1
00:00:00,000 --> 00:00:04,746
Brought to you by HaruHaruSubs

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,770
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites

3
00:00:07,097 --> 00:00:08,600
Episode 19

4
00:00:09,910 --> 00:00:12,980
It's true that Mr. Go Pyung Joong
has bought life insurance.

5
00:00:13,280 --> 00:00:15,267
But all the money has been withdrawn.

6
00:00:15,880 --> 00:00:17,362
All of it has been withdrawn?

7
00:00:17,870 --> 00:00:21,053
Yes. It's been transferred to
Baek Sung Hee's bank account.

8
00:00:22,510 --> 00:00:24,640
Who? Who did you say it was?

9
00:00:24,760 --> 00:00:25,870
Baek Sung Hee.

10
00:00:25,990 --> 00:00:28,712
As the assignee of beneficiaries, Go Eun Sung and Go Eun Woo,

11
00:00:28,712 --> 00:00:30,060
she brought all the required
identification documents.

12
00:00:30,095 --> 00:00:31,470
So, the money was transferred
to her account.

13
00:00:38,250 --> 00:00:41,532
What kind of written materials
does the assignee need?

14
00:00:41,652 --> 00:00:45,144
Go Eun Woo is underage. She took the
beneficiary's identification documents,

15
00:00:45,410 --> 00:00:49,170
and the letter of appointment
from Go Eun Sung.

16
00:00:49,290 --> 00:00:51,110
My letter of appointment?

17
00:00:51,550 --> 00:00:52,480
Yes.

18
00:01:01,790 --> 00:01:04,680
You should change before you sleep.

19
00:01:07,940 --> 00:01:12,060
Get up and fill this information
before you rest.

20
00:01:12,180 --> 00:01:16,177
To settle your father's funeral,
I need your identification.

21
00:01:16,940 --> 00:01:19,960
Didn't you see the debtors were
already at the funeral demanding payments?

22
00:01:20,080 --> 00:01:25,313
If they come here today, at least we can repay
them with the accident compensation money.

23
00:01:33,610 --> 00:01:35,110
This is the letter of appointment.

24
00:01:35,710 --> 00:01:37,156
Just follow this.

25
00:02:06,130 --> 00:02:09,509
Whatever you want, just take it!

26
00:02:09,539 --> 00:02:14,140
From now on, we can write
off all our old scores!

27
00:02:23,020 --> 00:02:29,290
<i>We contacted Go Eun Sung based on the number
written on the letter of appointment.</i>

28
00:02:52,270 --> 00:02:54,061
Why isn't she here yet?

29
00:02:57,400 --> 00:03:00,163
Sorry, I need to go somewhere.

30
00:03:00,283 --> 00:03:01,190
Where?

31
00:03:01,390 --> 00:03:03,330
Do you know we need to go many places today?

32
00:03:05,300 --> 00:03:06,640
Who's that ahjussi?

33
00:03:06,800 --> 00:03:08,930
Didn't we say to meet at 5 pm?

34
00:03:09,050 --> 00:03:11,224
I'll meet you at the church
entrance at 4:50.

35
00:04:05,965 --> 00:04:10,283
<i>Your daughter asked so many questions.
I can just answer honestly.</i>

36
00:04:28,790 --> 00:04:30,860
What should I do?

37
00:04:39,160 --> 00:04:42,130
His sister came here not long ago.

38
00:04:42,330 --> 00:04:44,501
So, Eun Woo has another sister?

39
00:04:45,000 --> 00:04:45,950
What?

40
00:04:55,150 --> 00:04:58,046
<i>Said that a kid by the name</i>

41
00:04:58,441 --> 00:05:00,381
<i>Go Eun Woo is a friend's nephew.</i>

42
00:05:06,804 --> 00:05:08,730
<i>It seems you came home around 3 am.</i>

43
00:05:08,850 --> 00:05:10,910
<i>When did you come back?
Where did you go after?</i>

44
00:05:11,080 --> 00:05:14,620
Give Hwan your new number.
I cancelled the previous one.

45
00:05:14,740 --> 00:05:16,260
Mom's new number.

46
00:05:37,830 --> 00:05:39,200
Why isn't she home yet?

47
00:05:42,780 --> 00:05:43,870
She's back?

48
00:05:46,940 --> 00:05:49,570
Didn't even apologize for not showing up!

49
00:05:58,540 --> 00:05:59,840
What's wrong, Hwan?

50
00:06:00,760 --> 00:06:02,380
I want to drink coffee.

51
00:06:02,580 --> 00:06:05,390
Why didn't you just call?

52
00:06:05,590 --> 00:06:07,990
Is everyone back?

53
00:06:08,110 --> 00:06:10,810
There's one more person.

54
00:06:10,910 --> 00:06:12,980
Who? Go Eun Sung?

55
00:06:13,250 --> 00:06:16,051
- How did you know?
- She's still not back yet?

56
00:06:26,870 --> 00:06:28,960
This girl is really..

57
00:06:42,170 --> 00:06:45,060
She looked pale after talking
with that person.

58
00:06:45,960 --> 00:06:48,730
Is she really in some kind of trouble?

59
00:06:52,930 --> 00:06:56,860
As the warehouse needs to be clean suddenly,
sorry to delay you from getting off work.

60
00:06:57,260 --> 00:06:58,540
Just a minute.

61
00:06:58,940 --> 00:07:00,880
<i>Sun Woo Hwan</i>

62
00:07:03,630 --> 00:07:04,990
What's the matter, Hwan?

63
00:07:05,190 --> 00:07:06,740
<i>Hyung, are you with Go Eun Sung now?</i>

64
00:07:07,540 --> 00:07:08,574
Why do you ask?

65
00:07:08,694 --> 00:07:10,276
Are you guys together?

66
00:07:10,732 --> 00:07:11,866
If yes, then I'll hang up!

67
00:07:11,986 --> 00:07:13,320
If not, then quickly say it!

68
00:07:13,520 --> 00:07:15,890
Not together. What's wrong?

69
00:07:16,090 --> 00:07:17,710
What's Go Eun Sung's phone number?

70
00:07:17,910 --> 00:07:20,004
Why are you asking about
Eun Sung's phone number?

71
00:07:20,124 --> 00:07:21,310
What is it?

72
00:07:22,160 --> 00:07:23,893
She went out at 2 pm, and
she didn't keep her promise.

73
00:07:24,013 --> 00:07:25,340
She's not back home yet!

74
00:07:26,180 --> 00:07:27,690
She's not home now?

75
00:08:04,380 --> 00:08:05,760
Eun Sung has not been here.

76
00:08:06,260 --> 00:08:08,705
The room is the same as I went out today.

77
00:08:09,240 --> 00:08:11,580
Then where will she be?

78
00:08:15,540 --> 00:08:17,360
Not picking up.

79
00:08:18,061 --> 00:08:20,065
Hwan said that after talking with
an ahjussi in the morning,

80
00:08:20,185 --> 00:08:21,900
she went out pale with fear.

81
00:08:22,166 --> 00:08:23,613
Can't you think of anyone?

82
00:08:23,733 --> 00:08:25,040
No.

83
00:08:26,070 --> 00:08:29,070
I don't know that she knew any
ahjussi that age.

84
00:08:29,190 --> 00:08:31,279
Get some rest. I'll search again.

85
00:08:31,399 --> 00:08:32,450
Where?

86
00:08:32,551 --> 00:08:33,751
Anywhere.

87
00:08:35,470 --> 00:08:38,440
Give me a call if you found her!

88
00:08:44,340 --> 00:08:46,520
What! You want me to call Jung In Young?

89
00:08:48,420 --> 00:08:50,670
Hyung, its 1 am now.

90
00:08:50,790 --> 00:08:54,051
That's why I'm begging you. Maybe
In Young met with Eun Sung!

91
00:09:31,680 --> 00:09:33,620
Did she take a taxi home?

92
00:09:38,530 --> 00:09:41,550
<i>The number you have dialed cannot be
reached at the moment. Please try again.</i>

93
00:09:41,950 --> 00:09:43,770
This girl is really...

94
00:09:45,210 --> 00:09:47,410
Has something happened?

95
00:10:13,677 --> 00:10:14,590
Hey!

96
00:10:16,760 --> 00:10:18,520
What kind of person are you?

97
00:10:21,701 --> 00:10:23,570
Can you not make people worry about you?

98
00:10:24,095 --> 00:10:25,650
Do you know what time it is now?

99
00:10:25,976 --> 00:10:27,740
Where were you, what were you doing,
why did you come back only now?

100
00:10:29,790 --> 00:10:31,670
Have you forgotten about our promise?

101
00:10:32,690 --> 00:10:35,725
Why weren't you picking up
the phone? Why did you hang up?

102
00:10:36,710 --> 00:10:38,740
Were you born to drive me crazy?

103
00:10:46,000 --> 00:10:48,040
Even though you are back safely.

104
00:10:50,810 --> 00:10:55,111
You were waiting for me here?

105
00:10:57,349 --> 00:10:59,486
Why didn't you keep your promise?

106
00:10:59,928 --> 00:11:01,923
I'm sorry for not keeping my promise.

107
00:11:02,322 --> 00:11:04,483
But why are you worrying about me?

108
00:11:06,540 --> 00:11:11,267
Why can't I worry about you?

109
00:11:11,666 --> 00:11:17,581
{\a6}<i>I only said it because I wished to smile</i>

110
00:11:17,701 --> 00:11:20,040
{\a6}<i>Why can't you</i>

111
00:11:20,341 --> 00:11:24,499
{\a6}<i>understand how I feel?</i>

112
00:11:25,425 --> 00:11:28,440
{\a6}<i>I promised myself but again</i>

113
00:11:28,560 --> 00:11:31,290
{\a6}<i>I'm crazily in love.</i>

114
00:11:31,310 --> 00:11:35,010
{\a6}<i>It's gripping me viciously</i>

115
00:11:35,130 --> 00:11:38,073
{\a6}<i>and controlling me.</i>

116
00:11:38,650 --> 00:11:41,967
{\a6}<i>Standing where you were</i>

117
00:11:42,440 --> 00:11:45,416
{\a6}<i>I'm still watching you</i>

118
00:11:45,536 --> 00:11:47,091
{\a6}<i>It hurts so much</i>

119
00:11:47,211 --> 00:11:49,090
{\a6}<i>when will we ever</i>

120
00:11:49,135 --> 00:11:53,389
{\a6}<i>become strangers?</i>

121
00:11:54,680 --> 00:11:57,481
{\a6}<i>My heart's still pounding</i>

122
00:11:57,850 --> 00:12:00,710
{\a6}<i>Even when we parted,</i>

123
00:12:01,210 --> 00:12:04,365
{\a6}<i>we still loved each other</i>

124
00:12:04,807 --> 00:12:07,560
{\a6}<i>it still seems like that now</i>

125
00:12:08,260 --> 00:12:11,080
{\a6}<i>The pain doesn�t wash away</i>

126
00:12:11,480 --> 00:12:14,630
{\a6}<i>Although I tried several times to endure it</i>

127
00:12:14,940 --> 00:12:17,981
{\a6}<i>It's so hard to live</i>

128
00:12:18,599 --> 00:12:20,851
{\a6}<i>day by day without you.</i>

129
00:12:20,971 --> 00:12:23,371
{\a6}<i>You�re my life.</i>

130
00:12:25,571 --> 00:12:28,017
{\a6}<i>Words like</i>

131
00:12:28,787 --> 00:12:31,146
{\a6}<i>sorry and goodbye.</i>

132
00:12:31,395 --> 00:12:33,487
{\a6}<i>Why did they shatter</i>

133
00:12:33,607 --> 00:12:37,929
{\a6}<i>my heart like this?</i>

134
00:12:39,176 --> 00:12:41,554
{\a6}<i>I promised myself but again</i>

135
00:12:42,264 --> 00:12:44,965
{\a6}<i>I'm crazily in love</i>

136
00:12:44,966 --> 00:12:46,572
{\a6}<i>It's gripping me</i>

137
00:12:46,973 --> 00:12:48,483
{\a6}<i>viciously</i>

138
00:12:49,024 --> 00:12:51,775
{\a6}<i>and controlling me.</i>

139
00:12:52,362 --> 00:12:55,623
{\a6}<i>I am standing where you left</i>

140
00:12:56,343 --> 00:12:59,038
{\a6}<i>And am still watching you</i>

141
00:12:59,158 --> 00:13:02,544
{\a6}<i>It hurts so much when will we</i>

142
00:13:02,829 --> 00:13:06,563
{\a6}<i>ever become strangers.</i>

143
00:13:08,410 --> 00:13:10,412
<i>{\a6}My heart can�t stop pounding</i>

144
00:13:10,000 --> 00:13:11,745
<i>Were you born to drive me crazy?</i>

145
00:13:11,761 --> 00:13:13,825
{\a6}<i>Even as we parted</i>

146
00:13:14,296 --> 00:13:15,800
<i>Why can't I worry about you?</i>

147
00:13:15,308 --> 00:13:18,187
<i>{\a6}we still loved each other</i>

148
00:13:18,587 --> 00:13:21,173
{\a6}<i>It still seems like that now</i>

149
00:13:22,374 --> 00:13:24,722
<i>{\a6}The pain doesn�t wash away</i>

150
00:13:23,010 --> 00:13:25,930
I really did not step on and
ruin your phone on purpose.

151
00:13:26,480 --> 00:13:27,430
I'm sorry.

152
00:13:29,000 --> 00:13:31,333
{\a6}<i>It's so hard to live day by day</i>

153
00:13:32,434 --> 00:13:36,503
<i>{\a6}without you. You're my life.</i>

154
00:13:32,450 --> 00:13:33,800
I'm really crazy.

155
00:13:35,370 --> 00:13:36,230
Don't care!

156
00:13:37,031 --> 00:13:38,550
{\a6}<i>You,</i>

157
00:13:38,751 --> 00:13:41,699
{\a6}<i>you probably don�t know</i>

158
00:13:42,440 --> 00:13:45,176
<i>{\a6}Little by little,
�we� are</i>

159
00:13:44,900 --> 00:13:46,260
I had enough!

160
00:13:46,661 --> 00:13:54,220
{\a6}<i>disappearing from you</i>

161
00:15:34,190 --> 00:15:35,530
Mom is angry, right?

162
00:15:36,870 --> 00:15:39,180
We had a gathering last night.

163
00:15:39,670 --> 00:15:42,708
I switched my phone off while watching
a movie and I forgot.

164
00:15:43,577 --> 00:15:46,470
It was Team Leader Lee's birthday
and we went to a club.

165
00:15:49,040 --> 00:15:50,460
Is that so?

166
00:15:51,150 --> 00:15:53,060
I drank some hangover relief
soup after that.

167
00:15:53,150 --> 00:15:54,570
I don't feel like eating breakfast.

168
00:15:55,920 --> 00:15:58,820
It seems I cooked the soup for nothing.

169
00:15:59,770 --> 00:16:02,780
I have a meeting. I need to leave earlier.

170
00:16:29,790 --> 00:16:33,460
I asked you to come down earlier.
The soup is getting cold.

171
00:16:34,960 --> 00:16:36,060
Why is there an empty seat?

172
00:16:36,260 --> 00:16:38,370
She said she has no appetite, and went
out early in the morning.

173
00:16:55,244 --> 00:16:58,120
<i>Being sad while living alone
is a pitiful thing.</i>

174
00:16:58,240 --> 00:16:59,860
<i>Pull yourself together.</i>

175
00:16:59,980 --> 00:17:01,714
<i>Park Tae Soo.</i>

176
00:17:12,341 --> 00:17:13,830
<i>Eun Sung</i>

177
00:17:22,546 --> 00:17:23,857
Yes, Eun Sung?

178
00:17:24,831 --> 00:17:26,840
<i>Please make yourself free at 2:30 pm.</i>

179
00:17:28,040 --> 00:17:29,790
2:30pm?

180
00:17:29,990 --> 00:17:31,460
<i>It's regarding Dad's problem.</i>

181
00:17:31,670 --> 00:17:33,482
<i>I need to talk to you.</i>

182
00:17:44,594 --> 00:17:45,970
<i>Hye Ri</i>

183
00:17:47,724 --> 00:17:48,892
Hye Ri.

184
00:17:49,012 --> 00:17:51,810
Hurry up and tell me what's going on!

185
00:17:52,230 --> 00:17:55,092
<i>Didn't I message you and
say that I'll tell you later.</i>

186
00:17:55,380 --> 00:17:59,298
Eun Sung. Has something happened
between you and Seung Mi?

187
00:18:00,353 --> 00:18:04,300
If it's not because of Seung Mi's mother,
what could have made you going home so late?

188
00:18:05,284 --> 00:18:08,647
I need to work now.
I'll talk with you later.

189
00:18:08,940 --> 00:18:10,480
Hey! Go Eun Sung!

190
00:18:10,680 --> 00:18:12,120
Hello?

191
00:18:15,657 --> 00:18:17,838
There has to be something going on!

192
00:18:20,480 --> 00:18:21,672
You scared me!

193
00:18:21,810 --> 00:18:22,880
Hye Ri.

194
00:18:23,230 --> 00:18:25,092
You mentioned about Seung Mi just then.

195
00:18:25,390 --> 00:18:26,990
Is she the one I know?

196
00:18:27,291 --> 00:18:28,684
Oh my, my, my...

197
00:18:30,370 --> 00:18:31,352
About that.

198
00:18:31,553 --> 00:18:32,955
I can find out quickly,
even if you don't tell me.

199
00:18:34,500 --> 00:18:35,640
Yes.

200
00:18:36,820 --> 00:18:38,913
So, Seung Mi's mom is

201
00:18:39,668 --> 00:18:41,761
Eun Sung's stepmother?

202
00:18:43,060 --> 00:18:44,020
Yes.

203
00:18:47,570 --> 00:18:50,890
But why didn't Eun Sung tell anyone?

204
00:18:51,010 --> 00:18:52,310
It's because of Seung Mi!

205
00:18:54,560 --> 00:18:58,500
Seung Mi's Mom said that Grandmother's
grandson and Seung Mi will get married

206
00:18:58,620 --> 00:19:01,470
so she begged her not to tell anyone
about their relationship.

207
00:19:02,813 --> 00:19:05,877
But she is the cold-hearted person
who abandoned her and Eun Woo.

208
00:19:06,571 --> 00:19:08,453
How can she just agree with her?

209
00:19:08,480 --> 00:19:11,749
It's all Seung Mi's mom fault.

210
00:19:12,040 --> 00:19:14,200
Seung Mi has nothing to do with it.

211
00:19:15,340 --> 00:19:18,162
Can't really just destroy Seung Mi's
happiness because of her mother.

212
00:19:18,618 --> 00:19:20,830
And with Eun Sung's personality

213
00:19:21,700 --> 00:19:23,934
At least, she should have told me.

214
00:19:25,220 --> 00:19:26,950
She must be feeling very upset.

215
00:19:39,800 --> 00:19:41,590
I want to see Eun Sung.

216
00:19:47,230 --> 00:19:48,810
I'll leave then.

217
00:19:50,000 --> 00:19:51,620
Hyung, hurry up and eat!

218
00:19:53,240 --> 00:19:56,095
Go Eun Sung, Where's Supervisor Go?

219
00:19:56,114 --> 00:19:57,400
Said she has things to do and went out.

220
00:19:57,520 --> 00:19:58,694
She left pretty urgently.

221
00:19:59,136 --> 00:20:00,760
Without even eating lunch?

222
00:20:12,240 --> 00:20:14,028
Eat before you leave.

223
00:20:15,766 --> 00:20:17,690
You did not eat breakfast too, right?

224
00:20:21,670 --> 00:20:23,596
Don't treat me so nicely.

225
00:20:23,967 --> 00:20:25,628
Is it treating you nice to ask you to eat?

226
00:20:25,748 --> 00:20:27,300
And you don't have to be sorry anymore.

227
00:20:27,420 --> 00:20:31,677
I won't say that losing Eun Woo
is your fault anymore.

228
00:20:33,030 --> 00:20:35,020
From now on, let's do our own thing.

229
00:20:35,030 --> 00:20:37,150
Do our own thing?

230
00:20:38,870 --> 00:20:40,670
Why are you being like this all of a sudden?

231
00:20:41,680 --> 00:20:43,399
Because I don't want to

232
00:20:44,541 --> 00:20:46,650
do things that hurt you anymore.

233
00:20:46,770 --> 00:20:48,140
Sorry about what?

234
00:20:50,225 --> 00:20:51,893
What's there to be sorry about?

235
00:20:55,760 --> 00:20:56,800
Are you...

236
00:20:58,700 --> 00:21:00,540
lying to me?

237
00:21:02,090 --> 00:21:05,331
I might do things that hurt you,
but I never tell any lies.

238
00:21:05,451 --> 00:21:07,512
Then what do you mean by don't want
to do hurt you anymore?

239
00:21:07,632 --> 00:21:10,026
Go treat the woman you're marrying better.

240
00:21:10,460 --> 00:21:13,760
Don't care whether other people
have eaten or not!

241
00:21:17,160 --> 00:21:20,373
Where did you hear that from? Who told you?

242
00:21:21,586 --> 00:21:23,244
Why is that important?

243
00:21:23,258 --> 00:21:24,286
Yoo Seung Mi

244
00:21:26,960 --> 00:21:29,160
is the person you're marrying.

245
00:21:36,530 --> 00:21:38,210
Seung Mi

246
00:21:39,041 --> 00:21:40,581
is the person I'm marrying?

247
00:22:00,680 --> 00:22:01,950
No appetite?

248
00:22:02,470 --> 00:22:06,916
Since when did you start to have the kind of relationship
where you worry if Supervisor Go eats?

249
00:22:07,158 --> 00:22:08,206
Han Soo Jae.

250
00:22:08,326 --> 00:22:10,287
Manager, everything I said was right.

251
00:22:10,407 --> 00:22:12,537
Didn't I say an exchange of
blows, friendship grows.

252
00:22:13,950 --> 00:22:15,650
You two are in good state.

253
00:22:16,810 --> 00:22:18,380
You guys enjoy.

254
00:22:23,320 --> 00:22:26,700
Hwan! I need to see Eun Sung.

255
00:22:27,075 --> 00:22:27,960
She went out.

256
00:22:28,080 --> 00:22:30,632
She went out during
lunch time? Where did she go?

257
00:22:30,752 --> 00:22:32,503
Why are you asking me?

258
00:22:45,100 --> 00:22:46,830
What do you want to say?

259
00:22:47,570 --> 00:22:50,078
Thank you for your hard work yesterday.

260
00:22:51,461 --> 00:22:56,106
Not letting Eun Sung walk home
alone at night. Thank you.

261
00:22:57,579 --> 00:22:59,676
You shouldn't be saying thank you.

262
00:22:59,710 --> 00:23:02,990
But, don't do it anymore.

263
00:23:03,660 --> 00:23:06,160
Don't do what?

264
00:23:10,171 --> 00:23:11,775
Picking Eun Sung up?

265
00:23:11,895 --> 00:23:15,572
Don't do that anymore. Don't
worry about Eun Sung too.

266
00:23:16,042 --> 00:23:17,150
And don't like her!

267
00:23:18,650 --> 00:23:19,800
Forget about her.

268
00:23:20,000 --> 00:23:21,080
Why?

269
00:23:21,919 --> 00:23:23,466
Why can't I like Eun Sung?

270
00:23:23,586 --> 00:23:24,960
- No!
- Why not!

271
00:23:25,080 --> 00:23:28,552
Because you will hurt Eun Sung.

272
00:23:30,230 --> 00:23:31,310
Hurt?

273
00:23:32,110 --> 00:23:33,190
Hwan.

274
00:23:33,990 --> 00:23:36,912
I do not want to see Eun Sung hurt anymore.

275
00:23:37,653 --> 00:23:38,502
I'm trying my best to do that.

276
00:23:38,622 --> 00:23:40,583
Are you saying I'm the one who hurt her?

277
00:23:40,703 --> 00:23:45,940
Aren't you here now because
of the inheritance?

278
00:23:47,610 --> 00:23:49,340
So, don't confuse her.

279
00:23:50,306 --> 00:23:54,282
Also, I like Eun Sung.

280
00:24:13,123 --> 00:24:15,290
What could she mean by father's problem?

281
00:24:16,330 --> 00:24:18,386
They've met each other?

282
00:24:23,972 --> 00:24:25,060
<i>No.</i>

283
00:24:25,180 --> 00:24:28,560
<i>If that was the case, they could have come
straight to see me.</i>

284
00:24:42,331 --> 00:24:43,989
When I said it was father's problem,

285
00:24:44,590 --> 00:24:45,890
you came right away.

286
00:24:48,246 --> 00:24:49,620
Get straight to the point.

287
00:24:49,740 --> 00:24:53,171
Why did you do that?
How can you do that?

288
00:24:54,055 --> 00:24:57,361
I won't say or ask that kind of question.

289
00:24:58,387 --> 00:25:00,590
I already know it was because of money.

290
00:25:00,800 --> 00:25:03,680
To someone who can abandon Eun Woo,

291
00:25:04,574 --> 00:25:06,260
that is nothing.

292
00:25:06,726 --> 00:25:08,749
I said get straight to the point.

293
00:25:10,040 --> 00:25:15,159
Dad has prepared a life insurance
for me, Eun Woo, and mother.

294
00:25:17,197 --> 00:25:20,474
But you took all the money without
saying anything about it.

295
00:25:20,977 --> 00:25:23,015
And you even forged my
letter of appointment.

296
00:25:24,511 --> 00:25:27,650
Letter of appointment and phone number
that I don't even know.

297
00:25:27,770 --> 00:25:31,988
Not me, but someone else even
made a letter of authorization.

298
00:25:35,594 --> 00:25:40,650
I already knew about this. I want to
know what you are planning to do afterwards.

299
00:25:43,190 --> 00:25:44,971
What are you planning to do next?

300
00:25:45,784 --> 00:25:47,266
Are you talking about the insurance money?

301
00:25:48,306 --> 00:25:52,410
The problem that you're referring to
is the life insurance money?

302
00:25:52,530 --> 00:25:53,770
Yes!

303
00:25:54,120 --> 00:25:56,185
After bankruptcy,

304
00:25:56,733 --> 00:25:59,693
dad even thought about suicide
just so he could gave us this money.

305
00:26:00,475 --> 00:26:01,560
Yes.

306
00:26:02,020 --> 00:26:05,830
I used that insurance money
to pay off the debts.

307
00:26:06,078 --> 00:26:07,141
What did you say?

308
00:26:07,261 --> 00:26:09,479
Those debtors came rushing to our house like they
were going to a temple fair, don't you remember?

309
00:26:09,522 --> 00:26:12,634
You did that on purpose just for the sake
of the insurance money, right?

310
00:26:13,610 --> 00:26:15,685
You're really a stubborn person.

311
00:26:15,805 --> 00:26:17,352
Don't treat me like a fool!

312
00:26:17,472 --> 00:26:20,602
You wrote that letter of
appointment yourself!

313
00:26:20,722 --> 00:26:24,940
I wrote that because dad's accident
needed someone's identification!

314
00:26:25,060 --> 00:26:28,735
No. I did say it was needed to
settle your dad's funeral.

315
00:26:29,091 --> 00:26:34,020
Also, the money from your dad has
been used to repay the debts.

316
00:26:34,520 --> 00:26:39,246
Leaving all your dad�s funeral affairs to me
since you couldn't move.

317
00:26:39,284 --> 00:26:41,564
Why are you pretending to know now?

318
00:26:48,260 --> 00:26:50,020
Mother, you are

319
00:26:52,214 --> 00:26:53,554
really great.

320
00:26:54,530 --> 00:26:59,543
I even came to you and thought
you would apologize.

321
00:27:01,040 --> 00:27:03,063
I was also thinking that
I had enough evidence

322
00:27:03,562 --> 00:27:06,280
this time, and that you
wouldn't know what to do.

323
00:27:06,400 --> 00:27:08,469
Do you want me to call the loan sharks back?

324
00:27:11,163 --> 00:27:12,360
No.

325
00:27:14,156 --> 00:27:15,852
There's no need for that.

326
00:27:16,770 --> 00:27:19,572
Dad's insurance money. That money,

327
00:27:20,640 --> 00:27:22,250
just take it.

328
00:27:24,580 --> 00:27:27,610
Because of mom, I get to inherit
grandmother's inheritance.

329
00:27:27,730 --> 00:27:29,760
That level of money should
be given to you.

330
00:27:30,360 --> 00:27:31,170
What?

331
00:27:31,450 --> 00:27:32,714
If you found out

332
00:27:33,269 --> 00:27:35,507
me and Eun Woo rented
an apartment,

333
00:27:35,977 --> 00:27:38,300
I won't be able to meet grandmother.

334
00:27:39,226 --> 00:27:41,549
If it was not because I need to
earn money to pay the rent,

335
00:27:41,876 --> 00:27:43,339
I wouldn't have become a
waitress and lose Eun Woo.

336
00:27:43,710 --> 00:27:47,149
If I hadn't lost Eun Woo,
I wouldn't be selling on the street.

337
00:27:47,193 --> 00:27:49,730
If I did not sell on the street,
I won't meet grandmother.

338
00:27:50,023 --> 00:27:51,506
If I did not meet grandmother,

339
00:27:53,268 --> 00:27:55,380
I wouldn't be inheriting
grandmother's inheritance.

340
00:27:55,500 --> 00:27:56,846
What are you talking about?

341
00:27:56,966 --> 00:27:58,360
So in conclusion,

342
00:27:58,760 --> 00:28:02,239
it was Mom who made me accept
grandmother's inheritance.

343
00:28:03,194 --> 00:28:04,780
When grandmother passes away.

344
00:28:04,980 --> 00:28:07,140
When I become the President
of Jin Sung Food,

345
00:28:08,208 --> 00:28:09,941
it will be thanks to you.

346
00:28:10,061 --> 00:28:11,280
Continue to get carried away?

347
00:28:11,400 --> 00:28:12,330
So,

348
00:28:13,530 --> 00:28:16,066
you should at least get that much.

349
00:28:17,990 --> 00:28:18,820
Okay.

350
00:28:20,480 --> 00:28:22,231
Think whatever you want to think.

351
00:28:22,351 --> 00:28:23,840
Just accept grandmother's company.

352
00:28:25,500 --> 00:28:27,832
There are still the legal portion of
the money that goes to the heir.

353
00:28:27,952 --> 00:28:31,153
After the appeal, the money is
still a considerable amount.

354
00:28:31,273 --> 00:28:33,300
So, you'll definitely not give up
on Sun Woo Hwan, right?

355
00:28:33,420 --> 00:28:36,929
Because mom has only one aim, money.

356
00:28:37,755 --> 00:28:40,699
I want them to get married
because Seung Mi likes Hwan.

357
00:28:40,819 --> 00:28:43,684
Then I will think of ways to
for them not to get married.

358
00:28:44,460 --> 00:28:45,340
What did you say?

359
00:28:45,540 --> 00:28:47,121
If Seung Mi

360
00:28:48,041 --> 00:28:50,222
can't marry Hwan. What will you do?

361
00:28:52,822 --> 00:28:54,903
I've already been treated like this.

362
00:28:55,245 --> 00:28:58,193
I will keep my mouth shut
and not say it out?

363
00:29:00,645 --> 00:29:03,790
If Seung Mi and that person
can't get married

364
00:29:04,863 --> 00:29:06,595
it's all your fault.

365
00:29:07,840 --> 00:29:12,960
If you dare to do anything to Seung Mi,
I won't forgive you.

366
00:29:16,110 --> 00:29:17,240
Okay.

367
00:29:18,680 --> 00:29:21,245
So, just live

368
00:29:22,860 --> 00:29:24,460
an uneasy life everyday.

369
00:29:54,441 --> 00:29:56,497
What's wrong with the food
these days!

370
00:29:56,998 --> 00:29:58,203
Can't eat at all!

371
00:29:58,820 --> 00:30:01,421
Sunbae, you'll have to go to
3 construction sites today,

372
00:30:01,541 --> 00:30:02,641
eat some more!

373
00:30:03,553 --> 00:30:07,260
A worker like me will only do
good things for the boss.

374
00:30:09,400 --> 00:30:12,891
If I was able to get Eun Sung that time,
my life would be so wonderful.

375
00:30:13,404 --> 00:30:16,540
That's right. Why did you
bring Jun Se to the airport?

376
00:30:16,825 --> 00:30:20,790
You can't bring a friend better
than yourself to a date.

377
00:30:20,990 --> 00:30:22,309
No matter what, Jung In Young,

378
00:30:22,429 --> 00:30:24,097
you'll need to build a

379
00:30:24,228 --> 00:30:25,496
good relationship with Eun Sung.

380
00:30:25,616 --> 00:30:26,921
Why do I have to please her?

381
00:30:27,041 --> 00:30:29,193
She is someone who wants to
steal Seung Mi's boyfriend.

382
00:30:29,777 --> 00:30:30,669
What does that mean?

383
00:30:30,789 --> 00:30:32,701
They are working together
at the second branch.

384
00:30:32,821 --> 00:30:35,020
Didn't the grandmother promise
something with the grandson?

385
00:30:35,220 --> 00:30:36,963
Why does that man want
to work with Eun Sung?

386
00:30:37,083 --> 00:30:38,400
They are enemies.

387
00:30:39,560 --> 00:30:40,588
Jung In Young

388
00:30:41,380 --> 00:30:43,959
is that why you are ignoring Eun Sung?
You're on Seung Mi's side?

389
00:30:44,079 --> 00:30:46,938
Sunbae! I'm not a bat!

390
00:30:47,058 --> 00:30:52,402
I'm just being fair between Eun Sung and Seung Mi,
and defended the more aggrieved party.

391
00:30:57,862 --> 00:30:59,572
This is Lee Hyung Jin.

392
00:31:01,397 --> 00:31:02,580
Ahjussi.

393
00:31:06,908 --> 00:31:07,990
Ahjussi,

394
00:31:08,861 --> 00:31:12,810
didn't you say to your leaving Seoul?
Why are you still here?

395
00:31:14,140 --> 00:31:16,420
I have a reason to stay in Seoul.

396
00:31:17,019 --> 00:31:20,770
So I came back again barefacedly.

397
00:31:22,990 --> 00:31:26,226
But ahjussi, you're not a worker, right?

398
00:31:26,346 --> 00:31:27,830
You worked in the construction
industry before, right?

399
00:31:29,610 --> 00:31:31,527
You know how to measure well.

400
00:31:31,647 --> 00:31:33,372
Isn�t there a saying,

401
00:31:34,099 --> 00:31:36,881
"If you work in the same field for three
years, you inherit that profession."

402
00:31:37,001 --> 00:31:40,258
Anyway, I'll hire you again
because I know you are capable.

403
00:31:40,378 --> 00:31:42,695
Look around and see if there is
anything wrong while you work.

404
00:31:42,815 --> 00:31:45,720
Yes. Thank you.

405
00:31:47,881 --> 00:31:50,840
Anyway, our members have
many objections this time.

406
00:31:50,960 --> 00:31:52,010
It might be hard.

407
00:31:52,350 --> 00:31:53,468
Excuse me.

408
00:31:54,330 --> 00:31:56,830
If you accept my proposal
this time,

409
00:31:57,170 --> 00:32:00,820
we'll provide the church's free meal too.

410
00:32:20,420 --> 00:32:22,450
How did you know to
come here?

411
00:32:22,570 --> 00:32:25,450
You said you're coming here
when I called you just now.

412
00:32:26,650 --> 00:32:28,599
Working alone?

413
00:32:29,098 --> 00:32:31,060
Didn't you say there are 2
people working on the business?

414
00:32:31,607 --> 00:32:32,957
Supposed to be...

415
00:32:33,800 --> 00:32:35,110
but now I'm working alone.

416
00:32:36,350 --> 00:32:37,290
It's hot, right.

417
00:32:37,440 --> 00:32:40,489
Let's drink something cold
and eat something good.

418
00:32:40,609 --> 00:32:42,070
I'll just go home and eat.

419
00:32:43,674 --> 00:32:44,964
I don't have much money.

420
00:32:45,084 --> 00:32:46,518
I'll pay.

421
00:32:46,638 --> 00:32:49,411
How can oppa kept eating without paying?

422
00:32:51,940 --> 00:32:53,472
You like strawberry, right?

423
00:32:53,592 --> 00:32:54,530
Yeah.

424
00:32:54,650 --> 00:32:56,170
1 orange and 1 strawberry.

425
00:33:04,350 --> 00:33:06,032
Oppa, are you still thinking
that if you contribute

426
00:33:06,152 --> 00:33:09,891
to the 20% sales increase
of the second branch,

427
00:33:10,560 --> 00:33:12,844
grandmother will cancel the inheritance?

428
00:33:13,940 --> 00:33:15,323
No, not anymore.

429
00:33:16,340 --> 00:33:18,580
At first, that's what I thought.

430
00:33:19,380 --> 00:33:20,796
But I'm not too sure now.

431
00:33:22,520 --> 00:33:24,760
Sometimes, I even think
that it won't happen.

432
00:33:25,060 --> 00:33:27,070
Then, why are you still working there?

433
00:33:27,570 --> 00:33:29,320
I already started.

434
00:33:30,020 --> 00:33:32,335
Although no one forced me to

435
00:33:32,770 --> 00:33:35,028
I started because

436
00:33:36,491 --> 00:33:38,207
I want to show others.

437
00:33:38,500 --> 00:33:40,720
If you are so unsure

438
00:33:41,990 --> 00:33:44,480
what about going back
to America to study?

439
00:33:44,840 --> 00:33:45,560
Study abroad?

440
00:33:45,760 --> 00:33:49,330
Grandmother will approve your capabilities.

441
00:33:49,740 --> 00:33:53,260
If you say you want to study abroad,
will grandmother let you go?

442
00:33:53,460 --> 00:33:54,340
Punk,

443
00:33:54,820 --> 00:33:56,750
Were you not listening to
what I was just saying?

444
00:33:58,029 --> 00:34:00,400
This time, I said I want to do it myself.

445
00:34:00,700 --> 00:34:02,994
No matter what, I'll increase it by 20%.

446
00:34:03,114 --> 00:34:07,220
You've worked so hard, but what
if the company still goes to Eun Sung?

447
00:34:08,088 --> 00:34:09,510
What will you do then?

448
00:34:10,310 --> 00:34:11,500
We'll see.

449
00:34:13,970 --> 00:34:15,069
Oh, yeah.

450
00:34:16,380 --> 00:34:20,328
You mentioned before that it's Go Eun Sung

451
00:34:20,627 --> 00:34:24,927
who ask you not to tell anyone
about the relationship.

452
00:34:28,990 --> 00:34:30,570
Then.

453
00:34:32,310 --> 00:34:34,250
It's not just Go Eun Sung,

454
00:34:35,280 --> 00:34:37,390
You didn't want to talk
about the relationship

455
00:34:38,991 --> 00:34:41,191
between you and Eun Sung too.

456
00:34:42,220 --> 00:34:43,870
I couldn't help but think this.

457
00:34:52,500 --> 00:34:55,120
Why did you hide the towels
without folding them?

458
00:34:55,730 --> 00:35:00,170
I was not hiding them. There's too much
and I just thought of folding them later.

459
00:35:00,490 --> 00:35:04,226
But, why do we use so many towels at home?

460
00:35:04,346 --> 00:35:06,848
You can't fold the clothes like this.

461
00:35:09,371 --> 00:35:10,496
Please look.

462
00:35:11,067 --> 00:35:12,730
Fold 1/3 over this side.

463
00:35:12,930 --> 00:35:14,590
Fold 1/3 on the other side.

464
00:35:14,710 --> 00:35:16,690
Fold the sleeves like this.

465
00:35:16,810 --> 00:35:18,860
The sleeves, so they don't get wrinkled,

466
00:35:19,060 --> 00:35:21,150
you fold carefully with your hands.

467
00:35:21,680 --> 00:35:22,580
There.

468
00:35:22,700 --> 00:35:24,341
Then the rest,
you fold like this.

469
00:35:24,670 --> 00:35:26,490
It looks easy.

470
00:35:26,640 --> 00:35:28,729
Why is it so hard when I do it?

471
00:35:30,967 --> 00:35:32,050
Do it one more time.

472
00:35:35,014 --> 00:35:37,380
Don't even think that
I'll fold all these clothes.

473
00:35:38,690 --> 00:35:40,240
Hell!

474
00:35:40,360 --> 00:35:42,247
How do you know what I'm thinking?

475
00:35:42,367 --> 00:35:44,904
I know perfectly well what you're thinking.

476
00:35:45,024 --> 00:35:45,745
Me?

477
00:35:46,670 --> 00:35:49,060
Butler Pyo, you're not a human.

478
00:35:49,260 --> 00:35:51,190
Maybe you're a ghost?

479
00:35:51,390 --> 00:35:54,040
Have you been treating me as
a person all this while?

480
00:35:54,640 --> 00:35:55,774
What?

481
00:35:57,390 --> 00:36:01,299
Do you still think I'm Butler Pyo now?

482
00:36:01,584 --> 00:36:03,822
What are you doing? That's scary!

483
00:36:10,490 --> 00:36:11,610
Are you laughing?

484
00:36:19,200 --> 00:36:21,023
What is mom and ahjussi doing?

485
00:36:23,430 --> 00:36:24,851
Folding clothes!

486
00:36:24,971 --> 00:36:28,263
What's so funny when folding clothes?

487
00:36:29,690 --> 00:36:30,430
Oh yeah!

488
00:36:30,640 --> 00:36:33,290
I'm home, mom. I'm home, ahjussi.

489
00:36:34,340 --> 00:36:37,500
Okay. Fold the remaining clothes.

490
00:36:39,310 --> 00:36:40,910
Jung, very good timing.

491
00:36:41,030 --> 00:36:43,844
Find your own clothes here
and fold them.

492
00:36:43,964 --> 00:36:44,600
Me?

493
00:36:45,130 --> 00:36:46,120
No!

494
00:36:58,450 --> 00:37:00,870
From now on, fold
your own clothes.

495
00:37:01,070 --> 00:37:02,359
How can I do it?

496
00:37:02,479 --> 00:37:03,870
Use your hands!

497
00:37:03,990 --> 00:37:06,849
Cleaning, washing, and cooking.

498
00:37:06,969 --> 00:37:08,915
Do you know how busy I am?

499
00:37:09,035 --> 00:37:10,654
Don't I go earn money!

500
00:37:10,774 --> 00:37:12,873
Are you earning money for me?

501
00:37:12,993 --> 00:37:14,230
Ah, really!

502
00:37:14,330 --> 00:37:18,720
We'll have money when
grandmother passes away!

503
00:37:18,800 --> 00:37:20,500
Why do we have to work like this?

504
00:37:20,990 --> 00:37:23,343
Because grandmother is still alive.

505
00:37:23,790 --> 00:37:24,690
Mom, mom.

506
00:37:24,810 --> 00:37:28,190
Let's tell grandmother that we
knew about the inheritance.

507
00:37:28,360 --> 00:37:29,960
And ask her to give us some money.

508
00:37:30,260 --> 00:37:33,230
Just give the company to Eun Sung
like grandmother wants.

509
00:37:38,840 --> 00:37:41,590
Grandmother, I have something to ask you.

510
00:37:42,280 --> 00:37:43,321
But.

511
00:37:43,649 --> 00:37:44,669
Don't get angry after I ask.

512
00:37:44,789 --> 00:37:46,690
Don't ask if you know I'll get angry.

513
00:37:47,027 --> 00:37:51,003
Grandmother's inheritance would
not be all given to Eun Sung.

514
00:37:52,770 --> 00:37:57,950
No matter how you change your will,
we'll still get half of it.

515
00:37:58,278 --> 00:37:59,190
So?

516
00:37:59,390 --> 00:38:00,490
Mother,

517
00:38:00,610 --> 00:38:03,303
if you said that earlier,

518
00:38:03,423 --> 00:38:06,303
we wouldn't be as angry.

519
00:38:06,423 --> 00:38:08,233
That kind of law is a mistake.

520
00:38:08,632 --> 00:38:10,450
Why disrespect the people who earn money?

521
00:38:10,570 --> 00:38:13,506
And be required to leave a certain amount
of money to the grandchildren.

522
00:38:13,905 --> 00:38:15,840
Is blood relationship that important?

523
00:38:16,078 --> 00:38:17,711
- Mother.
- Grandmother.

524
00:38:17,831 --> 00:38:21,095
Didn't you guys see the news about
what happened in Philippines?

525
00:38:22,320 --> 00:38:24,280
All of parent's properties was stolen,

526
00:38:24,400 --> 00:38:25,890
Those bastards who left their
parents in foreign country,

527
00:38:26,190 --> 00:38:27,770
Are they still considered as children?

528
00:38:29,890 --> 00:38:35,082
Do they even have the right
to the parent's inheritance?

529
00:38:35,452 --> 00:38:37,764
We're not like that.

530
00:38:38,900 --> 00:38:39,940
That's right.

531
00:38:40,210 --> 00:38:44,405
At least you two are not
that kind of scum.

532
00:38:44,690 --> 00:38:48,312
Of course! We're just immature.

533
00:38:48,432 --> 00:38:50,990
Not the scum you were talking about.

534
00:38:51,110 --> 00:38:51,890
Me too.

535
00:38:52,660 --> 00:38:55,273
Why didn't I tell you about
the other half of the inheritance?

536
00:38:57,011 --> 00:39:02,030
I just thought you would
understand my thoughts.

537
00:39:03,770 --> 00:39:05,644
Although I'm giving the company
to someone else,

538
00:39:05,764 --> 00:39:08,630
but you guys will get
50% of the inheritance.

539
00:39:08,750 --> 00:39:10,540
So don't blame grandmother.

540
00:39:12,108 --> 00:39:14,910
Do I have to request that from
the children?

541
00:39:15,030 --> 00:39:18,340
No! Not to request from us!

542
00:39:18,460 --> 00:39:20,737
Just that it would be better if
you could have told us earlier.

543
00:39:20,857 --> 00:39:25,350
If I had told you earlier,
would you have accept it?

544
00:39:28,550 --> 00:39:30,491
I'll say this one more time.

545
00:39:31,000 --> 00:39:34,396
It's the law that gives you half of
my inheritance, not by me.

546
00:39:35,490 --> 00:39:37,460
So before grandmother dies,

547
00:39:38,123 --> 00:39:40,902
don�t even think of getting money in vain.

548
00:39:41,415 --> 00:39:44,573
So, do we continue to live like this?

549
00:39:44,693 --> 00:39:46,647
Before I die, just live like this!

550
00:39:47,150 --> 00:39:48,371
Just like others,

551
00:39:49,121 --> 00:39:51,635
use your own capability to earn money.

552
00:39:52,200 --> 00:39:56,280
And use that money to enjoy life.

553
00:40:00,390 --> 00:40:01,640
I'm home.

554
00:40:02,150 --> 00:40:05,390
Okay. You've worked hard today.

555
00:40:34,776 --> 00:40:38,581
<i>Although your personality is not too good,
but I think you're not a bad person.</i>

556
00:40:38,850 --> 00:40:40,477
<i>You are someone</i>

557
00:40:41,263 --> 00:40:42,729
<i>who will hurt Eun Sung.</i>

558
00:40:43,010 --> 00:40:45,530
Why is there such scum!

559
00:40:45,650 --> 00:40:47,583
He should apologize for tripping you over!

560
00:40:47,703 --> 00:40:49,883
How can he still pick fault with you!

561
00:40:52,540 --> 00:40:54,144
She's already helping me.

562
00:40:56,420 --> 00:40:58,448
I'm a going to hurt Eun Sung?

563
00:41:27,820 --> 00:41:29,700
<i>You don't want to talk
about the relationship</i>

564
00:41:30,221 --> 00:41:32,294
<i>between you and Eun Sung too?</i>

565
00:41:32,720 --> 00:41:34,120
<i>You think this way too, right?</i>

566
00:41:43,170 --> 00:41:44,683
What's wrong?

567
00:41:45,424 --> 00:41:48,203
Just having a headache.

568
00:41:50,220 --> 00:41:51,922
Let's talk.

569
00:41:52,600 --> 00:41:55,151
I want to talk to you about Eun Sung.

570
00:41:56,270 --> 00:41:59,113
Why do I have to talk to you
about Eun Sung's problem?

571
00:42:00,170 --> 00:42:01,992
I don't want to talk to you.

572
00:42:03,690 --> 00:42:04,760
You have to.

573
00:42:15,630 --> 00:42:17,274
Mom!

574
00:42:17,600 --> 00:42:19,270
We'll have to do that.

575
00:42:20,520 --> 00:42:22,989
Only then, you can marry Hwan.

576
00:42:28,091 --> 00:42:31,611
No matter what, I want
you to marry Hwan.

577
00:42:32,730 --> 00:42:34,734
It's okay to give up earlier.

578
00:42:34,854 --> 00:42:37,780
But we've already gone this far,
do we just give up now?

579
00:43:02,180 --> 00:43:04,090
{\a6}(Daughter in law)

580
00:43:02,180 --> 00:43:04,090
Emmi! Emmi!

581
00:43:05,160 --> 00:43:06,410
Where's Hwan?

582
00:43:06,610 --> 00:43:09,374
Mother! Hwan just went out.

583
00:43:09,494 --> 00:43:10,756
Get that fellow back here quickly!

584
00:43:10,876 --> 00:43:13,421
He took my car key
without my permission!

585
00:43:13,541 --> 00:43:14,667
Car key?

586
00:43:15,209 --> 00:43:18,864
Mother, you gave the car key to Eun Sung!

587
00:43:19,292 --> 00:43:20,974
What? When did I?

588
00:43:21,943 --> 00:43:23,790
Have you forgotten?

589
00:43:24,030 --> 00:43:26,130
You gave it to her to do fieldwork.

590
00:43:27,860 --> 00:43:28,967
That's right.

591
00:43:29,087 --> 00:43:32,060
No, but mother seems
to have amnesia?

592
00:43:32,707 --> 00:43:33,861
That's right.

593
00:43:34,346 --> 00:43:35,900
It seems I can't cover up for being old!

594
00:43:36,213 --> 00:43:38,120
Aren't you going to work?

595
00:43:40,158 --> 00:43:41,726
I forgot to take the car key!

596
00:43:44,900 --> 00:43:46,980
Supervisor Go's idea was very good.

597
00:43:47,140 --> 00:43:49,783
The rate of the takeaway orders
is growing faster than expected.

598
00:43:49,903 --> 00:43:52,055
I went to do takeaway
deliveries yesterday too!

599
00:43:52,469 --> 00:43:54,330
That's a relief!

600
00:43:54,450 --> 00:43:57,394
The response rate on the kids menu that
Sun Woo Hwan suggested was doing well too.

601
00:43:57,514 --> 00:43:59,460
There are an increasing number
of customers with children.

602
00:43:59,910 --> 00:44:00,873
Yes.

603
00:44:02,060 --> 00:44:05,260
Second branch's individual
sales are increasing too.

604
00:44:05,380 --> 00:44:08,307
It's excellent to have achieved
this result in a month.

605
00:44:08,427 --> 00:44:10,360
If the two of you is successful in
getting the church function,

606
00:44:10,540 --> 00:44:13,101
you are one step close to achieve the 20%!

607
00:44:13,200 --> 00:44:17,488
But why aren't you guys working
together on the church's function?

608
00:44:18,400 --> 00:44:21,795
Sun Woo Hwan is responsible for that!

609
00:44:21,900 --> 00:44:23,959
And I'm responsible for the school.

610
00:44:24,079 --> 00:44:25,670
Supervisor Go, aren't you
being too careless?

611
00:44:25,790 --> 00:44:27,614
It's a very critical time now.

612
00:44:27,920 --> 00:44:30,904
There's church cleaning and
food testing too.

613
00:44:31,024 --> 00:44:32,650
How can Sun Woo Hwan do everything?

614
00:44:34,587 --> 00:44:36,860
This is a group function of
more than a thousand people.

615
00:44:37,423 --> 00:44:38,480
Yes, I got it.

616
00:44:38,680 --> 00:44:41,299
I don't care what's going on
between you two.

617
00:44:41,950 --> 00:44:45,970
But if you ruin this project
because of personal issues.

618
00:44:46,273 --> 00:44:47,307
That's definitely not acceptable.

619
00:44:47,427 --> 00:44:51,380
That�s right! You two! Please separate
personal and work affairs.

620
00:44:57,210 --> 00:44:59,148
This is the decision on the purchase of

621
00:44:59,268 --> 00:45:01,918
properties during last week
directors meeting.

622
00:45:02,956 --> 00:45:03,605
That's right.

623
00:45:03,725 --> 00:45:07,592
It's my dream to make beef
soup that could represent Korea.

624
00:45:08,230 --> 00:45:10,380
Before I die, I want to expand
from north to south.

625
00:45:12,280 --> 00:45:13,851
You have a successor.

626
00:45:14,100 --> 00:45:15,533
It seems you've made up your mind.

627
00:45:15,810 --> 00:45:17,984
Isn't it time to stop feeling heartbroken?

628
00:45:19,120 --> 00:45:22,370
Although I'm feeling sad, but since
that's President's decision,

629
00:45:22,490 --> 00:45:23,768
what can I do?

630
00:45:24,080 --> 00:45:26,427
I know you can understand my heart.

631
00:45:26,547 --> 00:45:29,370
But regarding that child,
I'll keep watching carefully.

632
00:45:31,550 --> 00:45:34,970
Just like what you said, this company
is neither yours nor your family.

633
00:45:35,310 --> 00:45:38,630
It's a company of 1200 employees.
I'm one of them too.

634
00:45:38,830 --> 00:45:40,170
That's what I mean.

635
00:45:40,330 --> 00:45:41,770
When President left,

636
00:45:42,070 --> 00:45:44,998
I feel there's a need to keep a
close watch on whether

637
00:45:46,208 --> 00:45:48,191
she has the capability to run a company.

638
00:45:48,390 --> 00:45:49,544
Anyway, you are

639
00:45:49,801 --> 00:45:53,677
the one who contributes
the most in managing this company.

640
00:45:54,781 --> 00:45:56,733
The price of land has increased.

641
00:45:57,160 --> 00:46:00,090
Didn't I tell you to buy first?

642
00:46:00,230 --> 00:46:01,790
This is the scheduled development site.

643
00:46:02,930 --> 00:46:04,529
Continue the contract.

644
00:46:23,360 --> 00:46:27,690
{\a6}<i>The person who wipes away my tears</i>

645
00:46:27,810 --> 00:46:32,210
{\a6}<i>The person who holds on to my hand</i>

646
00:46:32,330 --> 00:46:35,190
{\a6}<i>That's your name</i>

647
00:46:35,390 --> 00:46:40,060
{\a6}<i>And the only thing I don't know..</i>

648
00:46:40,210 --> 00:46:44,190
{\a6}<i>The person who lives in my heart</i>

649
00:46:44,310 --> 00:46:48,900
{\a6}<i>The reason I live is you.</i>

650
00:46:49,020 --> 00:46:54,290
{\a6}<i>Please remember this.
Because you're here,</i>

651
00:46:54,490 --> 00:46:56,849
{\a6}<i>The only person in my life...</i>

652
00:46:57,050 --> 00:47:02,195
{\a6}<i>I love only you...</i>

653
00:47:19,992 --> 00:47:20,940
Everything's done?

654
00:47:21,060 --> 00:47:22,190
What are you doing now?

655
00:47:24,090 --> 00:47:25,020
I was hungry.

656
00:47:25,120 --> 00:47:26,790
Are you the only one who gets hungry?

657
00:47:26,950 --> 00:47:29,050
We work together, but how
can you eat alone?

658
00:47:29,991 --> 00:47:30,812
Want some?

659
00:47:30,932 --> 00:47:32,080
No need!

660
00:47:35,179 --> 00:47:36,270
Eat this before you go.

661
00:47:36,950 --> 00:47:38,610
No need, just eat it yourself.

662
00:47:40,810 --> 00:47:41,720
Here.

663
00:47:46,530 --> 00:47:47,430
Not eating?

664
00:47:56,325 --> 00:47:58,804
Cheapskate! Joking around with food.

665
00:47:59,270 --> 00:48:00,780
You're really evil.

666
00:48:01,970 --> 00:48:03,180
I might be a little evil.

667
00:48:03,380 --> 00:48:04,830
Now you know?

668
00:48:06,730 --> 00:48:09,240
Didn't you say I'm mean,
but not a bad person?

669
00:48:12,150 --> 00:48:13,693
You wrote that, right?

670
00:48:14,490 --> 00:48:16,230
How do you know I wrote that?

671
00:48:27,240 --> 00:48:32,880
<i>I only said it because I wished to smile.</i>

672
00:48:33,080 --> 00:48:35,490
<i>Why can't you</i>

673
00:48:35,991 --> 00:48:39,527
<i>understand how I feel?</i>

674
00:48:41,009 --> 00:48:43,640
<i>I promised myself but again.</i>

675
00:48:43,940 --> 00:48:46,877
<i>I'm crazily in love.</i>

676
00:48:46,997 --> 00:48:50,232
<i>It�s gripping me viciously</i>

677
00:48:50,911 --> 00:48:53,511
<i>and controlling me.</i>

678
00:48:53,968 --> 00:48:57,540
<i>I am standing where you left</i>

679
00:48:58,040 --> 00:49:00,870
<i>And am still watching you.</i>

680
00:49:01,070 --> 00:49:04,390
<i>It hurts so much when will we ever</i>

681
00:49:04,590 --> 00:49:07,691
<i>become strangers.</i>

682
00:49:10,140 --> 00:49:12,770
<i>My heart's still pounding.</i>

683
00:49:13,500 --> 00:49:15,830
<i>Even as we parted,</i>

684
00:49:17,030 --> 00:49:19,440
<i>we still loved each other.</i>

685
00:49:20,360 --> 00:49:21,930
It's been hard day's work today.

686
00:49:54,140 --> 00:49:56,170
Hwan has such an open heart.

687
00:49:56,290 --> 00:49:58,297
They're together everyday.

688
00:50:03,599 --> 00:50:04,680
Sung Hee!

689
00:50:04,880 --> 00:50:06,160
<i>Have you eaten dinner?</i>

690
00:50:06,360 --> 00:50:07,240
Of course.

691
00:50:07,440 --> 00:50:09,290
<i>Is your mother-in-law home?</i>

692
00:50:09,470 --> 00:50:10,680
Of course.

693
00:50:11,970 --> 00:50:16,967
That's funny, why are you asking
these kind of questions.

694
00:50:19,720 --> 00:50:21,550
You want to come to our house?

695
00:50:24,140 --> 00:50:25,460
Now?

696
00:51:05,829 --> 00:51:08,370
What's could be wrong at this hour?

697
00:51:08,490 --> 00:51:11,897
You said you have something to
tell grandmother. What's going on?

698
00:51:16,190 --> 00:51:18,766
I came without calling earlier,
I'm really sorry.

699
00:51:19,179 --> 00:51:20,356
Hi.

700
00:51:20,476 --> 00:51:21,120
Okay.

701
00:51:21,500 --> 00:51:24,428
Didn't you say you have
something to tell me?

702
00:51:28,590 --> 00:51:29,735
I hope

703
00:51:31,342 --> 00:51:35,629
you can let me finish talking first.

704
00:51:37,826 --> 00:51:40,130
Okay. Say it.

705
00:51:42,470 --> 00:51:46,680
There's something I didn't
tell you all this while.

706
00:51:49,390 --> 00:51:50,258
I...

707
00:51:53,740 --> 00:51:58,500
lost the husband that I married
a few months ago.

708
00:52:00,070 --> 00:52:01,390
Separated by death?

709
00:52:01,470 --> 00:52:03,390
You mean your
husband died?

710
00:52:03,510 --> 00:52:06,679
Didn't she say to let her
finish her talking?

711
00:52:10,185 --> 00:52:11,981
I didn't tell you right away.

712
00:52:12,800 --> 00:52:13,964
Firstly,

713
00:52:15,147 --> 00:52:18,830
my husband died suddenly
in an accident.

714
00:52:19,580 --> 00:52:20,677
Secondly,

715
00:52:21,418 --> 00:52:23,030
it's because of my daughter.

716
00:52:26,540 --> 00:52:29,536
Say it quickly! You're making
me anxious!

717
00:52:30,718 --> 00:52:32,310
The husband that I married,

718
00:52:34,239 --> 00:52:36,190
I don't know if you saw the news or not.

719
00:52:37,088 --> 00:52:40,865
He died because of the Incheon
gas explosion.

720
00:52:44,228 --> 00:52:45,717
It happened too suddenly.

721
00:52:49,665 --> 00:52:53,090
Also, with this kind of accident.

722
00:52:54,041 --> 00:52:56,401
I don't have the energy
to contact anyone.

723
00:52:57,570 --> 00:53:00,335
The debtors came rushing to our house.

724
00:53:01,817 --> 00:53:04,496
I conducted the funeral without
contacting anyone.

725
00:53:05,310 --> 00:53:07,880
Omo! Oh my god!

726
00:53:08,763 --> 00:53:13,794
That's why I wasn't able to
tell you at that time.

727
00:53:17,830 --> 00:53:20,590
The daughter of my dead husband

728
00:53:22,650 --> 00:53:23,910
is Eun Sung.

729
00:53:30,970 --> 00:53:31,939
Sung Hee!

730
00:53:32,140 --> 00:53:34,255
What did you just say?

731
00:53:35,170 --> 00:53:36,949
I'm sorry, Young Ran.

732
00:53:37,069 --> 00:53:38,372
No..

733
00:53:38,880 --> 00:53:41,940
You said that your passed away
husband's daughter is Eun Sung.

734
00:53:42,406 --> 00:53:45,114
The Go Eun Sung in our house?

735
00:53:47,360 --> 00:53:48,310
Yes.

736
00:53:50,130 --> 00:53:54,363
But why have you not tell us earlier?

737
00:53:55,118 --> 00:53:56,240
Jung.

738
00:53:56,700 --> 00:53:57,440
Yes!

739
00:53:57,640 --> 00:53:59,576
If Eun Sung is here, get
her to come down.

740
00:54:00,645 --> 00:54:01,810
Yes.

741
00:54:09,380 --> 00:54:10,530
Yah!

742
00:54:10,830 --> 00:54:12,310
Hurry up and go down!

743
00:54:12,410 --> 00:54:14,390
- Why?
- You!

744
00:54:15,070 --> 00:54:16,894
Anyway, there's a serious matter!
Come down quickly!

745
00:54:23,143 --> 00:54:24,818
Oppa! Come down quickly!

746
00:54:24,938 --> 00:54:28,240
Quick! Quick! Quick! Something happened.

747
00:54:28,360 --> 00:54:29,521
What's that?

748
00:54:29,641 --> 00:54:32,589
Eun Sung is Seung Mi's
stepfather's daughter!

749
00:54:33,715 --> 00:54:34,934
How do you know?

750
00:54:35,054 --> 00:54:38,232
Seung Mi and her mom are here.
She's talking about it now!

751
00:54:38,532 --> 00:54:40,050
I need to go down and listen.

752
00:54:40,170 --> 00:54:41,051
Oppa, come down quickly!

753
00:54:46,354 --> 00:54:49,617
After leaving the house,

754
00:54:50,430 --> 00:54:53,190
I thought we've lost contact.

755
00:54:53,847 --> 00:54:56,356
Seung Mi saw Eun Sung when
she started work

756
00:54:56,476 --> 00:54:58,054
in the President's company.

757
00:55:01,920 --> 00:55:05,029
I wasn't able to tell you this
earlier, I'm really sorry.

758
00:55:06,226 --> 00:55:07,120
Still,

759
00:55:08,179 --> 00:55:10,801
she's the child of the husband
that I spent 7 years with.

760
00:55:12,183 --> 00:55:15,603
All this while, I've been persuading
Eun Sung without Hwan knowing it.

761
00:55:16,230 --> 00:55:17,827
At last, I came here.

762
00:55:18,382 --> 00:55:19,780
Persuade?

763
00:55:20,777 --> 00:55:23,399
Hiding from us and persuade what?

764
00:55:40,525 --> 00:55:42,135
Didn't I tell you?

765
00:55:42,862 --> 00:55:45,098
If you continue like that,
I can only do this.

766
00:55:47,521 --> 00:55:48,889
What do you mean?

767
00:55:50,557 --> 00:55:55,040
Although I don't know how and
where she meet President Jang

768
00:55:55,570 --> 00:55:56,830
Eun Sung...

769
00:55:58,140 --> 00:56:02,418
But Eun Sung knew who you are
the first time she met President Jang.

770
00:56:02,940 --> 00:56:04,610
What do you mean?

771
00:56:05,110 --> 00:56:07,177
She knew about me?

772
00:56:17,860 --> 00:56:20,515
Do you remember this?

773
00:56:21,527 --> 00:56:26,045
Every time Eun Sung came home from holidays,
she would have seen this a few times.

774
00:56:26,310 --> 00:56:27,360
No!

775
00:56:27,940 --> 00:56:29,921
I have not seen this before!

776
00:56:31,788 --> 00:56:34,100
Become a millionaire for making beef soup.

777
00:56:34,500 --> 00:56:36,976
Didn't you say grandmother
is very powerful?

778
00:56:37,740 --> 00:56:39,989
When did I say that?

779
00:56:41,272 --> 00:56:43,510
She knew Hwan too.

780
00:56:45,590 --> 00:56:47,290
She knew our oppa?

781
00:56:47,420 --> 00:56:49,684
Seung Mi kept talking about Hwan.

782
00:56:49,684 --> 00:56:52,040
How can she not know
grandmother and Hwan?

783
00:56:52,160 --> 00:56:54,145
Hwan photos can be seen

784
00:56:54,265 --> 00:56:59,351
on Seung Mi's table.

785
00:57:01,650 --> 00:57:03,260
I'm sorry.

786
00:57:04,060 --> 00:57:05,340
Oppa, I'm sorry.

787
00:57:05,510 --> 00:57:07,190
Oh my God! Oh my God!

788
00:57:07,370 --> 00:57:09,751
So you mean Eun Sung came in

789
00:57:09,871 --> 00:57:13,389
knowing everything about our
family since the very beginning?

790
00:57:13,509 --> 00:57:15,250
No! No!

791
00:57:15,350 --> 00:57:16,760
You shut up!

792
00:57:16,880 --> 00:57:22,610
Keep quite before Seung Mi's mother
finishes talking.

793
00:57:24,220 --> 00:57:27,090
I caused all these because

794
00:57:27,291 --> 00:57:29,400
I didn't tell you about the death.

795
00:57:31,670 --> 00:57:35,550
I don't want to let Hwan's family know,
so I persuaded her to move out.

796
00:57:35,830 --> 00:57:38,450
But she becomes greedy over grandmother's
inheritance. She doesn't listen to me at all.

797
00:57:38,650 --> 00:57:39,560
That's right!

798
00:57:39,650 --> 00:57:42,945
I think she even shows off to her
friend that she's a millionaire.

799
00:57:43,065 --> 00:57:44,713
She even treated her dinner!

800
00:57:44,833 --> 00:57:48,940
No! No! She's lying because of
dad's insurance money!

801
00:57:49,060 --> 00:57:53,032
Yes. Eun Sung's dad had a life insurance,

802
00:57:54,244 --> 00:57:56,125
accident insurance, land and house.

803
00:57:56,520 --> 00:57:58,820
The immovable were all handed
over to the real estate.

804
00:57:59,320 --> 00:58:02,002
Life insurance and accident insurance

805
00:58:02,122 --> 00:58:06,591
were used to repay the debts.

806
00:58:16,430 --> 00:58:20,220
She asked me to take care of everything.
She wrote this herself.

807
00:58:22,960 --> 00:58:25,577
You wrote this, right?

808
00:58:28,760 --> 00:58:30,000
That.

809
00:58:32,620 --> 00:58:33,820
That.

810
00:58:35,030 --> 00:58:37,368
It's not because of that, right?

811
00:58:44,580 --> 00:58:46,390
Because it's something that
I have not experienced before

812
00:58:47,040 --> 00:58:51,936
I don't know about letter of
identification too. So I just accepted it.

813
00:58:53,630 --> 00:58:54,708
Yesterday night,

814
00:58:55,142 --> 00:58:58,123
I searched all over
the house to find this.

815
00:58:59,377 --> 00:59:01,651
I really can't wait anymore.

816
00:59:01,771 --> 00:59:02,560
Despite that our Seung Mi

817
00:59:03,311 --> 00:59:06,101
will become the sinner,
I'll have to tell the truth.

818
00:59:08,101 --> 00:59:10,182
But she threatened me by saying

819
00:59:10,421 --> 00:59:13,859
I inappropriately used
her father's life insurance money.

820
00:59:20,920 --> 00:59:23,640
I'm sorry that the result
has to be like this.

821
00:59:24,810 --> 00:59:28,933
Seung Mi and I can't find any other way.
So please understand us.

822
00:59:35,980 --> 00:59:37,470
I'm really sorry,

823
00:59:37,870 --> 00:59:42,499
because I've caused such trouble.

824
00:59:45,370 --> 00:59:46,680
I'm sorry, Young Ran.

825
00:59:50,120 --> 00:59:51,120
Mom.

826
00:59:51,320 --> 00:59:53,066
I'm sorry, Hwan.

827
00:59:57,090 --> 01:00:00,830
So, I'll leave first.

828
01:00:22,068 --> 01:00:24,820
We'll talk next time.

829
01:00:32,731 --> 01:00:33,929
I'm sorry.

830
01:00:53,826 --> 01:00:54,890
That's frightening!

831
01:00:55,030 --> 01:00:56,248
Mom!

832
01:00:57,430 --> 01:01:00,267
You dared to fool all of us?!

833
01:01:01,177 --> 01:01:05,524
I thought it was strange when
you stuck yourself to our house!

834
01:01:59,388 --> 01:02:03,244
So, mother has been completely
cheated by her!

835
01:02:03,364 --> 01:02:06,332
- So scary!
- Such a scary person!

836
01:02:06,452 --> 01:02:08,769
Mother, what should we do now?

837
01:02:08,889 --> 01:02:11,241
See what we've become?

838
01:02:14,350 --> 01:02:16,269
President, please have a pill.

839
01:02:16,512 --> 01:02:17,689
Calm down.

840
01:02:17,809 --> 01:02:20,303
Is this a time to calm down now?

841
01:02:25,550 --> 01:02:27,250
You're finally leaving?

842
01:02:35,110 --> 01:02:36,310
Goodbye.

843
01:02:38,080 --> 01:02:41,503
Yah! Shouldn't you say something
before you leave?

844
01:03:43,451 --> 01:03:46,316
Brought to you by HaruHaruSubs.

845
01:03:46,436 --> 01:03:48,690
Main Translator: summerbreeze

846
01:03:48,810 --> 01:03:50,775
Spot Translators: ahsa, sarangaia

847
01:03:50,895 --> 01:03:53,232
Lyrics Translators: d00lie@soompi, sarangaia

848
01:03:53,352 --> 01:03:55,413
Timer: zty

849
01:03:55,533 --> 01:03:57,665
Editor/QC: babymarzy

850
01:03:57,785 --> 01:04:00,589
Coordinators: sayroo, cute girl

851
01:04:00,709 --> 01:04:05,110
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites

852
01:04:05,426 --> 01:04:07,258
How can you treat me like this?

853
01:04:07,378 --> 01:04:09,050
I just want to keep what's mine.

854
01:04:09,170 --> 01:04:11,265
If that person likes me, what will you do?

855
01:04:11,710 --> 01:04:14,810
I still can't believe completely, because
I've spent some time with her.

856
01:04:15,000 --> 01:04:17,820
She won't threaten people.

857
01:04:17,940 --> 01:04:21,180
You have Jun Se! So, wake up!

858
01:04:21,300 --> 01:04:24,280
I've told you before, not to treat me well.

859
01:04:24,400 --> 01:04:26,538
Because you're not the one
who will enter my life.

860
01:04:26,540 --> 01:04:29,358
Just have to answer. You know where Go Eun Sung's house, right?

861
01:04:34,745 --> 01:04:38,784
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites


