1
00:01:38,125 --> 00:01:41,042
If you are interested in stories
with happy endings,

2
00:01:41,125 --> 00:01:43,625
then you would be better off
somewhere else.

3
00:01:43,708 --> 00:01:45,750
In this story,
not only is there no happy ending,

4
00:01:45,833 --> 00:01:49,167
there is no happy beginning,
and very few happy things in the middle.

5
00:01:49,250 --> 00:01:50,625
My name is Lemony Snicket.

6
00:01:50,708 --> 00:01:53,417
It is my solemn duty to bring to light
the sorry history

7
00:01:53,500 --> 00:01:56,542
of the Baudelaire children
as it happened so many years ago.

8
00:01:57,458 --> 00:02:00,000
But you in the audience
have no such obligation,

9
00:02:00,083 --> 00:02:03,375
and I would advise all our viewers
to turn away immediately

10
00:02:03,458 --> 00:02:05,625
and watch something more pleasant instead.

11
00:02:18,417 --> 00:02:21,792
This story will be dreadful,
melancholy and calamitous,

12
00:02:21,875 --> 00:02:24,875
a word which here means
"dreadful and melancholy."

13
00:02:25,875 --> 00:02:28,417
That is because not very many
happy things happened

14
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
in the lives of the Baudelaires.

15
00:02:44,625 --> 00:02:48,125
Violet, Klaus and Sunny were
intelligent children.

16
00:02:48,208 --> 00:02:52,417
Charming and resourceful,
they had pleasant facial features,

17
00:02:52,500 --> 00:02:54,792
but they were extremely unlucky.

18
00:02:54,875 --> 00:02:57,125
Most everything
that happened to them was rife

19
00:02:57,208 --> 00:02:59,792
with misfortune, misery and despair.

20
00:02:59,875 --> 00:03:02,875
I'm sorry to tell you this...

21
00:03:14,708 --> 00:03:16,750
...but that's how the story goes.

22
00:03:19,125 --> 00:03:20,500
Briny Beach, please.

23
00:03:20,583 --> 00:03:23,292
The Baudelaire family
lived in an enormous mansion

24
00:03:23,375 --> 00:03:25,000
at the heart of a dirty and busy city,

25
00:03:25,083 --> 00:03:28,125
and one day the parents
rather unexpectedly asked their children

26
00:03:28,208 --> 00:03:31,083
to take a rickety trolley alone
to the seashore.

27
00:03:31,167 --> 00:03:33,375
I wonder why Mother and Father
didn't want to come with us.

28
00:03:33,458 --> 00:03:35,333
Maybe they don't like
this rickety trolley.

29
00:03:35,417 --> 00:03:37,208
"Rickety" is a word here which means

30
00:03:37,292 --> 00:03:40,208
"unsteady" or "likely to collapse
at any moment."

31
00:03:40,292 --> 00:03:42,958
Hey, kids! Aren't you going
to the Festive Fun Fair,

32
00:03:43,042 --> 00:03:45,125
with all the jolly rides
and games and snacks?

33
00:03:45,208 --> 00:03:46,417
"Festive" means "fun."

34
00:03:46,500 --> 00:03:47,958
We know what "festive" means.

35
00:03:48,042 --> 00:03:50,667
Thank you, but it's a perfect morning
to go to the beach.

36
00:03:50,750 --> 00:03:53,292
-It's gray and cloudy.
-That's what makes it perfect.

37
00:03:53,375 --> 00:03:54,417
Suit yourself.

38
00:03:56,583 --> 00:04:00,083
When Briny Beach was hot and sunny,
the seashore was crowded with tourists

39
00:04:00,167 --> 00:04:03,125
and it was impossible to find
a good place to lay one's blanket.

40
00:04:04,708 --> 00:04:08,417
On gray and cloudy days, the Baudelaires
had the beach more or less to themselves,

41
00:04:08,500 --> 00:04:11,917
so they could work together
on their projects and experiments.

42
00:04:12,000 --> 00:04:13,958
-Are you ready?
-Let's get to work.

43
00:04:14,042 --> 00:04:15,792
Do you think this will be as good
as the mailbox?

44
00:04:15,875 --> 00:04:17,958
I think this will be even better
than the mailbox.

45
00:04:18,042 --> 00:04:20,625
<i>Violet Baudelaire</i>
<i>was the eldest Baudelaire child.</i>

46
00:04:20,708 --> 00:04:22,833
<i>She was 14 years old, right-handed,</i>

47
00:04:22,917 --> 00:04:26,333
<i>had a real knack for inventing</i>
<i>and building unusual devices.</i>

48
00:04:26,417 --> 00:04:28,667
I'm having a problem
with the grandfather clock.

49
00:04:28,750 --> 00:04:30,917
Can you show me
what the specific issues are?

50
00:04:34,792 --> 00:04:35,917
See? It toasts the bread,

51
00:04:36,000 --> 00:04:38,292
but the minute hand
falls behind five minutes.

52
00:04:38,375 --> 00:04:40,417
It could be a problem with the gears.

53
00:04:40,500 --> 00:04:42,875
That'd be disappointing.
I made them myself.

54
00:04:43,542 --> 00:04:46,333
When Violet Baudelaire
tied her hair up like that,

55
00:04:46,417 --> 00:04:50,000
it was a sure sign that the pulleys,
levers and gears of her inventing mind

56
00:04:50,083 --> 00:04:51,625
were working at top speed.

57
00:04:51,708 --> 00:04:54,167
Klaus, at what angle
are the prevailing currents?

58
00:04:54,250 --> 00:04:55,667
The angle of the prevailing currents...

59
00:04:55,750 --> 00:04:58,875
Klaus Baudelaire was the middle child
and only boy.

60
00:04:58,958 --> 00:05:01,083
He was a little older than 12
and wore glasses,

61
00:05:01,167 --> 00:05:02,500
which made him look intelligent.

62
00:05:02,583 --> 00:05:04,292
Of course, we still need
the right projectile.

63
00:05:04,375 --> 00:05:05,750
He was intelligent.

64
00:05:10,583 --> 00:05:13,458
Violet, I'm not sure
I understand this passage of Proust.

65
00:05:13,542 --> 00:05:14,833
Could you read it to me?

66
00:05:14,917 --> 00:05:17,292
"Happiness is beneficial for the body,

67
00:05:17,375 --> 00:05:19,917
but it is grief that develops
the powers of the mind."

68
00:05:20,000 --> 00:05:21,417
It could be the translation.

69
00:05:21,500 --> 00:05:23,833
Maybe it makes more sense
in the original French.

70
00:05:26,708 --> 00:05:28,500
Sunny, do we have the right projectile?

71
00:05:28,583 --> 00:05:31,083
Sunny Baudelaire was an infant,

72
00:05:31,167 --> 00:05:33,042
a word which here means
"a person of the age

73
00:05:33,125 --> 00:05:35,875
at which one mostly speaks in a series
of unintelligible shrieks,"

74
00:05:35,958 --> 00:05:38,417
so most people had trouble understanding
what she was saying.

75
00:05:43,167 --> 00:05:45,708
What Sunny lacked
in communication skills, however,

76
00:05:45,792 --> 00:05:49,583
she made up for with the size
and sharpness of her four teeth.

77
00:06:02,750 --> 00:06:04,583
That's perfect, Sunny. Thank you.

78
00:06:12,083 --> 00:06:14,167
Excuse me, Violet,
but why are you using your left hand?

79
00:06:14,250 --> 00:06:15,875
I'm curious to see if I can skip the rock

80
00:06:15,958 --> 00:06:17,458
as far with my left
as I can with my right.

81
00:06:17,542 --> 00:06:18,708
I don't mean to criticize,

82
00:06:18,792 --> 00:06:21,458
but standard scientific method
calls for stable systematics.

83
00:06:22,375 --> 00:06:24,167
You should use your standard
right-handedness.

84
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
That does seem reasonable.

85
00:06:36,083 --> 00:06:37,792
Klaus, what's that thing Einstein said?

86
00:06:37,875 --> 00:06:40,750
"The most beautiful thing
we can experience is the mysterious.

87
00:06:40,833 --> 00:06:43,250
It is the source
of all true art and science."

88
00:06:43,333 --> 00:06:45,292
And what's that thing James Brown said?

89
00:06:45,375 --> 00:06:47,333
"I got something
that makes me want to shout."

90
00:06:47,417 --> 00:06:50,125
"I've got something that tells me
what it's all about."

91
00:07:10,417 --> 00:07:12,208
"I'm super bad!"

92
00:07:12,292 --> 00:07:13,500
It worked.

93
00:07:13,583 --> 00:07:16,042
I never expected otherwise.

94
00:07:16,958 --> 00:07:18,875
Yes, the invention worked.

95
00:07:18,958 --> 00:07:20,833
This would be a perfect time to leave

96
00:07:20,917 --> 00:07:24,125
and pretend the rest of the story
was just as happy and successful.

97
00:07:24,208 --> 00:07:25,833
I just wish Mother and Father had seen it.

98
00:07:25,917 --> 00:07:28,625
It's not like them to send us off
on our own so unexpectedly.

99
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
Certainly, I wish I could go back

100
00:07:42,292 --> 00:07:44,875
and change the history of the Baudelaires
at this very moment

101
00:07:44,958 --> 00:07:48,458
rather than the descent
into misery, tribulation and...

102
00:07:49,375 --> 00:07:53,083
dire inconvenience
which will occur shortly.

103
00:07:55,917 --> 00:07:58,250
It only seems scary
because of all the mist.

104
00:08:03,000 --> 00:08:04,625
It's Mr. Poe.

105
00:08:04,708 --> 00:08:07,208
From the bank? What's he doing here?

106
00:08:19,458 --> 00:08:20,958
-How do you do?
-How do you do?

107
00:08:22,458 --> 00:08:24,167
Fine, thank you.

108
00:08:25,458 --> 00:08:26,542
It's a nice day.

109
00:08:28,208 --> 00:08:29,542
It is a nice day.

110
00:08:29,625 --> 00:08:32,125
I have some very bad news
for you children.

111
00:08:32,208 --> 00:08:35,375
Your parents have perished
in a terrible fire.

112
00:08:40,292 --> 00:08:43,792
They perished in a fire
that destroyed your entire home.

113
00:08:46,917 --> 00:08:51,167
I'm very, very sorry
to have to tell you this...

114
00:08:51,917 --> 00:08:53,250
my dears.

115
00:08:57,958 --> 00:08:59,292
"Perished" means "killed."

116
00:08:59,375 --> 00:09:01,250
We know what "perished" means.

117
00:09:07,458 --> 00:09:08,708
Hey.

118
00:09:12,875 --> 00:09:16,333
I have spent months of research
and years crying myself to sleep,

119
00:09:16,417 --> 00:09:20,000
trying to discover the precise cause
of the Baudelaire fire.

120
00:09:34,708 --> 00:09:38,625
But... all my associates
and I have managed to learn

121
00:09:38,708 --> 00:09:41,292
is that neither
the official fire department

122
00:09:41,375 --> 00:09:45,625
nor the volunteer fire department
arrived in time to stop the blaze.

123
00:09:45,708 --> 00:09:48,125
And within moments,
the entire Baudelaire mansion

124
00:09:48,208 --> 00:09:49,667
was engulfed in flames.

125
00:09:50,583 --> 00:09:54,375
It is useless for me to describe to you
how terrible Violet, Klaus and Sunny felt

126
00:09:54,458 --> 00:09:56,083
in the time that followed.

127
00:09:56,167 --> 00:09:58,292
If you have ever lost somebody
very important to you,

128
00:09:58,375 --> 00:09:59,833
then you already know how it feels.

129
00:09:59,917 --> 00:10:03,583
And if you haven't...
you cannot possibly imagine it.

130
00:10:22,875 --> 00:10:25,333
I've never been through
anything like this myself,

131
00:10:25,417 --> 00:10:27,333
but I can imagine just how you feel.

132
00:10:28,167 --> 00:10:31,542
I did think you'd want to see
what remains of your home,

133
00:10:31,625 --> 00:10:34,708
even though it is...
more or less, um...

134
00:10:34,792 --> 00:10:36,542
It's all gone.

135
00:10:37,500 --> 00:10:41,792
I just want to assure you Baudelaires
that you have absolutely nothing...

136
00:10:41,875 --> 00:10:43,417
We have absolutely nothing.

137
00:10:43,500 --> 00:10:45,875
...to worry about.

138
00:10:55,708 --> 00:10:58,250
I am the executor of your parents' estate,

139
00:10:58,333 --> 00:11:02,583
which means I'll be handling all matters
concerning everything they left behind.

140
00:11:02,667 --> 00:11:04,083
What did they leave behind?

141
00:11:04,167 --> 00:11:06,458
Financial security.

142
00:11:09,375 --> 00:11:13,583
Your parents left behind
an enormous fortune,

143
00:11:13,667 --> 00:11:15,667
which will be yours
when Violet comes of age.

144
00:11:15,750 --> 00:11:20,125
Until then, you will be placed
with the proper guardian, or guardians,

145
00:11:20,208 --> 00:11:24,375
as decided by myself and my fellow bankers
at Mulctuary Money Management.

146
00:11:42,083 --> 00:11:43,750
Say goodbye, Baudelaires.

147
00:12:04,875 --> 00:12:06,208
Goodbye.

148
00:12:12,750 --> 00:12:15,292
Until we've identified
your designated guardian,

149
00:12:15,375 --> 00:12:17,042
you'll stay with my family.

150
00:12:17,125 --> 00:12:19,042
That's not so bad, is it, Baudelaires?

151
00:12:19,125 --> 00:12:21,542
I'm sure you'll become fast friends
with Edgar and Albert.

152
00:12:24,000 --> 00:12:25,875
- <i>It's a raven.</i>
<i>- It's a crow!</i>

153
00:12:25,958 --> 00:12:27,750
-It's a raven!
-It's a crow!

154
00:12:27,833 --> 00:12:29,208
It's chicken. Boiled chicken.

155
00:12:29,292 --> 00:12:31,958
And we have boiled potatoes
and blanched string beans.

156
00:12:32,042 --> 00:12:33,250
What does "blanched" mean?

157
00:12:33,333 --> 00:12:35,167
-It means "boiled."
-Nobody asked you.

158
00:12:35,250 --> 00:12:36,667
Now, now, son.

159
00:12:36,750 --> 00:12:40,458
No, my darling, Albert is right.
Nobody asked the Baudelaires.

160
00:12:40,542 --> 00:12:41,958
But, honey, look!

161
00:12:42,042 --> 00:12:44,625
Dearest, maybe not
in front of the children.

162
00:12:44,708 --> 00:12:47,167
But I thought it would cheer them up,
the little Gloomy Guses.

163
00:12:47,250 --> 00:12:50,625
I had my star reporter write an article
for the front page

164
00:12:50,708 --> 00:12:52,208
so that everyone will know

165
00:12:52,292 --> 00:12:54,708
your home was destroyed
and you're orphans now.

166
00:12:54,792 --> 00:12:56,208
The front page!

167
00:12:56,292 --> 00:12:58,208
Some people wait a lifetime for that.

168
00:12:58,292 --> 00:13:01,958
And darling, look...
you're mentioned, too!

169
00:13:07,083 --> 00:13:11,667
"Generosity shown by prominent member
of the banking community."

170
00:13:11,750 --> 00:13:13,958
If your bosses at the bank see this,
it may spell

171
00:13:14,042 --> 00:13:17,250
P-R-O-M-A-T-I-O-N!

172
00:13:17,333 --> 00:13:18,833
-Promation?
-Promotion!

173
00:13:18,917 --> 00:13:21,000
- No, that's not how you spell "promotion."
- Promotion.

174
00:13:21,083 --> 00:13:23,458
-P-R-O... P-R-R...
-P-R-O-M-A-E-O--

175
00:13:23,542 --> 00:13:25,333
-See? I've been saying it--
-Honey, P-R-R...

176
00:13:25,417 --> 00:13:26,500
Listen to what I'm saying...

177
00:13:26,583 --> 00:13:28,167
-I'm sorry.
-...before you start speaking!

178
00:13:28,250 --> 00:13:30,500
- P-R-O--
- I don't... feel very hungry.

179
00:13:32,875 --> 00:13:34,000
May we go to our rooms?

180
00:13:34,083 --> 00:13:36,875
"Rooms"?

181
00:13:38,083 --> 00:13:41,125
-Good night, Edgar.
-Good night, Albert.

182
00:13:42,375 --> 00:13:45,250
-Good night, Albert.
-Good night, Edgar.

183
00:13:47,208 --> 00:13:48,750
And good night, guests.

184
00:13:49,958 --> 00:13:53,875
You must feel terrible,
and you must miss your parents very much.

185
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
We do.

186
00:13:55,833 --> 00:13:56,917
You do what?

187
00:13:57,833 --> 00:13:58,833
Say it.

188
00:13:59,417 --> 00:14:03,250
We feel terrible,
and we miss our parents very much.

189
00:14:04,625 --> 00:14:07,875
That's gonna make a wonderful headline.

190
00:14:15,292 --> 00:14:18,417
Good night, Baudelaires.
Remember, our home is your home.

191
00:14:18,500 --> 00:14:19,875
But don't touch anything.

192
00:14:26,333 --> 00:14:27,333
How'd you do it?

193
00:14:31,667 --> 00:14:32,833
Do what?

194
00:14:33,625 --> 00:14:35,000
Set the fire.

195
00:14:46,042 --> 00:14:50,208
<i>In the years since, I've inquired</i>
<i>what became of the Brothers Poe.</i>

196
00:14:50,292 --> 00:14:52,833
<i>One followed his father</i>
<i>into the world of banking.</i>

197
00:14:52,917 --> 00:14:55,375
<i>The other lives in a cave</i>
<i>and talks to sheep.</i>

198
00:14:56,417 --> 00:14:58,333
They each think the other has it better.

199
00:14:59,375 --> 00:15:04,667
I regret to inform you,
the Baudelaires' fate was worse.

200
00:15:20,125 --> 00:15:21,417
Chop-chop, Baudelaires!

201
00:15:21,500 --> 00:15:23,417
Now that I've found you
a suitable guardian,

202
00:15:23,500 --> 00:15:26,792
I'm going to take you to your new home
before banking hours begin.

203
00:15:35,750 --> 00:15:38,458
I know you must be nervous
about living with a guardian.

204
00:15:38,542 --> 00:15:40,833
I remember how I was when I was your age.

205
00:15:40,917 --> 00:15:42,167
We're all different ages.

206
00:15:42,250 --> 00:15:44,583
Well, I should think
at least a fraction of your unhappiness

207
00:15:44,667 --> 00:15:46,958
will turn to excitement
when you meet this man.

208
00:15:47,042 --> 00:15:49,417
I know he's certainly
very eager to meet you.

209
00:15:49,500 --> 00:15:53,000
And he's employed as an actor,
so you know his excitement is genuine.

210
00:15:53,083 --> 00:15:55,875
His name is Count Olaf.

211
00:15:55,958 --> 00:15:58,417
-Never heard of him.
-He's either... Let's see. What is it?

212
00:15:58,500 --> 00:16:02,375
Your third cousin fourth time removed,
or your fourth cousin three times removed.

213
00:16:02,458 --> 00:16:03,750
In any case, he's removed.

214
00:16:03,833 --> 00:16:07,250
Still, he's only three miles away,
and your parents' will was very specific

215
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
about your being raised
by your closest living relative.

216
00:16:09,583 --> 00:16:12,583
Does he really think that's
what "closest living relative" means?

217
00:16:12,667 --> 00:16:13,833
-Mr. Poe?
-Hmm?

218
00:16:13,917 --> 00:16:15,375
If he lives so close by,

219
00:16:15,458 --> 00:16:17,375
why didn't our parents
ever invite him over?

220
00:16:17,458 --> 00:16:19,417
Possibly because he was very busy.

221
00:16:19,500 --> 00:16:21,792
As a banker,
I'm often very busy myself.

222
00:16:21,875 --> 00:16:25,917
Which is why this guardian drop-off
is going to be a bit hasty.

223
00:16:26,000 --> 00:16:28,125
"Hasty" means "quickly,"
because I'm due at the bank soon.

224
00:16:28,208 --> 00:16:30,292
We know what "hasty" means.

225
00:16:37,208 --> 00:16:40,875
Hello there! Salutations! Shalom!

226
00:16:40,958 --> 00:16:43,833
You must be the Baudelaire children!

227
00:16:43,917 --> 00:16:45,417
Yes, I'm Violet Baudelaire,

228
00:16:45,500 --> 00:16:47,792
and this is my brother, Klaus,
and this is my sister, Sunny.

229
00:16:47,875 --> 00:16:50,583
And this is Mr. Poe.
He's been arranging things for us.

230
00:16:50,667 --> 00:16:53,833
Mulctuary Money Management.
My name and title are on the card.

231
00:16:53,917 --> 00:16:57,375
Although I may be in line for a promotion,
so that might change.

232
00:16:57,458 --> 00:16:59,958
Oh, well, I am Justice Strauss
of the High Court.

233
00:17:00,042 --> 00:17:02,000
Forgive my not shaking hands,
but as you can see,

234
00:17:02,083 --> 00:17:03,542
I am a mountain of parcels.

235
00:17:03,625 --> 00:17:06,667
I just bought a new toolkit
because my food processor broke.

236
00:17:06,750 --> 00:17:08,542
Although I don't know
who I think I'm kidding,

237
00:17:08,625 --> 00:17:12,125
because I have no inventive
or mechanical skill whatsoever.

238
00:17:12,208 --> 00:17:16,042
Then I treated myself to new file cards
for my private library,

239
00:17:16,125 --> 00:17:18,792
and frankly I don't have
an acute literary sense.

240
00:17:18,875 --> 00:17:23,750
And then, to top it all off,
I forgot to buy a new bread knife.

241
00:17:23,833 --> 00:17:26,250
It means I have no possible way
of cutting up this baguette

242
00:17:26,333 --> 00:17:27,792
into bite-sized pieces,

243
00:17:27,875 --> 00:17:29,667
which is really unfortunate

244
00:17:29,750 --> 00:17:32,458
because I was gonna take the bread
that was cut up

245
00:17:32,542 --> 00:17:34,292
with a white bean hummus--

246
00:17:34,375 --> 00:17:36,917
We'd be more than happy
to be of assistance, Justice Strauss.

247
00:17:37,000 --> 00:17:42,000
My sister is very mechanically minded,
and I'm quite adept at library science.

248
00:17:44,708 --> 00:17:47,792
What my sister means is
her teeth are perfect for slicing bread.

249
00:17:47,875 --> 00:17:50,917
Well, how wonderful!

250
00:17:51,000 --> 00:17:55,292
How lucky am I to have
such unusual children in my life?

251
00:17:55,375 --> 00:17:56,667
Are you Count Olaf's wife?

252
00:17:56,750 --> 00:17:57,875
What?

253
00:17:57,958 --> 00:18:00,042
Oh! Oh, no!

254
00:18:00,125 --> 00:18:02,583
No. No. Goodness me, no.

255
00:18:02,667 --> 00:18:04,958
No, I don't even really know him
that well.

256
00:18:05,042 --> 00:18:06,792
He's... he's just my neighbor.

257
00:18:06,875 --> 00:18:09,333
His house is over there.

258
00:18:35,333 --> 00:18:36,625
That's strange.

259
00:18:37,333 --> 00:18:40,833
He said specifically he was waiting
very eagerly to get his hands on you.

260
00:18:44,958 --> 00:18:46,000
Oh.

261
00:18:54,375 --> 00:18:56,292
Hello. No.

262
00:18:56,375 --> 00:18:57,875
Hello.

263
00:18:57,958 --> 00:18:59,417
Hello, hello, hello.

264
00:18:59,500 --> 00:19:01,750
Hello. Hello.

265
00:19:09,375 --> 00:19:13,000
Hello, hello, hello, children.

266
00:19:19,667 --> 00:19:26,083
I am Count Olaf,
the renowned actor and your new guardian.

267
00:19:29,208 --> 00:19:30,208
You're welcome.

268
00:19:31,333 --> 00:19:32,375
Thank you.

269
00:19:32,458 --> 00:19:33,792
You're welcome.

270
00:19:33,875 --> 00:19:37,000
Please, come in,
and mind you wipe your feet on the mat

271
00:19:37,083 --> 00:19:38,500
so you don't track in any mud.

272
00:19:38,583 --> 00:19:40,917
And don't forget your enormous fortune!

273
00:19:47,250 --> 00:19:50,542
Welcome to my humble home, orphans.

274
00:19:51,417 --> 00:19:52,500
And...

275
00:19:53,750 --> 00:19:56,375
-a man with a hat on.
-Poe.

276
00:19:56,458 --> 00:19:58,917
Actually, I'm about to be rather wealthy.
So if you'll excuse me--

277
00:19:59,000 --> 00:20:02,333
No, we spoke on the phone.
I'm from Mulctuary Money Management.

278
00:20:02,417 --> 00:20:04,667
Hmm. "Money" sounds familiar, but--

279
00:20:04,750 --> 00:20:06,208
The bank. I'm from the bank.

280
00:20:06,292 --> 00:20:08,208
Ah, yes, the bank.

281
00:20:08,292 --> 00:20:10,958
Well, welcome to my humble home.

282
00:20:14,917 --> 00:20:18,083
It does seem to need
a little work.

283
00:20:19,542 --> 00:20:23,875
Well, I realize it's not as fancy
as the Baudelaire mansion,

284
00:20:23,958 --> 00:20:26,167
but perhaps, children,
with a bit of your money,

285
00:20:26,250 --> 00:20:28,625
we'll be able to fix it up, make it nicer.

286
00:20:28,708 --> 00:20:31,333
Count Olaf, the Baudelaire fortune
is not to be used for such matters.

287
00:20:31,417 --> 00:20:34,458
The Baudelaire will is very specific
as to how the children are to be raised

288
00:20:34,542 --> 00:20:36,000
in case of an unfortunate event.

289
00:20:36,083 --> 00:20:38,042
Ah, yes, the fire.

290
00:20:38,125 --> 00:20:39,708
They're to be raised
by their closest relative.

291
00:20:39,792 --> 00:20:40,833
That is I, Count Olaf.

292
00:20:40,917 --> 00:20:44,750
And every cent of the Baudelaire fortune
is locked up until Violet comes of age.

293
00:20:45,917 --> 00:20:48,083
- Which one is Violet?
- The eldest.

294
00:20:49,833 --> 00:20:52,542
All right, then.

295
00:20:52,625 --> 00:20:56,708
Well, I hope I can prove myself
to be the father you never had.

296
00:20:56,792 --> 00:20:57,833
We had a father.

297
00:20:57,917 --> 00:21:00,458
Yes, I know. And a mother.

298
00:21:00,542 --> 00:21:02,583
Remarkable woman. Flammable.

299
00:21:04,208 --> 00:21:07,208
So, Poe, do I need to sign for them
or something?

300
00:21:07,292 --> 00:21:08,833
What? No. No.

301
00:21:08,917 --> 00:21:13,875
Well, then, as we say in the theater,
exit stage right.

302
00:21:13,958 --> 00:21:16,792
Goodbye, Violet. Goodbye, Klaus.
Goodbye, Sunny.

303
00:21:16,875 --> 00:21:19,708
I hope you'll be happy here.
I'll still check in on you occasionally.

304
00:21:19,792 --> 00:21:22,750
If you need anything or have questions,
you can reach me at the bank.

305
00:21:30,125 --> 00:21:33,542
Well, children, before I give you a tour
of your new home,

306
00:21:33,625 --> 00:21:35,958
aren't you going to say
"How do you do?"

307
00:21:36,042 --> 00:21:37,667
to your new guardian?

308
00:21:38,458 --> 00:21:39,542
How do you do?

309
00:21:41,792 --> 00:21:43,333
How do I do?

310
00:21:45,917 --> 00:21:50,417
Better and better, Baudelaires.

311
00:21:51,333 --> 00:21:54,917
Better and better.

312
00:21:56,375 --> 00:21:58,625
The dreadful villainy of this vile fiend

313
00:21:58,708 --> 00:22:02,250
has haunted me
since I first met him as a young man.

314
00:22:02,333 --> 00:22:05,208
And every night when I continue my work
on the Baudelaire case,

315
00:22:05,292 --> 00:22:09,333
I find myself weeping
thinking of his utter wickedness

316
00:22:09,417 --> 00:22:12,167
and severe lack of theatrical talent.

317
00:22:14,458 --> 00:22:17,083
-Do you know what this is?
-It looks like a list.

318
00:22:17,167 --> 00:22:20,417
Wrong! It's a list. A list of chores.

319
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
Rich brats like you
are probably spoiled rotten

320
00:22:22,583 --> 00:22:24,292
and have never done a chore in your life.

321
00:22:24,375 --> 00:22:26,417
Actually, we often help around the house.

322
00:22:26,500 --> 00:22:28,667
Really? Did you help
around the house? That's great.

323
00:22:28,750 --> 00:22:31,167
Well, welcome to your lucky life.

324
00:22:31,250 --> 00:22:34,958
Come with me, and I'll show you
the delightful features of your home.

325
00:22:40,083 --> 00:22:43,500
This is the kitchen,
where you may help yourselves to meals.

326
00:22:43,583 --> 00:22:47,083
I expect you to keep everything
gleamingly clean.

327
00:22:47,167 --> 00:22:48,458
"Gleamingly"?

328
00:22:49,083 --> 00:22:50,792
Clean.

329
00:22:50,875 --> 00:22:52,750
The stove is a bit like a servant.

330
00:22:52,833 --> 00:22:54,708
You have to whack it sometimes...

331
00:22:54,792 --> 00:22:56,000
...to get it to work.

332
00:23:00,042 --> 00:23:03,583
This is the library,
which you will keep well-dusted.

333
00:23:03,667 --> 00:23:05,333
This is where I do all my reading.

334
00:23:12,750 --> 00:23:14,542
I don't use the ballroom at all.

335
00:23:14,625 --> 00:23:16,375
You'll have to redo the floors.

336
00:23:18,542 --> 00:23:22,750
Laundry room. You can hang my underwear
on that rack when you're done washing it.

337
00:23:26,458 --> 00:23:29,583
This is the backyard,
which needs weeding, mowing and pruning.

338
00:23:29,667 --> 00:23:31,583
It is also where you will chop wood.

339
00:23:38,042 --> 00:23:41,333
Bathroom number seven,
the only one you are allowed to use.

340
00:23:41,417 --> 00:23:43,042
It has all the usual amenities,

341
00:23:43,125 --> 00:23:45,000
though the management
regrets to inform you

342
00:23:45,083 --> 00:23:47,083
that the shampoo is not tear-free.

343
00:23:47,167 --> 00:23:49,208
If anything, it encourages tears.

344
00:23:52,000 --> 00:23:53,125
Rats bite.

345
00:23:55,458 --> 00:23:58,375
And this is where you will sleep, orphans.

346
00:24:00,250 --> 00:24:03,583
Out of all the numerous bedrooms
in this enormous mansion,

347
00:24:03,667 --> 00:24:06,458
I have chose this one
for your safety and comfort.

348
00:24:06,542 --> 00:24:07,750
There's only one bed.

349
00:24:08,417 --> 00:24:11,792
As you can see,
I have provided, at no cost to you,

350
00:24:11,875 --> 00:24:14,417
this complimentary pile of rocks.

351
00:24:25,542 --> 00:24:26,542
Thoughts?

352
00:24:27,417 --> 00:24:29,292
Thoughts? First of all--

353
00:24:29,375 --> 00:24:32,625
First of all,
first impressions are often wrong.

354
00:24:32,708 --> 00:24:34,208
Very true.

355
00:24:34,292 --> 00:24:38,500
For example, your first impression of me
may be that I am a terrible person.

356
00:24:38,583 --> 00:24:43,083
But in time, Baudelaires,
I hope you'll come to realize...

357
00:24:45,833 --> 00:24:50,250
you haven't the faintest idea.

358
00:24:55,917 --> 00:24:57,708
I'll give you a moment to unpack.

359
00:25:04,250 --> 00:25:05,958
It's okay, Sunny, he's gone.

360
00:25:06,875 --> 00:25:07,958
He's horrible.

361
00:25:08,500 --> 00:25:09,875
Did you see the tattoo on his ankle?

362
00:25:09,958 --> 00:25:12,083
A tattoo is just a decorative pigment
on skin.

363
00:25:12,167 --> 00:25:14,292
It's not a sign of a wicked person.

364
00:25:14,375 --> 00:25:17,125
Unless it's on a wicked person.

365
00:25:17,792 --> 00:25:19,708
How could our parents put us here?

366
00:25:19,792 --> 00:25:22,542
It's just a mistake.
It'll get sorted out.

367
00:25:22,625 --> 00:25:26,333
Until then, we'll make this our home.

368
00:25:26,917 --> 00:25:29,375
Mother used to say,
"Home is where you hang your hat."

369
00:25:30,292 --> 00:25:31,833
But we don't have any hats.

370
00:25:32,667 --> 00:25:33,667
Just rocks.

371
00:25:34,208 --> 00:25:38,750
Klaus, have you read any books on people
who make homes in difficult places?

372
00:25:39,333 --> 00:25:41,000
There's a village in the Pacific Islands

373
00:25:41,083 --> 00:25:43,250
suspended on ropes
above an active volcano.

374
00:25:44,167 --> 00:25:45,500
How do they manage?

375
00:25:46,208 --> 00:25:48,958
They own very little in case it erupts.

376
00:25:49,042 --> 00:25:51,167
Then we're already one step ahead.

377
00:25:51,708 --> 00:25:53,583
We own nothing.

378
00:25:54,708 --> 00:25:58,167
If they can survive that,
we can survive Count Olaf.

379
00:26:02,042 --> 00:26:03,292
Showtime!

380
00:26:05,917 --> 00:26:10,625
Remember, if you work extra hard,
you get to go to the ball... room...

381
00:26:10,708 --> 00:26:12,292
which is even grimier.

382
00:26:13,167 --> 00:26:14,667
Hang on to your toothbrushes.

383
00:26:14,750 --> 00:26:16,542
You'll need them for your teeth.

384
00:26:16,625 --> 00:26:20,083
Stay here. And not a peep.

385
00:26:27,250 --> 00:26:29,000
You're a little old for a Girl Scout.

386
00:26:29,083 --> 00:26:30,792
I'm Justice Strauss.

387
00:26:31,458 --> 00:26:32,375
Doesn't ring a bell.

388
00:26:32,458 --> 00:26:35,000
I'm your neighbor.
I... I live across the street.

389
00:26:35,667 --> 00:26:37,167
You've done something different
to your hair.

390
00:26:37,250 --> 00:26:38,292
May I come in?

391
00:26:38,375 --> 00:26:39,458
Is this about the children?

392
00:26:39,542 --> 00:26:42,750
I apologize for the noise. I told them
to cry using their inside voices.

393
00:26:42,833 --> 00:26:44,042
-What?
-Hmm?

394
00:26:44,792 --> 00:26:47,542
I... I just thought I'd stop by
and see how they're doing.

395
00:26:47,625 --> 00:26:50,833
I know it's a little soon,
but I'm about to become very busy

396
00:26:50,917 --> 00:26:52,750
with a difficult case in High Court.

397
00:26:52,833 --> 00:26:54,708
I'm not supposed to talk about it,

398
00:26:54,792 --> 00:27:00,208
but I can tell you that it involved
an illegal use of someone's credit card...

399
00:27:00,292 --> 00:27:01,958
and a poisonous plant.

400
00:27:03,750 --> 00:27:05,667
I made them this lamb.

401
00:27:09,375 --> 00:27:11,042
How neighborly.

402
00:27:12,042 --> 00:27:14,625
I don't mean to seem like a lonely woman

403
00:27:14,708 --> 00:27:17,792
who's overinvested in the lives
of someone else's children...

404
00:27:17,875 --> 00:27:19,375
You do have that aura.

405
00:27:20,042 --> 00:27:22,292
Perhaps if I just pop in
for a quick hello--

406
00:27:22,375 --> 00:27:25,250
- Now is not a good time.
- They're in one of their moods.

407
00:27:25,333 --> 00:27:26,750
They seemed so sweet.

408
00:27:26,833 --> 00:27:29,333
Do you have children, Justice Strauss?

409
00:27:29,417 --> 00:27:30,667
Me?

410
00:27:30,750 --> 00:27:32,292
Oh, no. No.

411
00:27:32,375 --> 00:27:36,458
No, I always hoped I would,
but I'm married to the law,

412
00:27:36,542 --> 00:27:40,125
and you can't very well have
book babies...

413
00:27:41,125 --> 00:27:42,667
now, can you?

414
00:27:44,000 --> 00:27:45,500
Well, you dodged a bullet.

415
00:27:45,583 --> 00:27:48,333
Let me tell you,
those children are monsters.

416
00:27:48,917 --> 00:27:52,208
I open my home to them,
and all they do is complain.

417
00:27:52,292 --> 00:27:54,125
"The bathroom is filthy.

418
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
The rat is noisy.
The bed is cramped."

419
00:27:57,292 --> 00:27:59,750
I think living in a mansion
has spoiled them.

420
00:27:59,833 --> 00:28:01,625
Well, they did just lose their--

421
00:28:01,708 --> 00:28:02,958
Did you say "bed"?

422
00:28:03,042 --> 00:28:06,583
I meant "bed" as in
"more than one bed," obviously.

423
00:28:06,667 --> 00:28:09,042
The plural of "bed" is... "bed."

424
00:28:09,125 --> 00:28:11,083
Well, I wouldn't know. I live alone.

425
00:28:11,167 --> 00:28:12,417
No kidding.

426
00:28:13,500 --> 00:28:15,417
At least give them the lamb.

427
00:28:15,500 --> 00:28:18,292
I made my own mint jelly and...

428
00:28:18,375 --> 00:28:21,708
Please, just ask them
if they'd like to see me.

429
00:28:23,167 --> 00:28:25,083
Fine.

430
00:28:25,167 --> 00:28:29,125
But wait here, for your own safety.
They tend to throw things.

431
00:28:35,500 --> 00:28:36,708
You missed a spot.

432
00:28:56,667 --> 00:28:57,625
Oh!

433
00:28:58,042 --> 00:28:59,458
They don't want to see you.

434
00:28:59,542 --> 00:29:01,333
Are you sure? What did they say?

435
00:29:01,417 --> 00:29:03,458
"The lamb was too salty."

436
00:29:03,542 --> 00:29:04,708
Rich kids.

437
00:29:06,000 --> 00:29:08,458
Oh... I see.

438
00:29:09,167 --> 00:29:12,250
If only Justice Strauss
had been able to get past Count Olaf,

439
00:29:12,333 --> 00:29:15,250
if only she'd seen the children
in their horrible circumstances,

440
00:29:15,333 --> 00:29:19,250
if only this world weren't
such a wicked and topsy-turvy place...

441
00:29:20,000 --> 00:29:22,542
this story might have
turned out differently.

442
00:29:30,000 --> 00:29:33,250
I never wanna use a toothbrush again.

443
00:29:34,833 --> 00:29:37,333
Why aren't you cleaning?
My list was very specific.

444
00:29:37,417 --> 00:29:38,750
We finished it.

445
00:29:43,542 --> 00:29:44,583
No, you didn't.

446
00:29:45,833 --> 00:29:47,167
We even washed your underwear.

447
00:29:48,250 --> 00:29:49,833
You missed one.

448
00:29:49,917 --> 00:29:53,833
You still have to prepare a large meal
for myself and my theater troupe.

449
00:29:53,917 --> 00:29:56,167
We don't know how to prepare
a large dinner.

450
00:29:57,333 --> 00:29:59,458
Plan the menu,
purchase the ingredients,

451
00:29:59,542 --> 00:30:03,667
prepare the food, set the table,
serve dinner, clean up afterward,

452
00:30:03,750 --> 00:30:05,167
and stay out of our way.

453
00:30:05,250 --> 00:30:07,250
How can we purchase anything?
We don't have any money.

454
00:30:12,417 --> 00:30:13,417
Do you know what that is?

455
00:30:13,500 --> 00:30:15,792
-Something greasy.
-Money.

456
00:30:15,875 --> 00:30:18,000
Hard-earned money.

457
00:30:18,083 --> 00:30:22,583
The most important substance on earth
besides applause and lip balm.

458
00:30:22,667 --> 00:30:26,667
Since the bossy banker won't let us use
any of your parents' enormous fortune,

459
00:30:26,750 --> 00:30:30,417
I am now forced
to cough up my own earnings

460
00:30:30,500 --> 00:30:33,792
from theatrical performances
and the occasional bit of consulting work.

461
00:30:33,875 --> 00:30:36,583
Now... quick. Get a move on.

462
00:30:36,667 --> 00:30:38,167
The troupe will be here at 7:00.

463
00:30:38,250 --> 00:30:40,208
And in the meantime, I will be up in...

464
00:30:40,917 --> 00:30:41,750
Can you guess?

465
00:30:41,833 --> 00:30:43,083
Your secret tower room?

466
00:30:43,167 --> 00:30:46,042
Wrong! My secret tower room.

467
00:30:46,125 --> 00:30:49,208
Which you are forbidden to go into.
Understood? Forbidden!

468
00:30:49,292 --> 00:30:51,625
-Forbidden.
-That's... Yes.

469
00:30:58,833 --> 00:31:01,833
How are we supposed to make dinner
for an entire theater troupe?

470
00:31:02,333 --> 00:31:03,667
We start with a recipe.

471
00:31:03,750 --> 00:31:06,208
Do you think Justice Strauss' library
has any cookbooks?

472
00:31:22,958 --> 00:31:26,500
Baudelaires.
I wasn't expecting to see you.

473
00:31:26,583 --> 00:31:28,667
We meant to come sooner.
We've been cleaning.

474
00:31:28,750 --> 00:31:31,875
Yes, Count Olaf told me
you were very particular about that.

475
00:31:31,958 --> 00:31:34,375
I hope you appreciate
how much he's doing for you.

476
00:31:34,458 --> 00:31:37,125
I wouldn't say "much."

477
00:31:37,208 --> 00:31:40,667
Well, perhaps not compared
to what you're used to.

478
00:31:40,750 --> 00:31:42,042
What can I do for you?

479
00:31:42,125 --> 00:31:44,625
Actually, Justice Strauss,
we really need your help.

480
00:31:44,708 --> 00:31:45,750
You do?

481
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
My sisters and I were wondering...

482
00:31:49,042 --> 00:31:50,750
Wondering what?

483
00:31:50,833 --> 00:31:52,708
If we might use your library.

484
00:31:52,792 --> 00:31:55,542
If you might use my library.

485
00:31:58,167 --> 00:32:01,000
Is there any book
you're looking for in particular?

486
00:32:01,583 --> 00:32:03,833
A cookbook, so we can make dinner.

487
00:32:03,917 --> 00:32:05,917
I suppose anything but lamb.

488
00:32:06,000 --> 00:32:10,000
Well, my private library is open to you
whenever you'd like.

489
00:32:10,083 --> 00:32:13,000
It's mostly law books,
but there are sections on everything

490
00:32:13,083 --> 00:32:17,000
from Italian cuisine
to the world's most threatening fungus.

491
00:32:25,542 --> 00:32:30,208
I suppose it's not as nice
as the libraries you're used to, but...

492
00:32:30,292 --> 00:32:32,042
-It's marvelous.
-It's wonderful.

493
00:32:32,125 --> 00:32:33,750
Do you really think so?

494
00:32:33,833 --> 00:32:35,958
That means she likes it.

495
00:32:36,042 --> 00:32:38,042
Well, I'm so glad.

496
00:32:38,125 --> 00:32:41,583
The cookbooks are over there in Section G,

497
00:32:41,667 --> 00:32:45,667
and right here is my favorite table
for serious research.

498
00:32:46,417 --> 00:32:49,083
Do you have a paper and pencil
to take notes?

499
00:32:49,167 --> 00:32:50,417
Always.

500
00:32:50,500 --> 00:32:53,333
- What's that?
- It’s something my parents had.

501
00:32:53,417 --> 00:32:55,083
-What is it?
-I don't know.

502
00:32:57,125 --> 00:32:58,167
Hmm.

503
00:33:01,625 --> 00:33:06,083
Something, Klaus Baudelaire,
is ringing a very faint bell.

504
00:33:06,167 --> 00:33:11,583
A library is like an island
in a vast sea of ignorance.

505
00:33:11,667 --> 00:33:12,750
Don't you agree?

506
00:33:12,833 --> 00:33:17,667
I do. Particularly if the library is tall
and the surrounded area has been flooded.

507
00:33:17,750 --> 00:33:19,083
That's a very good point.

508
00:33:19,167 --> 00:33:20,500
These books look promising.

509
00:33:20,583 --> 00:33:24,042
Klaus, help your sister.
Let me see what I can find here.

510
00:33:25,125 --> 00:33:27,167
I think I found something.
Pasta puttanesca.

511
00:33:27,250 --> 00:33:28,750
I wonder what that means in Italian.

512
00:33:28,833 --> 00:33:31,167
All we have to do is sauté
garlics and onions in a pot,

513
00:33:31,250 --> 00:33:35,083
and then add olives, capers, anchovies,
diced parsley and tomatoes to simmer.

514
00:33:35,167 --> 00:33:36,333
We still need the pasta.

515
00:33:37,250 --> 00:33:39,708
I saw a pasta machine
in Count Olaf's kitchen.

516
00:33:39,792 --> 00:33:42,292
-Looked broken, but I think I can fix it.
-What do we have here?

517
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
Justice Strauss?

518
00:33:43,458 --> 00:33:45,500
-Yes?
-Is there a supermarket nearby?

519
00:33:45,583 --> 00:33:48,167
Oh... no.

520
00:33:48,250 --> 00:33:53,042
But there is a local open-air market
and gin distillery.

521
00:33:59,042 --> 00:34:00,792
Thanks again for taking us.

522
00:34:00,875 --> 00:34:02,708
I don't know
what we would have done without you.

523
00:34:02,792 --> 00:34:04,500
Oh, you're resourceful children.

524
00:34:04,583 --> 00:34:06,875
I daresay you would have thought
of something.

525
00:34:07,417 --> 00:34:09,542
I think it's nice
that you're cooking dinner

526
00:34:09,625 --> 00:34:12,708
for Count Olaf
and your new theatrical family.

527
00:34:12,792 --> 00:34:15,667
I had dreams
of becoming an actress, you know.

528
00:34:15,750 --> 00:34:18,917
An actress and a mother,
instead of ending up

529
00:34:19,000 --> 00:34:21,708
as a world-renowned member
of the judiciary...

530
00:34:21,792 --> 00:34:26,375
and in a series of strained,
platonic relationships.

531
00:34:37,250 --> 00:34:38,667
Baudelaires?

532
00:34:39,375 --> 00:34:43,250
I always find cooking for family
to be something of a mitzvah.

533
00:34:43,333 --> 00:34:44,500
Do you know what that means?

534
00:34:44,583 --> 00:34:46,083
-Commandment?
-Blessing.

535
00:34:47,125 --> 00:34:50,417
You children have had such sorrow
in your lives already,

536
00:34:50,500 --> 00:34:55,167
you deserve the blessing
of a new family with Count Olaf,

537
00:34:55,250 --> 00:34:57,917
and, if you don't mind my saying so...

538
00:34:59,125 --> 00:34:59,958
with me.

539
00:35:00,042 --> 00:35:03,042
We don't mind your saying so.

540
00:35:19,000 --> 00:35:21,375
Klaus, what's that thing James Brown said?

541
00:35:22,083 --> 00:35:23,250
"I feel good."

542
00:35:23,333 --> 00:35:25,708
And a one, and a two, and a...

543
00:36:48,083 --> 00:36:49,875
Yes, we've met.

544
00:36:55,750 --> 00:36:57,208
Orphans...

545
00:36:57,292 --> 00:36:58,750
...this is my theater troupe.

546
00:36:58,833 --> 00:37:00,042
-Hi.
-Hi.

547
00:37:00,125 --> 00:37:01,792
- Hi.
- Hello.

548
00:37:01,875 --> 00:37:05,833
And as anyone in the theater knows,
after a grand entrance,

549
00:37:05,917 --> 00:37:08,542
the audience is supposed to applaud.

550
00:37:08,625 --> 00:37:10,125
"Applaud" means go like this.

551
00:37:11,167 --> 00:37:12,625
We're not an audience.

552
00:37:12,708 --> 00:37:16,542
No, orphans, you are not.

553
00:37:16,625 --> 00:37:20,667
But we have been preparing
an exciting new production

554
00:37:20,750 --> 00:37:23,750
that, on opening night,
will change your life.

555
00:37:23,833 --> 00:37:28,542
All of the artistic and financial aspects
of my career are finally coming together

556
00:37:28,625 --> 00:37:32,208
like two pieces of a bread
in the middle of a sandwich.

557
00:37:35,250 --> 00:37:36,792
What my sister means is that--

558
00:37:36,875 --> 00:37:38,167
I don't care what she means.

559
00:37:38,250 --> 00:37:40,042
I don't have time to learn
a second language

560
00:37:40,125 --> 00:37:42,250
besides whatever it is
I'm speaking right now.

561
00:37:42,333 --> 00:37:46,333
In any case,
we demand congratulations.

562
00:37:48,000 --> 00:37:49,708
Congratulations.

563
00:37:51,208 --> 00:37:52,667
A big round of applause.

564
00:37:56,208 --> 00:37:59,750
And the delicious meal that you promised
myself and my troupe.

565
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
You know, every time she talks,

566
00:38:04,167 --> 00:38:07,208
it's like the tines of a fork
are being jammed into my--

567
00:38:07,292 --> 00:38:09,208
What my sister means is,
dinner will be served shortly.

568
00:38:09,292 --> 00:38:10,583
What are we supposed to do until then?

569
00:38:10,667 --> 00:38:13,917
-We could wait patiently.
-How about some wine, Olaf?

570
00:38:14,000 --> 00:38:16,125
Yes, yes, wine.
We had that nice rosé last time.

571
00:38:16,208 --> 00:38:18,250
It wasn't rosé, it was just watered down.

572
00:38:18,792 --> 00:38:21,375
Okay, fine.
I'll open up a box of the Merlote.

573
00:38:31,333 --> 00:38:34,875
An associate of mine
named Brillat-Savarin famously said,

574
00:38:34,958 --> 00:38:38,875
"To invite people to dine with us
is to make ourselves responsible

575
00:38:38,958 --> 00:38:41,667
<i>for their well-being</i>
<i>as long as they are under our roofs."</i>

576
00:38:42,375 --> 00:38:45,333
<i>But he was an 18th century philosopher</i>
<i>and gourmand...</i>

577
00:38:46,667 --> 00:38:50,083
<i>and these were three children</i>
<i>with very little catering experience.</i>

578
00:38:55,458 --> 00:38:59,083
Nevertheless, the Baudelaire orphans
snapped into action.

579
00:38:59,167 --> 00:39:02,542
This pasta maker reminds me
of the one built by Thomas Jefferson.

580
00:39:02,625 --> 00:39:03,625
Will it work?

581
00:39:04,833 --> 00:39:06,750
It will now.

582
00:39:06,833 --> 00:39:09,042
I wonder if Count Olaf's troupe
will enjoy this meal.

583
00:39:09,125 --> 00:39:11,250
Mother said that actors will eat anything.

584
00:39:11,708 --> 00:39:14,375
You've seen them perform.
Would you call them actors?

585
00:39:14,458 --> 00:39:16,750
They're all as talented as Count Olaf.

586
00:39:16,833 --> 00:39:18,625
<i>While they waited</i>
<i>for the pasta to boil,</i>

587
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
<i>Violet sautéed the garlic,</i>
<i>and washed and chopped the anchovies.</i>

588
00:39:21,583 --> 00:39:24,083
<i>Klaus peeled the tomatoes</i>
<i>and pitted the olives.</i>

589
00:39:24,167 --> 00:39:25,792
And Sunny banged on a pot
with a wooden spoon,

590
00:39:25,875 --> 00:39:28,958
singing a rather repetitive song
she had written herself.

591
00:39:31,875 --> 00:39:33,958
By the time it was time
for the youngest Baudelaire

592
00:39:34,042 --> 00:39:35,625
to chop the parsley with her teeth...

593
00:39:38,208 --> 00:39:41,292
all three children felt less miserable
than they had...

594
00:39:41,792 --> 00:39:44,125
<i>since they first came to Count Olaf's.</i>

595
00:39:44,208 --> 00:39:46,458
I think Dad would be proud of this sauce.

596
00:39:46,542 --> 00:39:48,583
And I think Mom would be proud
of how you made your own pasta.

597
00:39:50,083 --> 00:39:53,042
Maybe we can make this our home after all.

598
00:39:53,958 --> 00:39:56,542
Remember what Father said
when he burnt the quesadillas?

599
00:39:56,625 --> 00:39:57,667
Yeah.

600
00:39:58,792 --> 00:39:59,875
"Better than nothing."

601
00:40:04,083 --> 00:40:08,542
At times like these,
surrounded by colleagues and cohorts,

602
00:40:08,625 --> 00:40:12,667
gathered in fellowship
for the purpose of plotting theater,

603
00:40:12,750 --> 00:40:16,375
there's an eternal question
that always springs to mind...

604
00:40:17,333 --> 00:40:20,125
When are we going to eat?

605
00:40:24,458 --> 00:40:25,625
Dinner is served.

606
00:40:25,708 --> 00:40:28,625
-Wow, that was quick.
-And it smells delicious.

607
00:40:28,708 --> 00:40:31,000
I mean...

608
00:40:32,500 --> 00:40:36,625
As I was saying,
before the help interrupted...

609
00:40:38,250 --> 00:40:41,083
there is no "I" in acting...

610
00:40:41,708 --> 00:40:45,042
no selfish urges, no arrogance,

611
00:40:45,125 --> 00:40:47,833
no ego, no vanity,

612
00:40:47,917 --> 00:40:52,292
no dangerous overabundance
of inflated self-regard.

613
00:40:53,208 --> 00:40:58,292
There is only what the French call
a certain... "escargot."

614
00:40:58,375 --> 00:40:59,458
Mmm-hmm.

615
00:40:59,542 --> 00:41:03,750
It is the first burst of applause
when the curtain rises.

616
00:41:03,833 --> 00:41:06,500
The second burst of applause

617
00:41:06,583 --> 00:41:10,458
when the leading man
glides out from the wings,

618
00:41:10,542 --> 00:41:14,958
faces his crowd and recites the--

619
00:41:15,042 --> 00:41:16,750
Soliloquy.

620
00:41:18,333 --> 00:41:21,917
I'm... That's... His soliloquy.

621
00:41:22,833 --> 00:41:27,042
It is the thrill of the 14th mandatory
standing ovation.

622
00:41:27,917 --> 00:41:31,542
I give and I give to my public

623
00:41:31,625 --> 00:41:35,958
just as I give and I give
to these orphans.

624
00:41:36,042 --> 00:41:39,125
But sometimes,
and every actor does this,

625
00:41:39,208 --> 00:41:41,625
I ask myself, "Is it worth it?

626
00:41:42,125 --> 00:41:45,333
Is it really worth it to chase
an enormous fortune?"

627
00:41:45,417 --> 00:41:46,750
Boss...

628
00:41:49,542 --> 00:41:51,417
-Where's the roast beef?
-What?

629
00:41:54,333 --> 00:41:56,917
The roast beef.

630
00:41:57,000 --> 00:42:01,208
We didn't make any roast beef.
We made puttanesca sauce.

631
00:42:01,292 --> 00:42:02,667
And homemade pasta.

632
00:42:02,750 --> 00:42:05,125
What? No roast beef?

633
00:42:05,208 --> 00:42:07,917
You didn't tell us you wanted roast beef.

634
00:42:08,000 --> 00:42:09,458
Look at my guests!

635
00:42:09,542 --> 00:42:13,167
They... they can hardly touch
this revolting foreign food.

636
00:42:21,625 --> 00:42:27,458
In agreeing to adopt you,
I became your father.

637
00:42:27,542 --> 00:42:33,083
And as your father,
I am not someone to be trifled with.

638
00:42:33,167 --> 00:42:35,750
You can't go easy on children. They need
to be taught to obey their elders.

639
00:42:35,833 --> 00:42:37,083
You asked them to make dinner.

640
00:42:37,167 --> 00:42:39,583
And all they did was slap together
some disgusting sauce.

641
00:42:39,667 --> 00:42:43,333
That's what happens with wealthy kids.
Money is really a corrupting influence.

642
00:42:43,417 --> 00:42:44,958
Well, let's not get carried away.

643
00:42:45,625 --> 00:42:47,667
Hmm. You're a pretty little one.

644
00:42:47,750 --> 00:42:51,875
I demand that you serve roast beef
to myself and my guests!

645
00:42:51,958 --> 00:42:55,125
We don't have any.
We made pasta puttanesca.

646
00:42:59,500 --> 00:43:00,875
- Sunny!
- Put her down.

647
00:43:00,958 --> 00:43:04,333
Alas, poor Sunny.

648
00:43:05,500 --> 00:43:08,417
Let her go!

649
00:43:14,167 --> 00:43:15,667
Oh, oh.

650
00:43:25,292 --> 00:43:29,208
This table is a mess.
There's hardly a place to put down a baby.

651
00:43:31,500 --> 00:43:32,625
Sunny!

652
00:43:36,458 --> 00:43:38,000
We're leaving for rehearsals.

653
00:43:38,083 --> 00:43:39,500
But the baby said
there was chocolate pudding!

654
00:43:39,583 --> 00:43:40,750
Shh.

655
00:43:40,833 --> 00:43:43,333
You children are to clean the table,

656
00:43:43,417 --> 00:43:46,000
and wash the dishes,
and polish the silver,

657
00:43:46,083 --> 00:43:48,375
and rinse out all the wine bottles
for recycling.

658
00:43:48,458 --> 00:43:50,458
And then you are to go
straight to your beds.

659
00:43:50,542 --> 00:43:52,083
You mean our bed?

660
00:43:52,792 --> 00:43:54,833
You've only provided us with one bed.

661
00:43:56,250 --> 00:43:58,583
If you want another bed,

662
00:43:58,667 --> 00:44:01,708
tomorrow you may go into town
and purchase one.

663
00:44:01,792 --> 00:44:03,625
You know perfectly well
we haven't any money.

664
00:44:03,708 --> 00:44:05,583
Hmm. Of course you do.

665
00:44:05,667 --> 00:44:10,500
You three lucky orphans
are inheriting an enormous fortune.

666
00:44:10,583 --> 00:44:13,208
The money our parents left behind
is not to be used until Violet--

667
00:44:24,042 --> 00:44:25,750
The theater awaits.

668
00:44:36,708 --> 00:44:39,083
- Are you all right?
- No.

669
00:44:40,208 --> 00:44:42,208
-This isn't.
-What?

670
00:44:43,458 --> 00:44:45,750
Better than nothing.

671
00:44:59,042 --> 00:45:02,083
There are many, many things
that are better than nothing.

672
00:45:02,167 --> 00:45:04,542
A home-cooked meal is better than nothing.

673
00:45:06,708 --> 00:45:09,417
A roof over one's head
is better than nothing.

674
00:45:11,250 --> 00:45:12,458
And a place to sleep,

675
00:45:12,542 --> 00:45:15,708
even if the bed is very small
and the blanket damp with tears,

676
00:45:15,792 --> 00:45:17,208
is better than nothing.

677
00:45:30,750 --> 00:45:33,750
But being raised in a violent
and sinister environment

678
00:45:33,833 --> 00:45:37,917
by a man more interested in one's fortune
than comfort and well-being

679
00:45:38,000 --> 00:45:39,667
is not better than nothing.

680
00:45:39,750 --> 00:45:41,417
And as the Baudelaires would discover,

681
00:45:41,500 --> 00:45:45,125
there are some things
that even a long night of introspection

682
00:45:45,208 --> 00:45:46,500
cannot change.

683
00:46:13,792 --> 00:46:16,167
<i>The Baudelaire orphans</i>
<i>knew they had to find a way</i>

684
00:46:16,250 --> 00:46:18,750
<i>out of their dreadfully</i>
<i>unfortunate circumstances,</i>

685
00:46:18,833 --> 00:46:22,833
<i>and, perhaps, solve the mystery</i>
<i>of how they ended up in them.</i>

686
00:46:26,750 --> 00:46:29,792
I have the same dedication
to researching and presenting this story

687
00:46:29,875 --> 00:46:31,917
no matter what dangers it puts me in.

688
00:46:32,000 --> 00:46:35,542
Trouble and strife can cover this world
like the dark of night,

689
00:46:35,625 --> 00:46:38,250
or like smoke from a suspicious fire.

690
00:46:38,333 --> 00:46:40,000
And when that happens...

691
00:46:55,208 --> 00:46:58,917
...all good, true and decent people
know that it's time to volunteer.

692
00:47:05,417 --> 00:47:08,583
-I'm worried about the children.
-Me, too.

693
00:47:08,667 --> 00:47:10,292
They're in danger, I know it.

694
00:47:10,375 --> 00:47:12,042
We need to get to them.

695
00:47:12,125 --> 00:47:14,333
We need to get out of here first.

696
00:47:14,417 --> 00:47:18,000
What's that thing Einstein said?


