1
00:00:03,090 --> 00:00:04,090
[GRUNTING]

2
00:00:07,350 --> 00:00:08,620
[PANTING]

3
00:00:10,660 --> 00:00:12,450
[HORSE SNORTING]

4
00:00:40,080 --> 00:00:41,690
[PANTING]

5
00:00:50,440 --> 00:00:51,920
[HORSE WHINNIES]

6
00:01:03,760 --> 00:01:05,590
[GROANING]

7
00:01:09,070 --> 00:01:10,330
[HORSE WHINNIES]

8
00:01:20,780 --> 00:01:22,600
[INDISTINCT SHOUTING]

9
00:01:36,490 --> 00:01:37,790
Eyes ahead, zek!

10
00:01:39,620 --> 00:01:41,060
Open the gate!

11
00:01:52,760 --> 00:01:54,110
SOLDIER: Work crew ready.

12
00:01:55,420 --> 00:01:56,810
Move, zeks.

13
00:02:05,820 --> 00:02:07,870
SOLDIER: Pick up
your feet, scum.

14
00:02:07,910 --> 00:02:08,950
Move, faster!

15
00:02:48,600 --> 00:02:49,870
You two grow soft.

16
00:02:49,910 --> 00:02:51,780
One hour to catch
a carrion like that?

17
00:02:51,820 --> 00:02:54,260
Next time take me,
Comrade Colonel.

18
00:02:54,300 --> 00:02:55,440
I will show you.
[LAUGHING]

19
00:02:58,000 --> 00:03:01,880
Here at Gulag 14,
there is a certain formality

20
00:03:01,920 --> 00:03:03,620
before a death
is certified.

21
00:03:04,490 --> 00:03:06,400
This dog tried to escape.

22
00:03:06,450 --> 00:03:08,360
He planned to trick us.

23
00:03:08,410 --> 00:03:10,360
Perhaps even now he cheats us.

24
00:03:11,500 --> 00:03:12,710
We must make certain.

25
00:03:14,280 --> 00:03:17,240
Watch and remember well.

26
00:03:19,500 --> 00:03:21,460
[GROANING]

27
00:03:21,510 --> 00:03:23,030
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

28
00:03:32,950 --> 00:03:34,560
[ROARING]

29
00:03:34,610 --> 00:03:36,300
SOLDIER: Move, pigs, move!

30
00:03:38,170 --> 00:03:39,610
Back to your barracks!

31
00:03:40,790 --> 00:03:43,010
To your huts, dogs!

32
00:03:47,970 --> 00:03:49,360
SOLDIER: Faster, faster!

33
00:03:52,880 --> 00:03:54,450
SOLDIER: Stinking carrion!

34
00:03:59,760 --> 00:04:01,200
[GROWLING]

35
00:04:14,300 --> 00:04:15,690
[GROWLING]

36
00:04:17,910 --> 00:04:22,220
See how Sasha loves
the taste of man.

37
00:04:22,910 --> 00:04:25,260
[GROWLING]

38
00:04:32,100 --> 00:04:33,140
[CHAINS CLINKING]

39
00:04:35,360 --> 00:04:36,620
[HORSE SNORTING]

40
00:04:47,030 --> 00:04:49,510
[METAL CREAKING]

41
00:04:57,380 --> 00:04:58,600
[DRIVER YELLING]

42
00:05:03,430 --> 00:05:06,000
PRISONER: Slowly, my friend.
It may have to last you
many hours.

43
00:05:15,270 --> 00:05:18,060
So, why are you here?
What was your crime?

44
00:05:19,580 --> 00:05:22,500
There was a party
at the Academy one night.

45
00:05:22,540 --> 00:05:25,280
My friends and I drank
too much vodka.

46
00:05:25,320 --> 00:05:26,890
Some windows were broken.

47
00:05:26,930 --> 00:05:29,200
It was nothing serious.

48
00:05:29,240 --> 00:05:31,330
But they sentenced me
to six months.

49
00:05:32,550 --> 00:05:34,200
But my father will help.

50
00:05:35,030 --> 00:05:36,860
He will get me out.

51
00:05:36,900 --> 00:05:38,210
And who is your father?

52
00:05:39,560 --> 00:05:40,910
General Zerov.

53
00:05:41,910 --> 00:05:43,080
What is your name?

54
00:05:43,860 --> 00:05:45,170
Nikolai.

55
00:05:45,210 --> 00:05:46,430
I'm Andrey.

56
00:05:51,000 --> 00:05:52,960
You are not afraid?

57
00:05:53,000 --> 00:05:54,270
I will work hard.

58
00:05:55,140 --> 00:05:57,620
These rumors of the gulag...

59
00:05:57,660 --> 00:05:59,180
they are all lies.

60
00:06:00,270 --> 00:06:02,270
Lies to frighten children with.

61
00:06:05,670 --> 00:06:06,930
[GRAVE MUSIC PLAYING]

62
00:06:18,510 --> 00:06:19,940
[INDISTINCT SHOUTING]

63
00:06:34,130 --> 00:06:36,310
[INDISTINCT SHOUTING]

64
00:06:48,800 --> 00:06:50,980
[HORSE SNORTING]

65
00:06:52,670 --> 00:06:54,240
SOLDIER: Run
when I call you! Run!

66
00:06:59,460 --> 00:07:01,770
I welcome you to Gulag 14.

67
00:07:03,470 --> 00:07:06,030
It is he who has sent you here,

68
00:07:06,080 --> 00:07:07,950
and he alone will
permit you to leave.

69
00:07:10,470 --> 00:07:13,350
If you fail to cooperate,

70
00:07:13,390 --> 00:07:16,260
if you resist our efforts
to turn you into
useful citizens,

71
00:07:17,650 --> 00:07:19,310
you will die here.

72
00:07:19,350 --> 00:07:20,790
Commissar.
Yes, Comrade Colonel.

73
00:07:21,750 --> 00:07:23,010
[COUGHING]

74
00:07:26,790 --> 00:07:28,670
So...

75
00:07:28,710 --> 00:07:31,100
you are General Zerov's son?

76
00:07:31,150 --> 00:07:32,840
Yes, Comrade Colonel.

77
00:07:32,890 --> 00:07:36,240
My friends in Moscow suggest
he will soon be
joining you here.

78
00:07:36,280 --> 00:07:37,590
No, Comrade Colonel, he's...

79
00:07:37,630 --> 00:07:39,460
Silence!

80
00:07:39,500 --> 00:07:42,640
You were sentenced
to six months of hard labor.

81
00:07:44,770 --> 00:07:46,860
It is now nine.

82
00:07:48,080 --> 00:07:51,040
We know how to deal with
pampered hooligans.

83
00:07:56,910 --> 00:07:59,300
So, Andrey Chicurin,

84
00:08:00,570 --> 00:08:03,660
the so-called
political thinker.

85
00:08:04,920 --> 00:08:06,960
A scribbler of handbills
and pamphlets.

86
00:08:09,050 --> 00:08:12,710
Rest assured we will cure you.

87
00:08:12,750 --> 00:08:15,360
I've no sickness,
Comrade Colonel.

88
00:08:15,410 --> 00:08:17,280
You were sentenced
by the People's Court.

89
00:08:17,320 --> 00:08:20,060
Are you suggesting
the court was in error?

90
00:08:20,110 --> 00:08:23,150
The laws and makers
of them are evil,
not justice.

91
00:08:23,200 --> 00:08:25,550
Brave words,
political thinker,

92
00:08:26,290 --> 00:08:27,850
but foolish ones.

93
00:08:28,940 --> 00:08:31,080
We will break you.

94
00:08:31,120 --> 00:08:32,900
You will break my body, yes,

95
00:08:32,950 --> 00:08:35,300
but my mind and spirit,
those you cannot reach.

96
00:08:35,340 --> 00:08:39,040
[WHIPPING]
How dare you speak to me
with such insolence?

97
00:08:39,080 --> 00:08:42,570
You think we do not know
how to deal with
counter-revolutionaries?

98
00:08:42,610 --> 00:08:45,790
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

99
00:08:50,530 --> 00:08:54,790
This cold will freeze
the golden piss
of Lucifer himself.

100
00:08:54,840 --> 00:08:57,320
Think of other things,
my friend, like vodka.

101
00:08:57,360 --> 00:08:59,930
Hot spiced wine
and a side of venison.

102
00:08:59,970 --> 00:09:01,630
[WHINNYING]

103
00:09:01,670 --> 00:09:03,850
You clumsy,
stupid turd of Sodom.

104
00:09:03,890 --> 00:09:05,680
You piece of devil shit.

105
00:09:07,850 --> 00:09:09,290
[WHINNYING]

106
00:09:09,330 --> 00:09:10,590
[GROANING]

107
00:09:10,640 --> 00:09:12,200
Help us! All of you!

108
00:09:12,250 --> 00:09:13,860
Win your freedom!

109
00:09:13,900 --> 00:09:15,820
Brothers, kill them!

110
00:09:17,690 --> 00:09:18,780
[GRUNTING]

111
00:09:20,730 --> 00:09:22,260
[YELLING]

112
00:09:24,130 --> 00:09:25,780
Get back, you dogs.

113
00:09:25,830 --> 00:09:27,170
Get back!

114
00:09:30,440 --> 00:09:31,660
[GRUNTING]

115
00:09:40,100 --> 00:09:41,800
[WHINNYING]

116
00:09:46,020 --> 00:09:47,110
[GUNSHOT]

117
00:09:55,160 --> 00:09:56,470
[GROANING]

118
00:09:58,120 --> 00:10:01,560
Smash the turd, Vassily.
Beat his face in!

119
00:10:01,600 --> 00:10:02,950
All right, who started it?

120
00:10:03,690 --> 00:10:05,170
Who was the leader?

121
00:10:05,210 --> 00:10:07,080
This piece of devil shit.

122
00:10:07,130 --> 00:10:08,870
I'll break every bone
in his body.

123
00:10:08,910 --> 00:10:10,040
Let him go.

124
00:10:10,090 --> 00:10:11,440
But he attacked...
Release him.

125
00:10:13,610 --> 00:10:16,010
You will kill him
too quickly, Dimitri.

126
00:10:16,050 --> 00:10:18,050
Sasha has not eaten
for three days.

127
00:10:19,050 --> 00:10:21,100
[PANTING]

128
00:10:21,140 --> 00:10:23,230
You like to fight, pig?
Get in.

129
00:10:24,410 --> 00:10:25,360
[CHUCKLING]

130
00:10:27,890 --> 00:10:29,980
Sasha will give
all the fighting you want.

131
00:10:30,460 --> 00:10:31,850
One to one.

132
00:10:31,890 --> 00:10:33,240
[LAUGHING]

133
00:10:33,280 --> 00:10:35,110
Why are you shaking, zek?

134
00:10:35,160 --> 00:10:36,460
[PURRING]

135
00:10:41,770 --> 00:10:43,990
DIMITRI: Make friends
with the beast.

136
00:10:45,780 --> 00:10:47,650
GREGOR: She likes you, zek.

137
00:10:47,690 --> 00:10:49,340
See how she sniffs your feet.

138
00:10:50,080 --> 00:10:51,870
[TREMBLING]

139
00:10:51,910 --> 00:10:52,960
[GROWLING]

140
00:10:54,000 --> 00:10:55,350
MAN: Open it up!

141
00:10:57,310 --> 00:10:58,610
[GROANING]

142
00:10:58,660 --> 00:11:00,880
MAN: She's waiting for you!
[LAUGHS]

143
00:11:00,920 --> 00:11:02,400
[WHIMPERING]

144
00:11:09,450 --> 00:11:10,800
MAN: Get him, Sasha.

145
00:11:13,850 --> 00:11:16,330
Break the filthy zek's bones.

146
00:11:17,420 --> 00:11:20,110
[SCREAMING]

147
00:11:22,770 --> 00:11:24,200
[PRISONER SCREAMING]

148
00:11:28,470 --> 00:11:30,390
[GUARD LAUGHING]

149
00:11:35,560 --> 00:11:36,740
[TEARING]

150
00:11:41,570 --> 00:11:44,620
[RIPPING]

151
00:11:56,800 --> 00:11:58,720
GUARD ONE: All quiet?
GUARD TWO: Hmm!

152
00:11:58,760 --> 00:12:00,420
They sleep like the dead.

153
00:12:02,160 --> 00:12:03,940
My brotherhood of Cossacks.

154
00:12:06,290 --> 00:12:07,680
[SHATTERING]

155
00:12:08,290 --> 00:12:10,250
You pile of dung.

156
00:12:10,290 --> 00:12:11,860
You almost hit me.

157
00:12:11,900 --> 00:12:14,820
Just trying to knock
some sense into your skull.

158
00:12:14,860 --> 00:12:16,610
Yaah! My skull?

159
00:12:18,000 --> 00:12:19,300
[GAGGING]

160
00:12:19,350 --> 00:12:21,220
By St. Isaac the Syrian,

161
00:12:21,260 --> 00:12:23,570
I'll drive your head down
your throat!

162
00:12:23,610 --> 00:12:25,090
[BALALAIKA MUSIC PLAYING]

163
00:12:40,760 --> 00:12:41,890
[APPLAUDING]

164
00:12:45,370 --> 00:12:46,640
Hey!

165
00:12:49,380 --> 00:12:50,640
Hey!

166
00:12:52,160 --> 00:12:53,210
Hey.

167
00:12:56,510 --> 00:12:57,650
Hey! Hey!

168
00:13:10,490 --> 00:13:13,750
[SHOUTING IN MERRIMENT]

169
00:13:18,010 --> 00:13:20,020
Hey, let me do it.

170
00:13:20,060 --> 00:13:21,670
What have you got to offer

171
00:13:21,710 --> 00:13:23,020
compared to me?

172
00:13:23,060 --> 00:13:25,110
It's longer, it's stronger,
it's harder...

173
00:13:25,150 --> 00:13:26,330
[GRUNTING]
Not now.

174
00:13:26,760 --> 00:13:27,890
[GROWLING]

175
00:13:29,550 --> 00:13:31,420
Tonight you are mine.

176
00:13:32,860 --> 00:13:34,470
My beautiful...
[GRUNTING]

177
00:13:37,030 --> 00:13:38,340
ILSA: Go now.

178
00:14:08,850 --> 00:14:11,420
My champions, come.

179
00:14:14,110 --> 00:14:15,850
[SPLASHING]

180
00:14:15,900 --> 00:14:17,380
[BOTH LAUGHING]

181
00:14:17,420 --> 00:14:20,030
You will catch a fever
in those wet clothes.

182
00:14:20,690 --> 00:14:22,080
You will get sick

183
00:14:22,120 --> 00:14:24,380
and then you'll
not be able to
do anything

184
00:14:24,430 --> 00:14:26,560
for poor, poor Olga.

185
00:14:26,600 --> 00:14:28,000
Katya will help you.

186
00:14:31,830 --> 00:14:32,780
[MOANING]

187
00:14:35,660 --> 00:14:37,270
My brothers,

188
00:14:37,310 --> 00:14:39,920
my comrades.

189
00:14:39,970 --> 00:14:42,140
Your body
is so full and warm...

190
00:14:42,190 --> 00:14:44,190
like Mother Russia herself.

191
00:14:44,230 --> 00:14:45,750
[MOANING]

192
00:14:45,800 --> 00:14:48,190
Oh, yes, my bulls,

193
00:14:48,230 --> 00:14:50,020
my stallions.

194
00:14:50,060 --> 00:14:52,060
Let us dig together.

195
00:14:52,110 --> 00:14:54,850
Oh, yes! Together as one.

196
00:14:54,890 --> 00:14:57,160
Skin like silk.

197
00:14:57,200 --> 00:15:00,730
Oh, Ivan, Ivan, Ivan.

198
00:15:03,820 --> 00:15:06,430
My lance reaches deep.
Yes.

199
00:15:07,780 --> 00:15:09,690
Oh.

200
00:15:09,730 --> 00:15:12,690
Gently, gently,
little brother.

201
00:15:12,740 --> 00:15:14,390
Little no more.

202
00:15:14,430 --> 00:15:17,180
Let us see who
digs deepest, Tovarich.

203
00:15:17,220 --> 00:15:21,090
[MOANING]

204
00:15:22,310 --> 00:15:23,920
[GRAVE MUSIC PLAYING]

205
00:15:30,930 --> 00:15:31,970
Again?

206
00:15:32,760 --> 00:15:34,890
No more. Sleep now.

207
00:15:34,930 --> 00:15:38,550
No sleep. You say
you are man of iron.

208
00:15:38,590 --> 00:15:41,290
I feel only a little
squashed cabbage.

209
00:15:41,330 --> 00:15:44,290
By the hair
on St. Basil's wart,

210
00:15:44,330 --> 00:15:45,510
let me sleep!

211
00:15:50,210 --> 00:15:51,860
As wide as the Black Sea,

212
00:15:52,560 --> 00:15:54,470
as long as the Volga.

213
00:15:56,390 --> 00:15:57,610
Here, you drink.

214
00:15:59,920 --> 00:16:03,920
I drink, I drink forever.

215
00:16:03,960 --> 00:16:06,570
River flows forever.

216
00:16:06,620 --> 00:16:08,310
Olga like river.

217
00:16:17,720 --> 00:16:19,670
GUARD: Forward, forward.

218
00:16:25,850 --> 00:16:27,640
Ah!

219
00:16:27,680 --> 00:16:29,770
Stay, little zechka.

220
00:16:31,160 --> 00:16:33,600
We are not finished.

221
00:16:33,640 --> 00:16:35,950
There is more ploughing
to be done.

222
00:16:37,520 --> 00:16:39,300
Then, my brothers,

223
00:16:39,350 --> 00:16:41,130
you must plough each other.

224
00:16:42,310 --> 00:16:45,220
That hairy monkey?

225
00:16:45,260 --> 00:16:47,660
His breath
is like devil's fart.

226
00:16:48,620 --> 00:16:50,100
I have work to do.

227
00:16:50,920 --> 00:16:52,450
Commissar will be waiting.

228
00:16:52,490 --> 00:16:54,450
GREGOR: Let him wait.

229
00:16:54,490 --> 00:16:57,280
He's a machine, that one.
Not a man.

230
00:16:57,320 --> 00:17:00,020
Even machines have their uses.

231
00:17:00,630 --> 00:17:02,630
[CLANKING]

232
00:17:10,200 --> 00:17:11,860
Who is this?

233
00:17:11,900 --> 00:17:13,420
Joseph Stalin.

234
00:17:13,470 --> 00:17:14,900
Who is he?

235
00:17:14,950 --> 00:17:17,380
A dictator
and a murderer.

236
00:17:18,990 --> 00:17:21,300
[SPARKING]
[GRUNTING]

237
00:17:26,000 --> 00:17:27,090
We will try again.

238
00:17:28,740 --> 00:17:29,960
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

239
00:17:31,310 --> 00:17:32,750
Lavrenty Beria.

240
00:17:33,790 --> 00:17:35,580
The Minister of Interior.

241
00:17:35,620 --> 00:17:36,790
He is your friend?

242
00:17:36,840 --> 00:17:37,970
He's my enemy.

243
00:17:39,540 --> 00:17:42,710
[SPARKING]
[GRUNTING]

244
00:17:42,760 --> 00:17:45,500
I will break him,
Comrade Colonel.

245
00:17:45,540 --> 00:17:47,070
He will learn
like all the rest.

246
00:17:55,250 --> 00:17:57,950
Do you enjoy pain, Chicurin?

247
00:17:57,990 --> 00:18:00,820
Lavrenty Beria wades through
the blood of millions.

248
00:18:00,860 --> 00:18:02,430
You're like a foolish ox.

249
00:18:02,470 --> 00:18:03,950
This defiance
will mean your death.

250
00:18:04,600 --> 00:18:06,170
Then kill me.

251
00:18:06,220 --> 00:18:08,430
Our task is to re-train
your mind.

252
00:18:09,780 --> 00:18:11,310
When that is completed,

253
00:18:11,350 --> 00:18:13,610
perhaps then we will
consider whether or not

254
00:18:13,660 --> 00:18:15,790
your body is of any
further use to the State.

255
00:18:18,180 --> 00:18:19,920
Now we will make it easy.

256
00:18:21,270 --> 00:18:22,320
Lev...

257
00:18:23,230 --> 00:18:24,800
don't rest
until you break him.

258
00:18:26,240 --> 00:18:28,540
I will not fail,
Comrade Colonel.

259
00:18:28,590 --> 00:18:30,070
I suggest you don't

260
00:18:30,110 --> 00:18:31,330
for then it would be clear

261
00:18:31,370 --> 00:18:32,940
that you would be
of no further use

262
00:18:32,980 --> 00:18:35,070
to this camp or to the State.

263
00:18:37,860 --> 00:18:38,940
[DOOR CLOSES]

264
00:18:40,860 --> 00:18:43,510
You dog. You stinking zek.

265
00:18:43,560 --> 00:18:45,170
You bundle of sheep gut.

266
00:18:45,210 --> 00:18:46,340
[GRUNTS]

267
00:18:48,260 --> 00:18:52,260
This stinking carrion refuses
to work, Comrade Colonel.

268
00:18:52,300 --> 00:18:55,570
They tell me
you are burning up
with fever.

269
00:18:55,610 --> 00:18:57,440
I'm sick, Comrade Colonel.

270
00:18:58,140 --> 00:18:59,790
I try to work hard,

271
00:18:59,830 --> 00:19:02,580
but I burn up,
Comrade Colonel.

272
00:19:02,620 --> 00:19:04,230
Dimitri,

273
00:19:04,270 --> 00:19:07,490
this man does not deserve
the lash of your whip,

274
00:19:07,540 --> 00:19:09,150
did you not hear him?

275
00:19:09,190 --> 00:19:11,500
He's burning up with fever.

276
00:19:11,540 --> 00:19:14,020
He's very hot.
He needs a treatment

277
00:19:14,070 --> 00:19:15,330
which will cure him.

278
00:19:16,290 --> 00:19:17,900
[GRAVE MUSIC PLAYING]

279
00:19:18,420 --> 00:19:20,550
No, no.

280
00:19:20,590 --> 00:19:21,900
No, Comrade.

281
00:19:22,420 --> 00:19:24,600
Oh, please.

282
00:19:24,640 --> 00:19:26,820
If you are sick,

283
00:19:26,860 --> 00:19:28,300
you cannot work.

284
00:19:28,340 --> 00:19:29,860
That is not good.

285
00:19:31,000 --> 00:19:32,560
This fever must be broken.

286
00:19:32,610 --> 00:19:34,520
Please.

287
00:19:34,560 --> 00:19:36,910
DIMITRI: See, Colonel wishes
to help you.

288
00:19:38,390 --> 00:19:40,440
[CRANKING]

289
00:19:41,830 --> 00:19:44,620
Please have mercy,
Comrade Colonel.

290
00:19:45,140 --> 00:19:47,790
[GROANING]

291
00:19:49,580 --> 00:19:51,150
Oh, no.

292
00:19:52,760 --> 00:19:54,760
No, no!

293
00:19:54,800 --> 00:19:56,670
Oh, no, Comrade Colonel,

294
00:19:56,720 --> 00:19:57,890
No, no!

295
00:19:59,680 --> 00:20:02,160
Oh, please.
No, Comrade Colonel.

296
00:20:02,200 --> 00:20:03,850
No, no!

297
00:20:03,900 --> 00:20:04,940
[COUGHING]

298
00:20:10,470 --> 00:20:12,600
[SPLASHING]

299
00:20:12,650 --> 00:20:14,340
ILSA: Good, he's on his way.

300
00:20:17,610 --> 00:20:19,390
DIMITRI: Slowly, Ivan.

301
00:20:19,440 --> 00:20:22,220
He burns up. Remember?

302
00:20:24,920 --> 00:20:26,140
[GROANS]

303
00:20:30,050 --> 00:20:31,270
[CLANKING]

304
00:20:33,710 --> 00:20:34,930
[COUGHING]

305
00:20:38,280 --> 00:20:39,760
[GASPING]

306
00:20:42,720 --> 00:20:45,370
ILSA: All right, Ivan,
we'll bring him back now.

307
00:20:47,460 --> 00:20:50,380
[GASPING]

308
00:20:53,080 --> 00:20:54,730
IVAN: Bon voyage, my friend.

309
00:21:06,130 --> 00:21:07,400
He's coming.

310
00:21:07,440 --> 00:21:09,270
DIMITRI: Keep turning, Gregor.

311
00:21:19,360 --> 00:21:23,850
I do not think
he will be troubled
with such sickness again.

312
00:21:26,150 --> 00:21:27,330
[SPLASHING]

313
00:21:39,340 --> 00:21:40,430
[GRUNTING]

314
00:21:45,430 --> 00:21:49,530
Now perhaps you are ready
to reconsider your answers.

315
00:21:58,490 --> 00:22:00,320
Who is this? Tell me.

316
00:22:05,060 --> 00:22:08,020
Jo... Joseph Stalin.

317
00:22:08,070 --> 00:22:11,760
Say, "He's the father
of all Russian people."
Say it!

318
00:22:14,120 --> 00:22:15,460
He...

319
00:22:15,510 --> 00:22:17,160
Say it.

320
00:22:17,210 --> 00:22:18,380
He is the...

321
00:22:19,560 --> 00:22:21,120
Go on, tell me!

322
00:22:22,080 --> 00:22:23,600
He is the father...

323
00:22:24,430 --> 00:22:26,300
[GRUNTS]

324
00:22:26,340 --> 00:22:29,220
...of every atrocity
committed in this land.

325
00:22:30,350 --> 00:22:31,740
[SPARKING]

326
00:22:32,220 --> 00:22:35,140
[GRUNTING]

327
00:22:37,360 --> 00:22:39,790
You will be a vegetable
when I'm finished with you.

328
00:22:47,410 --> 00:22:49,110
SOLDIER: In line,
stand in line!

329
00:22:49,150 --> 00:22:51,460
You want
your rations cut, dogs?

330
00:22:57,380 --> 00:22:59,730
[COUGHING]

331
00:23:00,600 --> 00:23:02,250
PRISONER: Mine, it is mine!

332
00:23:02,290 --> 00:23:04,120
GUARD: Stop that, you dogs!
You hear me?

333
00:23:04,170 --> 00:23:05,510
[GRUNTS]
Get up!

334
00:23:06,430 --> 00:23:08,600
Come on, you zeks!

335
00:23:09,780 --> 00:23:11,740
Is this what you have
learned here?

336
00:23:11,780 --> 00:23:13,390
To become fighting animals?

337
00:23:13,440 --> 00:23:15,130
He stole my bread,
Comrade Colonel.

338
00:23:15,180 --> 00:23:17,220
He lies, he is the thief.

339
00:23:17,270 --> 00:23:18,530
It was him,
Comrade Colonel.

340
00:23:19,440 --> 00:23:20,570
Who saw this?

341
00:23:24,620 --> 00:23:27,010
You cannot both be
telling the truth.

342
00:23:27,060 --> 00:23:29,410
It is there in his hand.

343
00:23:29,450 --> 00:23:32,540
I do not lie,
I swear, this is mine,
Comrade Colonel.

344
00:23:34,200 --> 00:23:37,110
We shall see tonight.

345
00:23:37,150 --> 00:23:41,070
Perhaps truth will
give strength
to the honest hand.

346
00:23:44,940 --> 00:23:46,380
[SAWING]

347
00:24:16,240 --> 00:24:18,200
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

348
00:24:25,990 --> 00:24:27,070
[GRUNTING]

349
00:24:48,180 --> 00:24:49,440
[GRUNTING]

350
00:24:56,060 --> 00:24:57,670
[SCREAMING]

351
00:25:04,630 --> 00:25:07,200
The hand of a thief,
Comrade Colonel.

352
00:25:07,240 --> 00:25:09,070
[SCREAMING]

353
00:25:12,550 --> 00:25:14,340
He is of no further use
to the State.

354
00:25:14,380 --> 00:25:16,210
[GRUNTING]
God, Oh, my God.

355
00:25:17,300 --> 00:25:19,950
Ah... Oh, Lord.

356
00:25:32,310 --> 00:25:34,490
[CHAINSAW BUZZES]
[MAN SCREAMS]

357
00:25:43,450 --> 00:25:44,760
[EXHALES]

358
00:25:45,370 --> 00:25:48,070
Sleep... sleep.

359
00:25:49,550 --> 00:25:50,720
Ah...

360
00:25:53,990 --> 00:25:55,380
[CLATTERING]

361
00:25:58,430 --> 00:26:00,520
To her left nipple.

362
00:26:02,780 --> 00:26:03,820
Her left.

363
00:26:05,780 --> 00:26:07,390
[SHATTERING]

364
00:26:07,440 --> 00:26:09,700
I'll tear them out
one by one

365
00:26:09,740 --> 00:26:11,270
and stuff them up
your crack.

366
00:26:12,140 --> 00:26:13,480
[GROANING]

367
00:26:16,050 --> 00:26:21,190
To the fair hair
on her silken belly.

368
00:26:21,230 --> 00:26:22,800
The fair.

369
00:26:22,840 --> 00:26:24,760
[SHATTERING]
Son of a cow

370
00:26:24,800 --> 00:26:28,540
whose mother spread her legs
for everyone who came
near her.

371
00:26:28,590 --> 00:26:30,240
To the hair

372
00:26:30,280 --> 00:26:34,770
closest to the entrance
to paradise.

373
00:26:34,810 --> 00:26:36,160
To the closest.

374
00:26:37,160 --> 00:26:39,510
[SHATTERING]

375
00:26:39,550 --> 00:26:42,210
VASSILY: Bastard son
of three-humped camel.

376
00:26:44,820 --> 00:26:46,780
You're a sodomite sheep.

377
00:26:47,260 --> 00:26:48,820
[GRUNTING]

378
00:26:48,870 --> 00:26:50,830
Brother, enough, enough!

379
00:26:50,870 --> 00:26:54,090
[GRUNTING]

380
00:27:01,880 --> 00:27:03,100
Hey.

381
00:27:09,410 --> 00:27:10,760
[SHATTERING]

382
00:27:18,940 --> 00:27:21,900
To the victors the spoils.

383
00:27:23,380 --> 00:27:25,210
Ah, Gregor,

384
00:27:25,250 --> 00:27:27,170
why are you sitting
all bunched up?

385
00:27:28,340 --> 00:27:31,350
Katya is here.
She needs you.

386
00:27:31,390 --> 00:27:34,480
And Ivan has a present
for me too. Yes?

387
00:27:57,020 --> 00:27:58,240
Oh.

388
00:28:07,900 --> 00:28:09,250
[MOANING]

389
00:28:24,620 --> 00:28:27,750
Katya needs help.

390
00:28:39,410 --> 00:28:40,720
Faster, faster!

391
00:28:40,760 --> 00:28:42,200
Dig spurs in deep.

392
00:28:42,240 --> 00:28:44,200
My Cossack steed.

393
00:28:44,240 --> 00:28:45,510
[LAUGHING]

394
00:28:50,080 --> 00:28:51,860
DIMITRI:
We will ride all night.

395
00:28:51,900 --> 00:28:53,600
I will carry you

396
00:28:53,640 --> 00:28:56,600
across mountains
and valleys.

397
00:28:56,650 --> 00:28:57,780
[MERRY MUSIC PLAYING]

398
00:28:57,820 --> 00:29:00,480
Time to change horses, zechka.

399
00:29:01,610 --> 00:29:02,910
[SCREAMING]

400
00:29:05,660 --> 00:29:06,830
[LAUGHING]

401
00:29:18,710 --> 00:29:20,060
[MOANING]

402
00:29:52,570 --> 00:29:54,880
GUARD: Forward, you scum!
Move faster!

403
00:29:57,490 --> 00:30:00,100
You want the taste
of the whip?

404
00:30:07,980 --> 00:30:11,460
Ah, it is dead.
The line must be down.

405
00:30:11,510 --> 00:30:14,550
Where are the new prisoners?
The cart should've
reached here by now.

406
00:30:14,600 --> 00:30:16,290
You want I should ride
to the railhead?

407
00:30:16,730 --> 00:30:18,340
Yes. Go.

408
00:30:18,380 --> 00:30:20,250
I will ride like the wind,
Comrade Colonel.

409
00:30:28,570 --> 00:30:29,960
So, Commissar?

410
00:30:32,700 --> 00:30:36,050
Chicurin shows
no signs of progress.

411
00:30:36,090 --> 00:30:38,100
This man is different,
Comrade Colonel.

412
00:30:39,320 --> 00:30:42,060
There is a streak in him.
I need more time.

413
00:30:43,280 --> 00:30:45,500
No, time will not help you.

414
00:30:47,370 --> 00:30:49,370
If he's so different,

415
00:30:49,410 --> 00:30:52,200
perhaps we should try
a different approach.

416
00:30:52,240 --> 00:30:53,500
He is very stubborn.

417
00:30:55,590 --> 00:30:56,640
Bring him to me.

418
00:30:57,590 --> 00:30:58,640
Now?

419
00:30:59,900 --> 00:31:02,470
If he's stubborn
like a mule,

420
00:31:02,510 --> 00:31:04,510
perhaps he will respond
to a carrot.

421
00:31:05,340 --> 00:31:06,600
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

422
00:31:14,870 --> 00:31:16,180
Come in, Chicurin.

423
00:31:17,350 --> 00:31:19,360
I have things I wish
to say to you.

424
00:31:21,100 --> 00:31:24,620
You must not think
we are barbarians.

425
00:31:24,670 --> 00:31:27,320
We have been given
a responsibility,

426
00:31:27,360 --> 00:31:28,930
an important one.

427
00:31:28,970 --> 00:31:32,590
One that will turn you
from an enemy
of the State

428
00:31:32,630 --> 00:31:34,460
into one of its
strongest defenders.

429
00:31:35,760 --> 00:31:38,550
We cannot shirk
this task, Chicurin.

430
00:31:38,590 --> 00:31:42,380
Oh, we are forced to use
harsh methods,

431
00:31:42,420 --> 00:31:45,990
but for those who cooperate,

432
00:31:46,030 --> 00:31:48,210
the rewards are many,

433
00:31:48,250 --> 00:31:50,260
both in the future
and in the present.

434
00:31:53,610 --> 00:31:55,430
I think...

435
00:31:55,480 --> 00:31:59,050
perhaps you are ready
to taste

436
00:31:59,090 --> 00:32:01,270
some of the rewards
that await you

437
00:32:02,090 --> 00:32:04,050
to remind yourself

438
00:32:04,100 --> 00:32:07,140
what it is like
to be a free man again.

439
00:32:11,930 --> 00:32:14,280
Show me you have
not forgotten

440
00:32:14,320 --> 00:32:16,190
a woman's body, Chicurin.

441
00:32:24,860 --> 00:32:27,030
In our village,

442
00:32:27,080 --> 00:32:29,250
you could tell
about the girls

443
00:32:29,290 --> 00:32:32,470
that no one wanted.

444
00:32:32,520 --> 00:32:36,080
They had the stink
of the pigsty
all about them,

445
00:32:37,390 --> 00:32:39,130
and they could never
wash it off.

446
00:32:42,260 --> 00:32:45,010
You are a dead man, Chicurin.

447
00:32:47,010 --> 00:32:48,310
[GRUNTS]

448
00:32:48,970 --> 00:32:50,100
[LAUGHING]

449
00:32:50,930 --> 00:32:54,930
[GROWLING]

450
00:32:54,970 --> 00:32:59,190
VASSILY:
By St. Stella's thatch,
the beast is hungry.

451
00:32:59,240 --> 00:33:00,540
[LAUGHING]

452
00:33:04,420 --> 00:33:05,900
[ROARING]

453
00:33:05,940 --> 00:33:07,330
[GUARD LAUGHING]

454
00:33:20,130 --> 00:33:21,740
The Marshall is dead.

455
00:33:21,780 --> 00:33:23,610
What?
The Marshall's dead.

456
00:33:23,650 --> 00:33:26,960
Stalin.
Beria has been executed.

457
00:33:27,000 --> 00:33:28,750
And there is more.
What?

458
00:33:28,790 --> 00:33:30,490
General Zerov is coming.

459
00:33:30,530 --> 00:33:32,010
Say no more.

460
00:33:32,050 --> 00:33:34,800
Take them back to the barracks.
We are finished here.

461
00:33:34,840 --> 00:33:36,140
[ROARING]

462
00:33:42,410 --> 00:33:44,200
Take the prisoners
back to the barracks.

463
00:33:44,240 --> 00:33:45,680
Come on, move.

464
00:33:45,720 --> 00:33:46,760
Quick, you dogs.

465
00:33:50,030 --> 00:33:52,420
[GROWLING]

466
00:33:56,210 --> 00:33:58,040
Faster, faster.

467
00:33:58,080 --> 00:34:00,260
Move when I tell you.

468
00:34:01,390 --> 00:34:03,610
[PANTING]

469
00:34:09,220 --> 00:34:11,220
He is dead.
Dead I tell you.

470
00:34:11,270 --> 00:34:13,360
And Zerov comes
with his Ukrainians.

471
00:34:13,400 --> 00:34:14,620
There is very little time.

472
00:34:15,440 --> 00:34:18,530
[GROWLING]

473
00:34:21,060 --> 00:34:22,580
[CLATTERING]

474
00:34:22,630 --> 00:34:24,240
All zeks in! Inside.

475
00:34:28,200 --> 00:34:30,630
Faster! Faster!

476
00:34:30,680 --> 00:34:34,720
[YELLING]
GUARD: Shoot them down!

477
00:34:34,770 --> 00:34:36,070
[GUNSHOT]

478
00:34:42,170 --> 00:34:43,910
Gasoline and torches. Quick.

479
00:34:48,690 --> 00:34:51,260
GUARD: Stop! Halt!

480
00:34:55,530 --> 00:34:56,750
[ROARING]

481
00:35:01,660 --> 00:35:02,880
More fuel.

482
00:35:05,410 --> 00:35:06,890
[INDISTINCT SHOUTING]

483
00:35:08,580 --> 00:35:09,760
Cover the doors.

484
00:35:12,370 --> 00:35:13,550
Over here! Quick!

485
00:35:16,160 --> 00:35:17,720
[NEIGHING]

486
00:35:20,900 --> 00:35:21,860
MEN: Fire!

487
00:35:23,690 --> 00:35:24,910
Break it down!

488
00:35:32,740 --> 00:35:33,960
[ROARING]

489
00:35:36,130 --> 00:35:37,700
NICOLAI: Andrey.

490
00:35:38,830 --> 00:35:40,700
Andrey, Andrey.

491
00:35:40,750 --> 00:35:41,840
Take this!

492
00:35:52,190 --> 00:35:53,850
[FIRE CRACKLING]

493
00:35:58,900 --> 00:36:00,330
[SHATTERING]

494
00:36:01,590 --> 00:36:03,900
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

495
00:36:23,700 --> 00:36:25,440
[GROWLING]

496
00:36:34,450 --> 00:36:36,110
[SCREAMING]

497
00:36:41,160 --> 00:36:42,810
[GUNSHOT]

498
00:36:48,290 --> 00:36:49,900
[GUNSHOT]

499
00:36:55,210 --> 00:36:56,780
[GROWLING]

500
00:37:07,660 --> 00:37:08,790
[LAUGHING]

501
00:37:09,570 --> 00:37:11,100
[GUNSHOT]

502
00:37:11,140 --> 00:37:12,930
[GRUNTING]

503
00:37:12,970 --> 00:37:14,360
[GUNSHOT]

504
00:37:18,980 --> 00:37:21,280
By St. Agatha's...

505
00:37:22,280 --> 00:37:24,330
I will carry you, Tovarich.

506
00:37:26,640 --> 00:37:28,640
[GRUNTING]

507
00:37:28,680 --> 00:37:29,990
[ROARING]

508
00:37:35,340 --> 00:37:37,950
[ROARING WILDLY]

509
00:37:44,390 --> 00:37:46,260
[PANTING]

510
00:37:52,440 --> 00:37:55,100
Andrey, Andrey. Up here.

511
00:37:55,140 --> 00:37:56,490
[GUNSHOT]

512
00:38:04,630 --> 00:38:07,200
Burn in hell, zeks.

513
00:38:11,680 --> 00:38:13,200
[GUNSHOT]

514
00:38:18,600 --> 00:38:20,040
[FIRE RUMBLES]

515
00:38:28,570 --> 00:38:30,790
[SOMBER MUSIC PLAYING]

516
00:38:30,830 --> 00:38:33,750
She will not escape,
my friend.

517
00:38:33,790 --> 00:38:36,440
Your death will be avenged.

518
00:38:36,490 --> 00:38:37,790
I swear it.

519
00:38:50,070 --> 00:38:51,680
[FIRE CRACKLING]

520
00:39:18,400 --> 00:39:20,050
[GRUNTING]

521
00:40:14,850 --> 00:40:17,330
[UPBEAT MUSIC PLAYING]

522
00:40:20,940 --> 00:40:22,940
ANNOUNCER: <i>What a game, <i>
What a series!</i></i>

523
00:40:22,990 --> 00:40:25,600
<i>You saw perhaps <i>
the finest game of the series <i>
here in Montreal</i></i></i>

524
00:40:25,640 --> 00:40:27,120
<i>this afternoon.</i>

525
00:40:27,160 --> 00:40:29,640
<i>Outstanding play <i>
from both teams. <i>
End to end play,</i></i></i>

526
00:40:29,690 --> 00:40:31,560
<i>brilliant goal tending. <i>
I don't think</i></i>

527
00:40:31,600 --> 00:40:33,080
<i>the crowd has caught <i>
its breath yet.</i></i>

528
00:40:33,130 --> 00:40:35,000
<i>I know I haven't. <i>
And what a way <i>
to end it.</i></i></i>

529
00:40:35,040 --> 00:40:37,870
<i>A 3-3 tie, <i>
with that last minute goal <i>
by Motzel.</i></i></i>

530
00:40:37,910 --> 00:40:40,130
<i>A tremendous series, <i>
this World Cup.</i></i>

531
00:40:40,180 --> 00:40:43,050
<i>To the fine young <i>
Russian Hockey players, <i>
we say au revoir,</i></i></i>

532
00:40:43,090 --> 00:40:44,920
<i>bon voyage <i>
as you head for Moscow.</i></i>

533
00:40:44,960 --> 00:40:48,050
<i>And what a city <i>
to bring you the last game, <i>
Montreal,</i></i></i>

534
00:40:48,100 --> 00:40:49,970
<i>the host of the '76 Olympics.</i>

535
00:40:50,010 --> 00:40:52,360
<i>A beautiful city, <i>
a great host.</i></i>

536
00:40:52,410 --> 00:40:55,150
[TRIUMPHANT MUSIC PLAYING]

537
00:40:59,020 --> 00:41:00,540
Just a visit.

538
00:41:00,590 --> 00:41:02,940
There is enough time
before the plane leaves,
Comrade.

539
00:41:02,980 --> 00:41:05,160
We can go out
the back door.

540
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
Three months we have been
in training, Comrade.

541
00:41:08,250 --> 00:41:10,030
Three months without a woman.

542
00:41:10,080 --> 00:41:12,600
And tomorrow, back to Moscow.

543
00:41:12,640 --> 00:41:14,210
Please, Comrade.

544
00:41:14,250 --> 00:41:16,870
To go home and not to have had
a North American woman?

545
00:41:16,910 --> 00:41:18,390
It would be a crime.

546
00:41:18,430 --> 00:41:21,740
And last night,
after the game,
in the showers,

547
00:41:21,780 --> 00:41:24,000
I do not like the way
he is looking at me.Hey.

548
00:41:24,050 --> 00:41:25,740
If he does not have
a woman soon...

549
00:41:26,830 --> 00:41:28,310
We did well in the game.

550
00:41:28,360 --> 00:41:30,180
The coach was pleased. Yes?

551
00:41:30,530 --> 00:41:31,920
And you?

552
00:41:31,970 --> 00:41:35,410
Even security guards
must relax. Have some fun.

553
00:41:35,450 --> 00:41:37,230
Yes?
[LAUGHING]

554
00:41:37,280 --> 00:41:41,110
A black girl
with skin like silk

555
00:41:41,150 --> 00:41:44,330
and red, red lips.

556
00:41:44,370 --> 00:41:46,460
And where will you find
such a girl?

557
00:41:46,500 --> 00:41:49,030
And one for Josef also.
There's a place we know.

558
00:41:49,070 --> 00:41:51,420
One of the Canadian players
told us.

559
00:41:51,470 --> 00:41:53,120
he goes there many times.

560
00:41:56,560 --> 00:41:58,860
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

561
00:41:59,860 --> 00:42:01,690
Three hours, no more.

562
00:42:13,700 --> 00:42:15,050
Here we are.

563
00:42:26,460 --> 00:42:28,200
Won't you come in?

564
00:42:33,810 --> 00:42:35,770
[GROOVY MUSIC PLAYING]

565
00:44:01,070 --> 00:44:02,900
Well, what about you, sir?

566
00:44:02,940 --> 00:44:05,210
No, I... I'll just wait
for my friends.

567
00:44:05,250 --> 00:44:08,730
Oh, well, that'll be
80 dollars, sir.

568
00:44:08,780 --> 00:44:11,470
We've a very nice
waiting room outside.
Thank you.

569
00:44:16,700 --> 00:44:18,220
You take it off now.

570
00:44:18,260 --> 00:44:19,830
I got a better idea.

571
00:44:19,870 --> 00:44:21,530
You take it off for me.

572
00:44:32,840 --> 00:44:33,840
[LAUGHING]

573
00:44:58,480 --> 00:45:00,180
You like boobs, right?

574
00:45:01,130 --> 00:45:03,660
Like soft white doves...

575
00:45:05,570 --> 00:45:08,050
with small hard beaks.

576
00:45:09,360 --> 00:45:11,450
Three months without a woman.

577
00:45:11,490 --> 00:45:13,230
Three months.

578
00:45:13,280 --> 00:45:16,060
You got a lot
of catching up to do.

579
00:45:27,250 --> 00:45:28,550
[LAUGHING]

580
00:45:29,900 --> 00:45:32,290
What a way to die.

581
00:45:32,340 --> 00:45:33,510
[CHUCKLING]

582
00:45:38,470 --> 00:45:39,650
Baby...

583
00:45:43,130 --> 00:45:44,310
You okay?

584
00:45:44,790 --> 00:45:46,310
Mm-hmm.

585
00:45:46,350 --> 00:45:47,570
[LAUGHING]

586
00:45:51,750 --> 00:45:53,450
[MOANING]

587
00:45:58,060 --> 00:45:59,580
[GRAVE MUSIC PLAYING]

588
00:46:12,900 --> 00:46:14,380
He's hungry, that one.

589
00:46:19,990 --> 00:46:21,130
Sound.

590
00:46:22,610 --> 00:46:25,300
<i>I'm not giving you</i><i>
any BJ, mister.</i>

591
00:46:25,350 --> 00:46:27,090
<i>I gave you 20 bucks.</i>

592
00:46:27,130 --> 00:46:28,390
ILSA: Enough.

593
00:46:28,440 --> 00:46:30,400
She has forgotten
her responsibility

594
00:46:30,440 --> 00:46:32,700
to me and to her customers.

595
00:46:32,750 --> 00:46:35,180
I think a few days up here
are necessary for her.

596
00:46:36,400 --> 00:46:38,140
She needs reminding.

597
00:46:38,190 --> 00:46:39,710
I'll get her tomorrow.

598
00:46:41,150 --> 00:46:42,670
Check the waiting rooms.

599
00:46:48,810 --> 00:46:49,810
[CLINKING]

600
00:46:53,240 --> 00:46:54,900
I know him.

601
00:46:56,470 --> 00:46:58,030
I'm sure.

602
00:46:59,290 --> 00:47:01,340
There is something about...

603
00:47:03,340 --> 00:47:05,560
Oh, it is not possible.

604
00:47:05,610 --> 00:47:06,690
GREGOR: What is it?

605
00:47:07,820 --> 00:47:10,520
It is he. Chicurin.

606
00:47:10,570 --> 00:47:13,090
Andrey Chicurin. Gulag 14.

607
00:47:13,130 --> 00:47:14,610
Chicurin? He was dead.

608
00:47:14,660 --> 00:47:16,010
I saw his body in the pit.

609
00:47:16,830 --> 00:47:18,140
He must have escaped.

610
00:47:19,140 --> 00:47:21,060
He's here in Montreal.

611
00:47:22,710 --> 00:47:24,450
But... But why?

612
00:47:24,490 --> 00:47:26,230
He cannot know
you are here.

613
00:47:26,280 --> 00:47:29,020
You covered
your tracks too well.

614
00:47:29,060 --> 00:47:31,330
How can you be sure?

615
00:47:31,370 --> 00:47:34,550
No, I cannot take that risk.
There's too much at stake.

616
00:47:34,590 --> 00:47:36,110
I'll call Luc and Starr.

617
00:47:36,160 --> 00:47:37,720
They're still in town.

618
00:47:37,770 --> 00:47:39,030
Tell them to pick him up.

619
00:47:40,420 --> 00:47:41,860
Alive.

620
00:47:41,900 --> 00:47:44,210
I want him alive.

621
00:47:44,250 --> 00:47:46,340
[GRAVE MUSIC PLAYING]

622
00:47:52,960 --> 00:47:54,260
[GRUNTING]

623
00:47:55,740 --> 00:47:57,000
[SHATTERING]

624
00:48:04,490 --> 00:48:06,010
[SHATTERING]

625
00:48:07,930 --> 00:48:09,970
[GROANING]

626
00:48:15,370 --> 00:48:16,760
[GROANING]

627
00:48:20,980 --> 00:48:22,120
[GRUNTING]

628
00:48:26,600 --> 00:48:28,250
[GROANING]

629
00:48:31,780 --> 00:48:33,260
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

630
00:48:50,010 --> 00:48:51,840
[TIRES SCREECH]

631
00:48:54,760 --> 00:48:57,590
He said he would
meet us back here.

632
00:48:57,630 --> 00:48:59,110
Where is he?

633
00:48:59,150 --> 00:49:02,900
Alex, we have to go.
The plane!

634
00:49:02,940 --> 00:49:06,380
His clothes are still here.
Why is he not back?

635
00:49:06,420 --> 00:49:08,250
He'll miss the plane.

636
00:49:08,290 --> 00:49:09,900
I... I have been thinking.

637
00:49:11,030 --> 00:49:12,990
Perhaps...

638
00:49:13,040 --> 00:49:15,340
Perhaps he is not coming.

639
00:49:15,740 --> 00:49:16,690
What?

640
00:49:17,780 --> 00:49:20,090
Perhaps he has defected.

641
00:49:20,570 --> 00:49:21,610
Defected?

642
00:49:22,570 --> 00:49:24,130
They will blame us.

643
00:49:25,010 --> 00:49:26,750
We will say nothing.

644
00:49:26,790 --> 00:49:30,050
We... we left
the hotel with him,

645
00:49:30,100 --> 00:49:32,710
and then... then he
went off by himself.

646
00:49:33,750 --> 00:49:35,280
And we did not see him again.

647
00:49:36,490 --> 00:49:39,240
Well, they will question us.

648
00:49:39,280 --> 00:49:41,890
We are sports heroes
of the Soviet Union.

649
00:49:42,850 --> 00:49:44,680
He was not with us.

650
00:49:45,330 --> 00:49:46,460
You understand?

651
00:49:47,380 --> 00:49:49,990
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

652
00:49:54,210 --> 00:49:55,510
[WHIRRING]

653
00:50:06,180 --> 00:50:07,570
[WHIRRING]

654
00:50:39,250 --> 00:50:40,300
So...

655
00:50:41,860 --> 00:50:43,000
Andrey Chicurin.

656
00:50:44,080 --> 00:50:45,170
We meet again.

657
00:50:52,090 --> 00:50:53,960
It seems I underestimated
your persistence.

658
00:50:54,310 --> 00:50:55,840
You?

659
00:50:55,880 --> 00:50:58,010
I shall not
make that mistake again.

660
00:50:58,050 --> 00:51:01,450
[CHUCKLES]
Neither will your old friends,

661
00:51:03,190 --> 00:51:04,800
nor my new Brotherhood.

662
00:51:04,840 --> 00:51:07,190
You have met Luc and Starr.

663
00:51:09,280 --> 00:51:10,720
And this is Hans.

664
00:51:20,990 --> 00:51:22,510
What do you want of me?

665
00:51:22,560 --> 00:51:24,600
Information.

666
00:51:24,650 --> 00:51:27,520
And to finish the job
we began in Siberia.

667
00:51:27,560 --> 00:51:30,300
Why? Why is it important?

668
00:51:30,350 --> 00:51:32,790
Because, my friend,
I'm a perfectionist.

669
00:51:32,830 --> 00:51:36,350
I think it will be
less difficult this time.

670
00:51:36,400 --> 00:51:38,400
We have improved
our techniques.

671
00:51:38,440 --> 00:51:41,790
But this is not Russia.
You have no prisoners here.

672
00:51:41,840 --> 00:51:43,880
You will tell me
everything you know.

673
00:51:43,930 --> 00:51:45,280
About your employer,

674
00:51:46,020 --> 00:51:47,410
about General Zerov.

675
00:51:47,450 --> 00:51:48,840
His agents here
in North America,

676
00:51:49,320 --> 00:51:50,890
his network,

677
00:51:50,930 --> 00:51:52,890
everything you know.

678
00:51:52,940 --> 00:51:55,160
I told you
I will break you, Chicurin.

679
00:51:55,200 --> 00:51:57,460
No, not then, not now.

680
00:51:58,990 --> 00:52:00,680
In the morning,
I will show you.

681
00:52:00,730 --> 00:52:02,640
Lev will demonstrate
his new techniques.

682
00:52:04,560 --> 00:52:05,860
You will see, my friend.

683
00:52:06,730 --> 00:52:07,990
Take him to his quarters.

684
00:52:10,780 --> 00:52:13,130
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

685
00:52:19,140 --> 00:52:20,270
[ELECTRICAL WHIRRING]

686
00:52:21,620 --> 00:52:22,620
[CLICKING]

687
00:52:27,140 --> 00:52:28,190
[CLICKING]

688
00:52:31,370 --> 00:52:32,370
[CLICKING]

689
00:52:34,670 --> 00:52:35,980
[CLICKING]

690
00:52:59,000 --> 00:53:00,050
[DOOR OPENS]

691
00:53:02,830 --> 00:53:04,220
I'm sure you remember Lev.

692
00:53:07,970 --> 00:53:09,880
And this is Carol.

693
00:53:09,930 --> 00:53:12,150
She wants to work in
one of our parlors,

694
00:53:12,190 --> 00:53:15,760
but first we must assess
her strengths and weaknesses.

695
00:53:15,800 --> 00:53:19,150
She is being exposed
to a series of pictures.

696
00:53:19,200 --> 00:53:22,980
They are projected at her
with great speed.

697
00:53:23,030 --> 00:53:25,290
As they pass
through her subconscious,

698
00:53:25,330 --> 00:53:27,460
my computer is checking

699
00:53:27,510 --> 00:53:30,860
and analyzing the reaction
of her brain waves

700
00:53:30,900 --> 00:53:33,690
from every part
of her nervous system.

701
00:53:34,730 --> 00:53:36,390
Every fear,

702
00:53:36,430 --> 00:53:39,350
every weakness she has
will be uncovered.

703
00:53:40,610 --> 00:53:43,610
And when Lev has discovered
her deepest terror,

704
00:53:43,650 --> 00:53:45,740
she will be exposed to it.

705
00:53:45,790 --> 00:53:49,310
Then her mind
will be conditioned
to only one thing.

706
00:53:49,360 --> 00:53:51,050
To avoid that terror...

707
00:53:53,190 --> 00:53:55,060
she must obey.

708
00:54:01,060 --> 00:54:02,500
ILSA: The computer
has detected

709
00:54:02,540 --> 00:54:04,500
what she fears
more than anything else.

710
00:54:04,550 --> 00:54:05,760
What?

711
00:54:06,330 --> 00:54:07,640
You will see.

712
00:54:12,640 --> 00:54:13,820
[SINISTER MUSIC PLAYING]

713
00:54:22,870 --> 00:54:24,000
[CRICKETS CHIRPING]

714
00:54:27,180 --> 00:54:28,830
[CRICKETS CHIRPING]

715
00:54:33,400 --> 00:54:34,620
Oh.

716
00:54:39,100 --> 00:54:40,150
Ah!

717
00:54:45,410 --> 00:54:46,500
[GROANS]

718
00:54:54,250 --> 00:54:55,510
Ah!

719
00:54:55,990 --> 00:55:02,730
[SCREAMING]

720
00:55:02,780 --> 00:55:05,300
Only a three-dimensional
projection to us,

721
00:55:05,350 --> 00:55:09,390
but to her it is a real
and living nightmare world,

722
00:55:09,440 --> 00:55:12,270
one she will not wish
to enter again.

723
00:55:12,310 --> 00:55:14,010
And you believe
you can break me?

724
00:55:14,050 --> 00:55:15,620
Break my will with pictures?

725
00:55:16,400 --> 00:55:18,970
Don Romando doubted also.

726
00:55:19,530 --> 00:55:20,710
Who is he?

727
00:55:20,750 --> 00:55:22,320
Don Romando?

728
00:55:22,360 --> 00:55:26,060
He did not think
I could take over
his organization.

729
00:55:26,110 --> 00:55:29,590
He has since
changed his mind.

730
00:55:29,630 --> 00:55:33,070
[ITALIAN ACCENT]
"And I freely give all of this,

731
00:55:34,240 --> 00:55:36,250
"all of my girls,

732
00:55:36,290 --> 00:55:38,940
"all of parlors,
all my men.

733
00:55:41,600 --> 00:55:45,650
"Boys, I'm going to Florida
to retire

734
00:55:45,690 --> 00:55:49,080
"and work in my tomato garden.

735
00:55:50,390 --> 00:55:53,520
"I don't want you
to call me no more.

736
00:55:53,570 --> 00:55:55,870
"I don't want you
to come and see me.

737
00:55:57,960 --> 00:56:01,970
"I just want you to do
like the signora tells you."

738
00:56:04,710 --> 00:56:09,060
I sign. "Guido R."

739
00:56:11,540 --> 00:56:15,280
There, I don't give you
no trouble no more.

740
00:56:15,330 --> 00:56:18,680
And now there is only
Passolini's organization left.

741
00:56:18,720 --> 00:56:20,200
ROMANDO: I talk to him.

742
00:56:20,250 --> 00:56:23,030
I am cousin to his wife's
half brother.

743
00:56:23,080 --> 00:56:25,080
I tell him, "Get out of town."

744
00:56:25,120 --> 00:56:26,510
But you will be in Florida.

745
00:56:27,380 --> 00:56:30,300
Yeah. Pompano Beach.

746
00:56:30,340 --> 00:56:32,080
You'd best be on your way.

747
00:56:34,130 --> 00:56:35,780
They will take you
to the airport.

748
00:56:36,870 --> 00:56:40,530
Signora, I want to thank you.

749
00:56:44,710 --> 00:56:46,050
Have a good trip.

750
00:56:47,800 --> 00:56:49,800
[MOTOR WHIRRING]

751
00:57:09,300 --> 00:57:12,470
[SPEAKS ITALIAN]
What is it? It is a mistake.

752
00:57:26,830 --> 00:57:29,660
Signora, what do you
want of me?

753
00:57:29,710 --> 00:57:31,100
Signora, please, please.

754
00:57:31,140 --> 00:57:32,670
I do not like loose ends.

755
00:57:32,710 --> 00:57:34,020
Signora, no.

756
00:57:34,060 --> 00:57:35,630
I do anything you say.

757
00:57:35,670 --> 00:57:36,970
I sign the papers.

758
00:57:37,320 --> 00:57:39,190
No, no!

759
00:57:39,240 --> 00:57:41,150
No. [SCREAMING]

760
00:57:42,420 --> 00:57:45,420
You promised me I could retire.

761
00:57:46,770 --> 00:57:48,770
Signora, please, please.

762
00:57:48,810 --> 00:57:50,250
No!

763
00:57:51,510 --> 00:57:53,900
Signora, please, please.

764
00:57:53,950 --> 00:57:55,080
[SCREAMING]

765
00:57:57,080 --> 00:58:00,910
Please! I will do
anything for you!

766
00:58:00,960 --> 00:58:03,700
Please! I swear
on my mother's grave!

767
00:58:03,740 --> 00:58:06,480
Signora, Signora!

768
00:58:06,530 --> 00:58:08,270
<i>Per favore!</i>Signora!

769
00:58:09,360 --> 00:58:11,140
[SCREAMING]

770
00:58:22,020 --> 00:58:23,760
We should change the spot.

771
00:58:23,800 --> 00:58:26,070
It must be getting
crowded down there.

772
00:58:35,250 --> 00:58:37,990
So, Chicurin.
It is now your turn.

773
00:58:39,600 --> 00:58:42,430
Tonight Lev will program
the computer for you.

774
00:58:48,790 --> 00:58:50,130
[CLICKING]

775
00:59:01,890 --> 00:59:03,150
[CLICKING]

776
00:59:15,900 --> 00:59:18,640
You are wasting
your time, Chicurin.

777
00:59:18,690 --> 00:59:23,120
The computer will compensate
for conscious pain reactions.

778
00:59:23,170 --> 00:59:27,610
Only your subconscious
reactions will be recorded.

779
00:59:27,650 --> 00:59:30,610
One by one.

780
00:59:33,740 --> 00:59:36,050
Passolini's much smarter
than Romando.

781
00:59:36,750 --> 00:59:38,270
Look, my man.

782
00:59:38,310 --> 00:59:41,010
We know where he goes,
what he does
and what he doesn't.

783
00:59:41,060 --> 00:59:43,320
I mean he's regular
as clockwork.

784
00:59:43,360 --> 00:59:46,060
Look at that motel
he takes those chicks to.

785
00:59:46,100 --> 00:59:48,060
We could hit him there anytime.

786
00:59:48,110 --> 00:59:50,460
Yeah, but how do we
get close?

787
00:59:50,500 --> 00:59:53,370
He has goons crawling
all over the place.

788
00:59:53,420 --> 00:59:55,030
ILSA: Do not worry about him.

789
00:59:55,070 --> 00:59:56,420
I have a plan.

790
00:59:56,460 --> 00:59:58,030
I will tell you
about it later.

791
00:59:59,770 --> 01:00:00,860
[SEDUCTIVE MUSIC PLAYING]

792
01:00:33,020 --> 01:00:34,330
Hot damn.

793
01:00:38,630 --> 01:00:41,120
Tonight me. Me alone.

794
01:00:41,160 --> 01:00:43,770
Wait, I'll fight you.

795
01:00:43,810 --> 01:00:46,210
No, tonight I choose.

796
01:00:46,900 --> 01:00:49,250
Ebony and Gold.

797
01:01:29,470 --> 01:01:30,770
[MOANING]

798
01:01:33,210 --> 01:01:35,340
That's good, very good.

799
01:01:38,170 --> 01:01:39,570
Ah, ah.

800
01:02:25,570 --> 01:02:27,920
Why did you not
report this immediately?

801
01:02:27,960 --> 01:02:30,310
But, General, we did not...

802
01:02:30,350 --> 01:02:32,440
No, no.

803
01:02:32,490 --> 01:02:35,620
I tell you, a man
like Andrey Chicurin

804
01:02:35,660 --> 01:02:37,190
does not defect.

805
01:02:39,630 --> 01:02:40,840
Out.

806
01:02:51,250 --> 01:02:52,900
Get me the embassy
in Montreal.

807
01:02:56,250 --> 01:02:58,250
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

808
01:03:02,210 --> 01:03:03,780
Yes, General.

809
01:03:03,820 --> 01:03:05,520
<i>You will work together</i><i>
as a team.</i>

810
01:03:05,560 --> 01:03:07,000
<i>Both of you together.</i>

811
01:03:07,040 --> 01:03:09,090
We will start at once, General.

812
01:03:09,130 --> 01:03:12,310
<i>Good, good. I want</i><i>
immediate results.</i>

813
01:03:12,350 --> 01:03:14,270
<i>You know where</i><i>
the trail starts.</i>

814
01:03:14,310 --> 01:03:16,140
<i>Find out where it ends.</i>

815
01:03:16,180 --> 01:03:17,490
<i>Find Chicurin.</i>

816
01:03:17,920 --> 01:03:19,230
Yes, General.

817
01:03:34,810 --> 01:03:35,940
[PANTING]

818
01:03:40,730 --> 01:03:42,510
[EERIE MUSIC PLAYING]

819
01:03:53,740 --> 01:03:55,140
[SCREAMING]

820
01:04:11,330 --> 01:04:13,200
So, Chicurin...

821
01:04:13,240 --> 01:04:16,500
you shall see how fantasy
becomes reality.

822
01:04:22,160 --> 01:04:23,950
[GROOVY MUSIC PLAYING]

823
01:04:29,340 --> 01:04:32,690
Yes, her. I like her.

824
01:04:32,740 --> 01:04:34,610
WOMAN: <i>Now you just</i><i>
come along with me.</i>

825
01:04:34,650 --> 01:04:36,000
MAN: <i>Down here?</i>

826
01:04:36,050 --> 01:04:37,260
WOMAN: <i>Just grab my arm.</i>

827
01:04:37,310 --> 01:04:38,870
<i>My arm, honey.</i>

828
01:04:38,920 --> 01:04:41,140
<i>Hey, you're real eager, eh?</i>

829
01:04:41,180 --> 01:04:42,660
MAN: <i>You are very beautiful.</i>

830
01:04:42,700 --> 01:04:44,010
<i>Thanks.</i>

831
01:04:44,050 --> 01:04:45,320
<i>Where are you from?</i>

832
01:04:45,360 --> 01:04:47,840
<i>The Soviet Union, Russia.</i>

833
01:04:47,880 --> 01:04:49,800
A Russian, hey?

834
01:04:50,760 --> 01:04:52,800
My ship is in port
a few days only.

835
01:04:54,410 --> 01:04:55,590
A friend of mine...

836
01:04:56,370 --> 01:04:58,070
He tell me about this place.

837
01:04:59,110 --> 01:05:00,680
He tell me of you.

838
01:05:00,720 --> 01:05:01,810
Oh, yeah?

839
01:05:08,510 --> 01:05:10,170
That TV camera in corner.

840
01:05:10,210 --> 01:05:12,470
What is it for?

841
01:05:12,520 --> 01:05:14,820
Now, don't you worry
about it, honey.

842
01:05:14,870 --> 01:05:17,040
It's just security,
you know.

843
01:05:17,090 --> 01:05:19,570
Sometimes a guy
gets carried away.

844
01:05:19,610 --> 01:05:21,480
Stops trouble
before it starts.

845
01:05:21,530 --> 01:05:25,140
I don't like to perform
for people behind camera.

846
01:05:25,180 --> 01:05:27,490
They're not watching,
not now.

847
01:05:27,530 --> 01:05:29,930
Only if I press
this panic button.

848
01:05:29,970 --> 01:05:32,230
See?

849
01:05:32,280 --> 01:05:34,930
<i>My friend did not</i><i>
tell me of camera.</i>

850
01:05:34,970 --> 01:05:36,670
I get the message, Comrade.

851
01:05:36,720 --> 01:05:38,800
<i>He was here</i><i>
for the hockey series.</i>

852
01:05:38,850 --> 01:05:40,890
<i>He came one night only.</i>

853
01:05:40,940 --> 01:05:42,420
<i>His last night.</i>

854
01:05:42,460 --> 01:05:45,770
<i>His first time</i><i>
with black girl,</i><i>
he say to you.</i>

855
01:05:45,810 --> 01:05:46,940
WOMAN: <i>A young kid?</i>

856
01:05:46,990 --> 01:05:48,510
MAN: <i>Alex.</i>

857
01:05:48,550 --> 01:05:50,820
WOMAN: <i>Why don't you</i><i>
make yourself</i><i>
more comfortable.</i>

858
01:05:50,860 --> 01:05:53,080
MAN: <i>Later,</i><i>
you lie down first.</i>

859
01:05:53,120 --> 01:05:54,600
<i>I massage you.</i>

860
01:05:54,650 --> 01:05:55,690
<i>Suit yourself, honey.</i>

861
01:06:00,130 --> 01:06:01,650
That's better.

862
01:06:11,310 --> 01:06:14,190
Thelma called.
Thought you'd like to know.

863
01:06:14,230 --> 01:06:17,100
Another Russian.
A seaman this time.

864
01:06:44,650 --> 01:06:48,180
<i>He came with two friends,</i><i>
perhaps you</i><i>
remember them also.</i>

865
01:06:48,220 --> 01:06:50,220
<i>Friends? What kind of friends?</i>

866
01:06:51,700 --> 01:06:53,360
<i>Another young man, like him,</i>

867
01:06:53,400 --> 01:06:54,620
<i>and an older man.</i>

868
01:07:13,590 --> 01:07:15,770
[CLICKING]

869
01:07:29,920 --> 01:07:31,220
<i>I like to watch you...</i>
Enough!

870
01:07:33,880 --> 01:07:35,310
He's no seaman.

871
01:07:35,360 --> 01:07:36,700
He's asking
too many questions.

872
01:07:38,360 --> 01:07:39,970
He's one of Zerov's men.

873
01:07:41,010 --> 01:07:43,020
He's been sent
to find Chicurin.

874
01:07:45,230 --> 01:07:47,370
The place must be
closed down immediately

875
01:07:47,410 --> 01:07:48,800
and the girls
brought back here.

876
01:07:50,810 --> 01:07:52,110
You want him
taken care of?

877
01:07:52,630 --> 01:07:53,980
Yes.

878
01:07:54,030 --> 01:07:55,720
I will call Gregor.

879
01:07:55,770 --> 01:07:58,160
But it must look
like an accident.

880
01:07:59,210 --> 01:08:01,080
[MOANING]

881
01:08:11,090 --> 01:08:12,520
[GRAVE MUSIC PLAYING]

882
01:08:15,570 --> 01:08:18,530
<i>GREGOR:</i><i>
Coitus interuptus, Comrade.</i>

883
01:08:18,570 --> 01:08:20,270
<i>Sally, you should leave now.</i>

884
01:08:28,800 --> 01:08:30,500
Control, this is
six-four-twelve.

885
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
Just checking

886
01:08:31,850 --> 01:08:34,940
cable Harry, Able,
Seven, Two, Apple.

887
01:08:35,500 --> 01:08:36,850
That's right.

888
01:08:38,070 --> 01:08:39,810
Can you give me the
address of receiver?

889
01:08:41,420 --> 01:08:42,770
I will check it out there.

890
01:08:44,990 --> 01:08:46,170
Yeah.

891
01:08:47,040 --> 01:08:48,120
Yeah.

892
01:08:50,340 --> 01:08:53,170
Just a little prick,
Comrade.

893
01:08:53,220 --> 01:08:56,440
And then you are
going to feel
very sleepy.

894
01:08:57,350 --> 01:08:58,570
<i>Da?</i>

895
01:09:09,840 --> 01:09:11,360
[WHIRRING]

896
01:09:15,800 --> 01:09:17,330
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

897
01:09:41,790 --> 01:09:43,000
[WHIMPERS]

898
01:09:45,440 --> 01:09:48,440
[SCREAMING]

899
01:09:53,190 --> 01:09:54,710
[RADIO STATIC]

900
01:09:58,850 --> 01:09:59,890
[SIGHS]

901
01:10:05,940 --> 01:10:06,940
Damn.

902
01:10:11,820 --> 01:10:12,900
Go now.

903
01:10:18,740 --> 01:10:20,390
You think
you hate me. Yes?

904
01:10:20,690 --> 01:10:21,870
Yes.

905
01:10:22,870 --> 01:10:24,350
Your mind may
tell you that,

906
01:10:24,390 --> 01:10:26,400
but the computer
tells me that...

907
01:10:26,440 --> 01:10:28,310
that your body
thinks otherwise.

908
01:10:29,660 --> 01:10:30,660
[LAUGHING]

909
01:10:57,860 --> 01:10:58,910
[EXHALES]

910
01:11:10,610 --> 01:11:12,350
You are growing stronger.

911
01:11:14,660 --> 01:11:16,010
Stronger.

912
01:11:16,050 --> 01:11:17,320
Stronger...

913
01:11:23,670 --> 01:11:25,850
You need me.

914
01:11:27,110 --> 01:11:28,540
You want me.

915
01:11:30,760 --> 01:11:32,030
You're on fire.

916
01:11:34,720 --> 01:11:38,030
Oh, your mind
cannot control your body.

917
01:11:54,090 --> 01:11:56,140
You feel me.

918
01:12:07,240 --> 01:12:08,450
[MOANING]

919
01:12:34,920 --> 01:12:36,050
[SPITS]

920
01:12:37,960 --> 01:12:40,920
With every scream
you make tomorrow,
Chicurin,

921
01:12:40,960 --> 01:12:43,450
you will remember me.

922
01:12:47,620 --> 01:12:49,100
ZEROV: Yes, yes, Igor.

923
01:12:49,150 --> 01:12:50,630
She was
one of Stalin's bitches.

924
01:12:51,980 --> 01:12:54,110
I have a personal score
to settle with her.

925
01:12:55,980 --> 01:12:57,370
She killed my son.

926
01:12:58,550 --> 01:13:00,200
No, no, I will
take care of the rest.

927
01:13:01,380 --> 01:13:03,250
Everything is prepared.

928
01:13:04,900 --> 01:13:06,210
They are leaving immediately.

929
01:13:07,820 --> 01:13:09,560
Yes, they are the best we have.

930
01:13:10,860 --> 01:13:12,470
They will know what to do.

931
01:13:12,520 --> 01:13:15,260
You have only one job.

932
01:13:15,300 --> 01:13:17,870
Confirm that the rat
stays in the hole.

933
01:13:21,740 --> 01:13:24,180
[TRIUMPHANT MUSIC PLAYING]

934
01:14:27,510 --> 01:14:29,030
[GRAVE MUSIC PLAYING]

935
01:15:00,670 --> 01:15:02,450
Red four.

936
01:15:02,500 --> 01:15:04,760
The rat hasn't moved
from its hole.

937
01:15:09,110 --> 01:15:10,810
[ENGINE IDLING]

938
01:15:30,000 --> 01:15:31,310
[LIQUID GUSHING]

939
01:15:31,350 --> 01:15:32,790
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

940
01:16:11,260 --> 01:16:13,050
Okay, Passolini,

941
01:16:14,090 --> 01:16:16,310
when the fireworks start,

942
01:16:16,350 --> 01:16:18,920
you're gonna turn
into a big fat Roman candle.

943
01:16:34,810 --> 01:16:37,680
[BEEPING]

944
01:17:20,330 --> 01:17:21,590
[SCREAMING]

945
01:17:22,940 --> 01:17:24,200
[GRUNTING]

946
01:17:31,600 --> 01:17:32,910
What's the matter?

947
01:17:35,080 --> 01:17:37,220
Passolini not teach you
how to read?

948
01:17:38,480 --> 01:17:40,570
Maybe Passolini
not read either.

949
01:17:42,000 --> 01:17:45,400
The sign, it says,
"Private Property."

950
01:17:45,440 --> 01:17:46,570
Passolini?

951
01:17:47,580 --> 01:17:48,620
[GRUNTS]

952
01:18:02,760 --> 01:18:04,200
[GRAVE MUSIC PLAYING]

953
01:18:07,990 --> 01:18:09,640
[CLICKING]

954
01:18:59,910 --> 01:19:01,950
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

955
01:19:10,010 --> 01:19:11,090
[GUNSHOT]

956
01:19:17,400 --> 01:19:18,800
It's party time.

957
01:19:22,240 --> 01:19:23,720
[GROOVY MUSIC PLAYING]

958
01:19:40,470 --> 01:19:41,730
To victory.

959
01:19:41,780 --> 01:19:43,080
[CLINKING]

960
01:19:43,130 --> 01:19:45,430
[TRIUMPHANT MUSIC PLAYING]

961
01:20:05,580 --> 01:20:07,500
[BEEPING]

962
01:20:09,240 --> 01:20:10,760
That's something else.

963
01:20:52,370 --> 01:20:54,280
[MYSTERIOUS MUSIC PLAYING]

964
01:21:16,740 --> 01:21:18,310
It was a cinch.

965
01:21:20,660 --> 01:21:22,010
Cheers.

966
01:21:22,830 --> 01:21:24,180
Bottom's up.

967
01:21:37,070 --> 01:21:38,370
[GRUNTING]

968
01:21:44,900 --> 01:21:47,030
[GROANING]

969
01:21:47,080 --> 01:21:48,250
[PARTY MUSIC PLAYING]

970
01:21:51,860 --> 01:21:54,080
And now it's time
for entertainment.

971
01:21:55,650 --> 01:21:57,560
Very special entertainment.

972
01:22:01,920 --> 01:22:03,140
[MURMURING]

973
01:22:22,720 --> 01:22:24,550
[GASPING]

974
01:22:30,550 --> 01:22:33,770
And now you will see
what happens to those
who defy me.

975
01:22:42,260 --> 01:22:43,350
[UNZIPPING]

976
01:22:46,350 --> 01:22:49,090
And so, Chicurin...it begins.

977
01:22:55,360 --> 01:22:57,320
[WHIRRING]

978
01:23:14,690 --> 01:23:17,510
[COMMOTION]

979
01:23:18,120 --> 01:23:20,470
[SCREAMING]

980
01:23:25,170 --> 01:23:26,650
Take positions.

981
01:23:26,700 --> 01:23:28,130
Quickly.

982
01:23:28,180 --> 01:23:29,570
Here, grab this.

983
01:23:29,610 --> 01:23:30,920
Cover the stairs.

984
01:23:35,920 --> 01:23:37,360
[SHATTERING]

985
01:23:37,400 --> 01:23:38,620
[WOMAN SCREAMING]

986
01:23:44,720 --> 01:23:45,850
[GRUNTING]

987
01:23:49,550 --> 01:23:50,810
[GUNFIRE]

988
01:23:53,110 --> 01:23:54,380
[SCREAMING]

989
01:23:59,470 --> 01:24:00,990
[SCREAMING]

990
01:24:12,790 --> 01:24:14,270
[GRUNTING]

991
01:24:15,660 --> 01:24:17,440
MAN: Move it!

992
01:24:17,490 --> 01:24:18,530
Watch out!

993
01:24:22,060 --> 01:24:23,320
[GUNSHOT]

994
01:24:24,620 --> 01:24:25,840
[SCREAMING]

995
01:24:28,630 --> 01:24:30,240
[SNAPPING]

996
01:24:35,850 --> 01:24:37,420
[GUNFIRE]

997
01:24:38,680 --> 01:24:40,380
[GUNFIRE]

998
01:24:50,220 --> 01:24:52,870
[SCREAMING]

999
01:24:54,700 --> 01:24:57,310
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1000
01:25:19,770 --> 01:25:20,940
[SCREAMING]

1001
01:25:21,990 --> 01:25:22,990
[SHATTERING]

1002
01:25:30,340 --> 01:25:31,430
[GRUNTING]

1003
01:25:34,520 --> 01:25:36,000
[GUNSHOTS]

1004
01:26:23,090 --> 01:26:24,140
[GUNFIRE]

1005
01:26:43,720 --> 01:26:45,200
[SNOWMOBILE IDLING]

1006
01:27:00,210 --> 01:27:01,300
[GROANING]

1007
01:27:14,320 --> 01:27:16,100
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

1008
01:27:18,620 --> 01:27:20,670
[SCREAMING]

1009
01:27:24,150 --> 01:27:25,540
[GROANING]

1010
01:27:31,120 --> 01:27:33,640
[GROANING]

1011
01:28:00,620 --> 01:28:01,840
So?

1012
01:28:02,840 --> 01:28:04,670
The bitch has
escaped again.

1013
01:28:06,060 --> 01:28:07,590
[SCREAMING]

1014
01:28:44,100 --> 01:28:45,280
[GROANING]

1015
01:28:51,980 --> 01:28:53,630
[GROANING]

1016
01:29:00,380 --> 01:29:01,600
Oh.

1017
01:29:11,910 --> 01:29:13,430
It's yours, Chicurin.

1018
01:29:13,480 --> 01:29:15,260
Yours. All of it.

1019
01:29:15,780 --> 01:29:17,050
All of it.

1020
01:29:18,350 --> 01:29:20,620
You'll be rich, Chicurin.

1021
01:29:20,660 --> 01:29:22,970
Rich. It is yours.
All of it.

1022
01:29:23,010 --> 01:29:24,880
Just help me, huh?

1023
01:29:26,840 --> 01:29:28,150
Quickly.

1024
01:29:37,630 --> 01:29:40,160
No! You come back.

1025
01:29:40,980 --> 01:29:42,200
I order you!

1026
01:29:43,160 --> 01:29:44,600
You come back!

1027
01:29:44,640 --> 01:29:46,380
Chicurin!

1028
01:29:47,600 --> 01:29:50,780
[SCREAMING] You come back!

1029
01:30:05,620 --> 01:30:07,750
[SOMBER MUSIC PLAYING]


