --> 01:17:13,913
I stare, holding a lute on my own.

1142
01:17:13,917 --> 01:17:14,997
I, hung hsien-nu...

1143
01:17:15,000 --> 01:17:18,288
No, wang chao-chun, salute your majesty!

1144
01:17:18,292 --> 01:17:21,079
I thought you're marries to the tartars?

1145
01:17:22,125 --> 01:17:25,197
Your majesty, I remarried again.

1146
01:17:26,042 --> 01:17:28,829
L, chao fei-yen, your majesty, the highest.

1147
01:17:30,583 --> 01:17:31,583
And you?

1148
01:17:31,750 --> 01:17:33,706
I, Yang yu-huan.

1149
01:17:33,917 --> 01:17:35,407
The "royal queen out the bath"?

1150
01:17:36,625 --> 01:17:38,661
Absolutely, what a shame!

1151
01:17:52,625 --> 01:17:55,332
Your majesty, this is the
best place in the world

1152
01:17:55,333 --> 01:17:56,664
Ethiopia?

1153
01:17:56,667 --> 01:17:58,123
Yes, this is the wealthiest country.

1154
01:17:58,125 --> 01:17:59,865
And best suits for men...

1155
01:17:59,917 --> 01:18:00,917
Li chin?

1156
01:18:01,167 --> 01:18:03,328
No, Chile

1157
01:18:03,333 --> 01:18:04,539
what's good in Chile?

1158
01:18:05,000 --> 01:18:06,706
What's wrong with you?

1159
01:18:10,958 --> 01:18:13,324
Well, bite with your teeth, stupid.

1160
01:18:13,333 --> 01:18:14,789
Don't put anything into your mouth.

1161
01:18:14,792 --> 01:18:15,622
This is the one.

1162
01:18:15,625 --> 01:18:18,492
So big? You think I've steel teeth?

1163
01:18:18,500 --> 01:18:19,500
Come on, bite it.

1164
01:18:23,875 --> 01:18:24,705
Come here.

1165
01:18:24,750 --> 01:18:25,990
Go now.

1166
01:18:26,542 --> 01:18:27,657
It'll burn for a long time.

1167
01:18:28,375 --> 01:18:30,226
I'll give you a chance
to sit beside the throne.

1168
01:18:30,250 --> 01:18:32,366
She's the most beautiful.

1169
01:18:32,375 --> 01:18:34,616
Yes, your majesty, she's the most.

1170
01:18:34,750 --> 01:18:36,706
She's the most beautiful.

1171
01:18:40,500 --> 01:18:42,161
Your majesty. Cheers!

1172
01:18:42,167 --> 01:18:44,624
Cheers. Bring wine.

1173
01:18:44,625 --> 01:18:45,831
Cheers.

1174
01:18:45,833 --> 01:18:47,869
Cheers, your majesty.

1175
01:18:48,417 --> 01:18:50,499
Good, but you must kiss me first.

1176
01:18:50,667 --> 01:18:54,455
Very well, you drink first.

1177
01:18:54,458 --> 01:18:56,119
Drink now. Come on.

1178
01:18:56,417 --> 01:18:59,989
Drink it now, your majesty,
then she'll kiss you!

1179
01:19:00,833 --> 01:19:02,323
Smoke coming out of your ass.

1180
01:19:02,333 --> 01:19:03,533
Lend this to me to put it out.

1181
01:19:03,625 --> 01:19:06,162
Your majesty, what're you looking at?
Kiss first.

1182
01:19:06,250 --> 01:19:08,491
- Kiss first...
- No!

1183
01:19:08,583 --> 01:19:09,618
Hurry up!

1184
01:19:13,958 --> 01:19:15,664
You go and kiss me then.

1185
01:19:15,750 --> 01:19:16,750
Me?

1186
01:19:17,042 --> 01:19:18,407
Your wish now come true.

1187
01:19:25,083 --> 01:19:27,244
Please do it for all sake.

1188
01:19:38,208 --> 01:19:38,822
This's enough.

1189
01:19:38,833 --> 01:19:40,494
Don't give up! We'll all be killed.

1190
01:19:40,792 --> 01:19:43,909
My majesty, let go of her if she
doesn't want to.

1191
01:19:49,042 --> 01:19:50,042
You don't like it?

1192
01:19:50,417 --> 01:19:51,417
No...

1193
01:19:51,500 --> 01:19:53,616
This is my first kiss. Be brave.

1194
01:20:06,083 --> 01:20:08,415
Come quick and put in the last coin.

1195
01:20:15,417 --> 01:20:17,032
Feel my chest? I'll feel yours.

1196
01:20:29,917 --> 01:20:32,408
None of you bastards helped me!

1197
01:20:35,667 --> 01:20:37,828
Sir, the magic sword, stab them!

1198
01:20:41,792 --> 01:20:43,532
Sir, you really are superhero!

1199
01:20:43,542 --> 01:20:45,032
I'm ready to be your lifetime slave.

1200
01:20:45,042 --> 01:20:46,828
We're godbrothers.

1201
01:20:48,125 --> 01:20:49,365
Lock him up and bring him back.

1202
01:20:49,917 --> 01:20:51,873
Right, lock him up.

1203
01:20:51,875 --> 01:20:52,990
Good, thank you.

1204
01:21:07,833 --> 01:21:10,165
Don't be afraid. Be brave!
We'll do it together.

1205
01:21:10,167 --> 01:21:11,167
Good.

1206
01:21:19,750 --> 01:21:26,250
Retract head, feet...

1207
01:21:28,292 --> 01:21:29,657
Hold on! You two just go on,

1208
01:21:29,667 --> 01:21:31,032
but don't make fun of me.

1209
01:21:40,875 --> 01:21:42,365
He lent me this gun.

1210
01:21:42,625 --> 01:21:43,625
It's none of my business!

1211
01:22:01,042 --> 01:22:02,042
Sister.

1212
01:22:16,042 --> 01:22:17,122
Unsheathe!

1213
01:22:18,917 --> 01:22:20,032
Sheathe it!

1214
01:22:55,792 --> 01:22:58,329
Master, how're you?

1215
01:23:08,625 --> 01:23:09,625
Come on here.

1216
01:23:10,875 --> 01:23:12,555
Why still not untied after all these time?

1217
01:23:34,625 --> 01:23:36,825
He's afraid of electricity.
Untie the red cloth quickly.

1218
01:23:38,583 --> 01:23:39,538
Give me your hand.

1219
01:23:39,542 --> 01:23:40,873
I don't want it.

1220
01:24:49,500 --> 01:24:51,331
Seven swordsmen from heavenly mountains?

1221
01:24:53,375 --> 01:24:55,115
No, only five.

1222
01:24:58,292 --> 01:24:59,998
Ladies and gentleman

1223
01:25:00,000 --> 01:25:02,912
the vampire has lost his power!
Prepare to hang the steel wire.

1224
01:25:03,083 --> 01:25:06,200
We must gain the air
supremacy to fight him.

1225
01:25:06,208 --> 01:25:08,790
Electrocute him at the first chance.
Understand?

1226
01:25:08,792 --> 01:25:09,792
Yes, sir.

1227
01:25:10,167 --> 01:25:11,167
Come on.

1228
01:25:46,542 --> 01:25:47,657
Your turn. Watch out.

1229
01:26:05,833 --> 01:26:06,833
Electricity cable?

1230
01:26:09,792 --> 01:26:11,032
Good, electrocute him!

1231
01:26:16,250 --> 01:26:18,332
Go down quickly to make a net!

1232
01:26:31,208 --> 01:26:32,288
Come on, hold it!

1233
01:26:50,083 --> 01:26:52,244
Master, get back the magic sword.

1234
01:27:44,458 --> 01:27:45,664
I'm going to die.

1235
01:27:49,542 --> 01:27:51,502
What're you looking at?
Fight if you have the gut.

1236
01:27:51,833 --> 01:27:54,540
Master, you'll be in trouble
if you let him go.

1237
01:27:56,083 --> 01:27:57,493
- Let me do it.
- Don't.

1238
01:28:03,583 --> 01:28:04,743
What?

1239
01:28:05,292 --> 01:28:07,328
The crippled kick?

1240
01:28:07,500 --> 01:28:10,333
This is king tree's foot.

1241
01:28:10,458 --> 01:28:13,621
Next year today will be
your death anniversary.

1242
01:28:14,083 --> 01:28:16,495
Stop looking, fool. Take this!

1243
01:28:16,583 --> 01:28:17,583
Go to hell!

1244
01:28:20,542 --> 01:28:21,542
Go to hell!

1245
01:28:21,708 --> 01:28:22,708
Run?

1246
01:28:24,750 --> 01:28:26,490
Run?

1247
01:28:29,333 --> 01:28:30,789
Run?

1248
01:28:31,750 --> 01:28:32,750
Run?

1249
01:28:34,250 --> 01:28:35,660
Put the coin in his mouth.

1250
01:28:36,750 --> 01:28:37,750
Open the mouth!

1251
01:28:38,750 --> 01:28:40,240
Are you going to open it?

1252
01:28:40,583 --> 01:28:41,698
Piss off.

1253
01:29:37,875 --> 01:29:39,786
W ait for me!

1254
01:29:40,917 --> 01:29:44,159
Run before the platform collapses.
Hurry up!

1255
01:29:47,333 --> 01:29:49,164
- How canl I get down?
- Cling to me.

1256
01:30:09,750 --> 01:30:11,706
What's wrong?

1257
01:30:13,000 --> 01:30:14,661
My savings in the dresser

1258
01:30:14,667 --> 01:30:15,577
are all gone.

1259
01:30:15,583 --> 01:30:18,950
Forget it! Life's more
important than money.

1260
01:30:19,042 --> 01:30:21,954
Well, we've been

1261
01:30:21,958 --> 01:30:23,994
through so much.

1262
01:30:24,000 --> 01:30:25,831
Now I treat valuables as nothing!

1263
01:30:25,833 --> 01:30:27,573
This is the best thing you ever said.

1264
01:30:27,583 --> 01:30:29,039
Chiu, what do you say?

1265
01:30:30,625 --> 01:30:34,914
Since you all think so,

1266
01:30:35,500 --> 01:30:38,572
I'll give up this diamond too.

1267
01:30:40,500 --> 01:30:42,707
Are you out of your mind?

1268
01:30:46,875 --> 01:30:48,581
Not again!


