1
00:00:07,007 --> 00:00:10,177
ON STANDBY - ARMED

2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- Lukas?
- What it was?

3
00:00:14,139 --> 00:00:16,014
What if we talk to him?

4
00:00:16,015 --> 00:00:19,019
He let the baby out.
You can let the students out.

5
00:00:20,062 --> 00:00:22,021
What do you want to do? Go there and ask?

6
00:00:22,022 --> 00:00:23,606
We need to try.

7
00:00:23,607 --> 00:00:25,691
Leave it alone. Why provoke?

8
00:00:25,692 --> 00:00:27,735
Children shouldn't be here.

9
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
- And should we?
- He didn't mean that.

10
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
They think they're better than us.

11
00:00:33,325 --> 00:00:35,035
I just said they are children.

12
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
- And we should go there and ask.
- Hey.

13
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
We are past the point of asking.

14
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
She has something.

15
00:01:00,310 --> 00:01:01,562
In the bag. It doesn't work

16
00:01:02,521 --> 00:01:04,105
You can't see it.

17
00:01:04,690 --> 00:01:06,065
<i>Hi, Sam.</i>

18
00:01:06,066 --> 00:01:08,569
<i>The train is
half an hour from Bergmannstrasse.</i>

19
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
Hey!

20
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- Go on, just keep going.
<i>- Sam?</i>

21
00:01:18,078 --> 00:01:19,453
Damn. Shit.

22
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
I saw one of these under the train.

23
00:01:22,207 --> 00:01:24,542
- At the pumps.
<i>- Sam, is everything okay?</i>

24
00:01:24,543 --> 00:01:29,798
- If it's the detonator, we need to get it.
- No. Why make everything worse?

25
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
I didn't see a gun, a knife. Nothing.

26
00:01:37,890 --> 00:01:39,307
He must have a gun.

27
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
- I couldn't even do it without one.
- Did you see it?

28
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
It saw?

29
00:01:44,146 --> 00:01:47,023
No, because he is not armed.
And he's alone.

30
00:01:47,024 --> 00:01:48,608
There are already many of us.

31
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
If we were all together, if we had
a weapon, we would have a chance.

32
00:01:53,989 --> 00:01:56,616
He said he has bombs, okay?

33
00:01:56,617 --> 00:01:57,951
What if it detonates?

34
00:01:58,702 --> 00:02:02,914
- We need to catch him before he detonates.
- This way, please.

35
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Everything will be fine.

36
00:02:04,499 --> 00:02:06,375
Can you turn off the lights here?

37
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
<i>- Sam, are you there?</i>
- Yes.

38
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- The whole train?
- Yes.

39
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
<i>Sam? Reply.</i>

40
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
I'll talk when I'm ready.

41
00:02:17,429 --> 00:02:18,971
We just want to confirm

42
00:02:18,972 --> 00:02:21,098
that everything is ok for delivery.

43
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
You had reason
to think it wouldn't be?

44
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
- No.
- No? Okay, great.

45
00:02:26,772 --> 00:02:29,816
We have a deal. Don't bother
until we get to Bergmannstrasse, ok?

46
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
- I'm going up front.
- Me too.

47
00:02:33,946 --> 00:02:35,321
I'll try to talk to him.

48
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- Colin, think about the students.
- I'm thinking. Stay with them.

49
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
Isn't it better to wait a little?

50
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
We waited too long.

51
00:02:45,666 --> 00:02:48,084
T�. One minute.

52
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
What?

53
00:02:50,170 --> 00:02:51,463
In a minute,

54
00:02:52,589 --> 00:02:53,841
press the switch.

55
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Otto, one minute.

56
00:03:00,764 --> 00:03:03,516
Think about it.
He let the baby off the train.

57
00:03:03,517 --> 00:03:04,809
If we stay here,

58
00:03:04,810 --> 00:03:06,937
he must leave
we go out too.

59
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
Excuse me.

60
00:03:17,197 --> 00:03:20,325
Why do the children have to stay?
Can you let them out?

61
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Please?

62
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
You're going out now, okay?

63
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
What's all this for, man?

64
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
You don't need to know.

65
00:03:34,173 --> 00:03:35,298
Now sit down.

66
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Why don't you tell me
What's going on, and then I sit?

67
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Like I said, it will be over soon.

68
00:03:51,523 --> 00:03:52,608
Hey, stop!

69
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Help me!

70
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Damn!

71
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
He finished.

72
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
He finished.

73
00:04:16,005 --> 00:04:20,469
<i>I lift my head just to see the sky</i>

74
00:04:21,553 --> 00:04:24,263
<i>And when we go,
It's going to be real</i>

75
00:04:24,264 --> 00:04:26,558
<i>We're going to work hard</i>

76
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
<i>And one day you will be
Exactly who you are</i>

77
00:04:32,356 --> 00:04:35,107
<i>Keep your head up</i>

78
00:04:35,108 --> 00:04:37,903
<i>Kisses the fist and touches the sky</i>

79
00:04:38,487 --> 00:04:43,075
<i>Too late
to stop the world from dying</i>

80
00:04:44,284 --> 00:04:46,036
<i>Because one day</i>

81
00:04:48,455 --> 00:04:50,415
<i>We all go
be in this together</i>

82
00:05:06,265 --> 00:05:09,017
ADAPTATION | REVIEW | SYNCHRONY:
EMAIL | loschulosteam@gmail.com

83
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Thanks for organizing this, Zahra.
It couldn't have been easy.

84
00:05:24,700 --> 00:05:29,079
They took him out of the lunch queue at Belmarsh,
he will be in an incredible mood.

85
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
He comes.

86
00:06:07,159 --> 00:06:10,746
I'll stay on the other side of the glass.
If he sees me, he'll freak out.

87
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
It's good.

88
00:06:45,572 --> 00:06:47,783
PRISON OF HER MAJESTY

89
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
Turn.

90
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Who the fuck are you?

91
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Search him.

92
00:07:32,828 --> 00:07:36,205
You won't find anything, will you?
I'm not armed. I don't have a weapon.

93
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
I knew.

94
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
What does he have there?

95
00:07:43,422 --> 00:07:46,215
Just a portable radio and keys.

96
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
No.

97
00:07:51,847 --> 00:07:52,930
To the train.

98
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- Don't listen to them, Otto.
- Wait.

99
00:07:55,058 --> 00:07:56,475
Otto, don't listen to them.

100
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Our.
- Shut up.

101
00:08:02,900 --> 00:08:03,983
To the train.

102
00:08:03,984 --> 00:08:05,067
Otto!

103
00:08:05,068 --> 00:08:06,152
No. We have

104
00:08:06,153 --> 00:08:08,821
- We have to follow.
- It's okay. He is unarmed.

105
00:08:08,822 --> 00:08:10,281
The kidnapping is over.

106
00:08:10,282 --> 00:08:12,659
Let's go down, better
You fucking stop this train.

107
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
Please.

108
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- Let's go out.
- It's better not to.

109
00:08:43,398 --> 00:08:45,399
Shut up! Stop chatting.

110
00:08:45,400 --> 00:08:46,484
I'll look for the others.

111
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
No. If someone gets off the train,
you all die.

112
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
The explosives detonate
if anyone comes down.

113
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
He's right.

114
00:08:59,540 --> 00:09:01,457
- Where are the bombs?
- Under the train.

115
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
If you don't believe it, look here.

116
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
It's good. Otto, show them.

117
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Hey.

118
00:09:50,174 --> 00:09:54,844
<i>One hundred kilograms of sodium chlorate and sugar,
prepared with plastic explosive.</i>

119
00:09:54,845 --> 00:09:57,471
Forensics analyzed everything
from the pump manufacturer's office,

120
00:09:57,472 --> 00:09:59,390
in addition to the residue I found.

121
00:09:59,391 --> 00:10:01,143
You should already have the report there.

122
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
My God.

123
00:10:17,868 --> 00:10:21,662
And you can turn it off remotely
the triggers of these bombs?

124
00:10:21,663 --> 00:10:24,957
No. The system is isolated.

125
00:10:24,958 --> 00:10:28,002
<i>If they put me under the train,
I must have a chance. Otherwise�</i>

126
00:10:28,003 --> 00:10:32,966
Yes, but how does someone like Sam know
a bomb maker like that?

127
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Good question, Miss. Thatcher.

128
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
With license

129
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Are you a police officer, by any chance?

130
00:10:58,075 --> 00:11:00,118
BKA.

131
00:11:00,953 --> 00:11:03,037
Is this your bar?

132
00:11:03,038 --> 00:11:07,668
My German goes from "the beer
it's over" until "we don't trust".

133
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
Would you remember if he
had come here?

134
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
I'm not good with faces.

135
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
So, you're a customer, right?

136
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Have you seen him here?

137
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
Yesterday, I think.

138
00:11:53,380 --> 00:11:54,840
What time?

139
00:11:55,507 --> 00:11:56,675
Around 7pm.

140
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
He was sitting there

141
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
with another Brit.

142
00:12:04,349 --> 00:12:05,766
A Brit?

143
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
 �.

144
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
He looked like a police officer.

145
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Kind of arrogant.

146
00:12:19,406 --> 00:12:21,033
Where are you taking me?

147
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Will anyone talk?

148
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
It was for you idiots,
protect me,

149
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
but we are running
in broad daylight.

150
00:12:35,631 --> 00:12:37,757
Three months of this shit.

151
00:12:37,758 --> 00:12:39,926
I hope this crazy
tie you to the rails.

152
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Seriously, Lang, where
Are we fucking going?

153
00:12:44,223 --> 00:12:45,806
Control,

154
00:12:45,807 --> 00:12:48,185
we are 27 minutes away
from Bergmannstrasse.

155
00:12:59,363 --> 00:13:00,571
Disables.

156
00:13:00,572 --> 00:13:01,989
- Now.
- There's no way.

157
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
You must have a detonator,
a trigger, I don't know.

158
00:13:04,868 --> 00:13:07,078
No. I don't even know how many bombs there are.

159
00:13:07,079 --> 00:13:08,705
What do you mean, you don't know?

160
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
What's going on?

161
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Where are you going?

162
00:13:32,312 --> 00:13:33,980
I'm tired of your nonsense!

163
00:13:33,981 --> 00:13:35,982
You're not listening to me, are you?

164
00:13:35,983 --> 00:13:39,360
I'm not in charge here.

165
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
What are you talking about?

166
00:13:45,826 --> 00:13:47,869
They're making me do this.

167
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- Who?
- I don't know.

168
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
Look. It doesn't matter who it is.

169
00:13:53,250 --> 00:13:57,211
What I do know is that if things
don't turn out the way they want,

170
00:13:57,212 --> 00:13:58,796
They're going to blow up this train.

171
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Maybe one, two or three
manage to get out, but the rest

172
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
But if you listen to me,

173
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
I'll get you out of this.

174
00:14:19,776 --> 00:14:21,445
Still nothing from the train?

175
00:14:22,070 --> 00:14:24,323
No, since they stopped.

176
00:14:25,449 --> 00:14:26,617
I don't like that.

177
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
You need to talk to Nelson.

178
00:14:30,746 --> 00:14:33,539
He heard him. No contact
to Bergmannstrasse.

179
00:14:33,540 --> 00:14:35,416
How do you know he'll be there?

180
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
We have a deal.

181
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Al�?

182
00:14:40,339 --> 00:14:42,924
If you cannot guarantee
that he will be on delivery,

183
00:14:42,925 --> 00:14:44,676
then you have to stop the train.

184
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
I shouldn't be talking to you.

185
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Why would I do that?

186
00:15:03,654 --> 00:15:06,656
<i>Listen to me.
That's what we need to do.</i>

187
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
They must believe
that I'm still the kidnapper.

188
00:15:09,326 --> 00:15:11,160
- You are.
- I'm not.

189
00:15:11,161 --> 00:15:12,703
They made me hijack this train

190
00:15:12,704 --> 00:15:16,374
and they told me that someone is going
He was going to watch me all the time.

191
00:15:16,375 --> 00:15:18,376
Who? Who's watching you?

192
00:15:18,377 --> 00:15:21,003
- Was that the one who killed Freddie?
- He killed Freddie.

193
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- What if there is someone else?
- And him?

194
00:15:23,966 --> 00:15:25,092
Yes, you.

195
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
It's obvious he's involved.

196
00:15:29,096 --> 00:15:31,849
- I didn't hurt anyone.
- So who did you hurt?

197
00:15:32,683 --> 00:15:35,268
You must know something.
It all happened there, didn't it?

198
00:15:35,269 --> 00:15:37,436
- I'm talking to you!
- It's just the driver.

199
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
Nobody wanted
that someone would die.

200
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Eight bombs.

201
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Two in each carriage.

202
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
My God.

203
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
Don't you want to hurt anyone?
Curious way of showing this.

204
00:15:57,332 --> 00:16:00,459
<i>Sam, here it is
the police director, Winter.</i>

205
00:16:00,460 --> 00:16:03,630
I know you don't want to talk,
but we saw that you stopped.

206
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
<i>Is everything ok?</i>

207
00:16:07,092 --> 00:16:10,344
<i>Sam, I need you to confirm
that everyone is fine</i>

208
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
<i>for delivery to proceed
on Bergmannstrasse.</i>

209
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Wait. What delivery?
What is she talking about?

210
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Answer me!

211
00:16:20,939 --> 00:16:24,358
T�. There's a man, okay?

212
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
He is a notorious criminal.
He's stuck here in Berlin.

213
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
And the people behind it,
who forced me to do this,

214
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
queriam que eu sequestrasse o trem
e trocasse todos voc�s por ele.

215
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
T�, somos moeda de troca?

216
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
That.

217
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
The police do not make the change
sem ter vidas em risco.

218
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
 � pra fazer a gente
se sentir melhor?

219
00:16:50,594 --> 00:16:52,386
<i>Sam, fala comigo.</i>

220
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Yes.

221
00:16:53,722 --> 00:16:56,433
Okay? Ela n�o vai entregar ele

222
00:16:57,893 --> 00:16:59,770
at� voc�s sa�rem do trem.

223
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
Ent�o, voc� quer
that we continue to be hostages?

224
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
 � a melhor chance
de continuarem vivos.

225
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Look.

226
00:17:34,847 --> 00:17:36,681
<i>This is Engine Wagon 2-6-0-0.</i>

227
00:17:36,682 --> 00:17:40,560
<i>We are about 20 minutes away
from Bergmannstrasse.</i>

228
00:17:40,561 --> 00:17:42,896
Otto! Are you okay?

229
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Where's Sam?

230
00:17:54,449 --> 00:17:57,660
<i>I'm here.
Everything is as planned.</i>

231
00:17:57,661 --> 00:17:59,913
When we arrive
 � Bergmannstrasse,

232
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
if John
Bailey-Brown is there,

233
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
all passengers
they are going to get off the train.

234
00:18:08,088 --> 00:18:12,551
Sam, that's great to hear. What
It's good that we're back in touch.

235
00:18:24,938 --> 00:18:29,276
Look, if you'd stop messing around with me and help me,
I can pull some strings.

236
00:18:30,652 --> 00:18:32,528
I'm under arrest, investigator.

237
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
I know as much as you, and it's getting
Of course it's not a damn thing.

238
00:18:37,784 --> 00:18:40,454
The organization
criminal is involved in this.

239
00:18:41,580 --> 00:18:43,248
I want to know what you know.

240
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
I don't know anything
going on in Berlin.

241
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
So you admit you have something?

242
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Come on, Stuart,
I know you're not an idiot.

243
00:18:59,890 --> 00:19:01,141
Your arrest is provisional, right?

244
00:19:03,352 --> 00:19:05,520
Can I speak to the prosecutor's office?

245
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
to see if I leave you
a little more comfortable.

246
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
A few more privileges,
bigger cell.

247
00:19:13,028 --> 00:19:16,489
And, who knows,
maybe even decrease a few years.

248
00:19:16,490 --> 00:19:19,408
Can you give me the moon on a skewer
that won't help.

249
00:19:19,409 --> 00:19:20,494
She tells you herself.

250
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
<i>Impressive.</i>

251
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
That's what you do, right?

252
00:19:28,961 --> 00:19:32,381
Always protecting his own tail.

253
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
And look where it ended up.

254
00:19:46,270 --> 00:19:49,897
<i>they disclosed very little
in the official statement,</i>

255
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
<i>but we already know
that the kidnapper is British.</i>

256
00:19:54,111 --> 00:19:57,405
<i>A</i> Bundespolizei, <i>which coordinates
the response is emergency,</i>

257
00:19:57,406 --> 00:19:59,282
<i>refused
to identify the person�</i>

258
00:19:59,283 --> 00:20:00,992
- Welcome.
<i>- �Or comment on anything�</i>

259
00:20:00,993 --> 00:20:03,536
The glamorous life of a spy.

260
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
Lang and I work in this office
in the last six months.

261
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
Maybe the two people in the world

262
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
more obsessed with John
Bailey-Brown than Sam Nelson.

263
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
Allow me?

264
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
Will I just become a delivery girl?

265
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
I said from the beginning that Sam
You can't be behind this.

266
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
I bet the proof
It's there in the middle.

267
00:20:42,034 --> 00:20:43,410
Warned

268
00:20:44,286 --> 00:20:45,662
Winter was coming?

269
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
I don't go out acting
behind other people's backs.

270
00:20:54,379 --> 00:20:55,588
AIRLINE INCIDENT

271
00:20:55,589 --> 00:20:56,923
There's a lot here.

272
00:20:56,924 --> 00:20:58,007
CONFIDENTIAL

273
00:20:58,008 --> 00:20:59,551
As I said,
he was insistent.

274
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
And vulnerable too.

275
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
A revenge-hungry father obsessed
by the alleged murderer of his son.

276
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
Sam Nelson is the perfect target,

277
00:21:10,938 --> 00:21:13,440
attracted to Berlin to do
someone's dirty work.

278
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
And the image of cameras
security was the final piece.

279
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
When we discovered
that Bailey-Brown was here,

280
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
We asked the Germans to destroy
evidence, including camera evidence.

281
00:21:24,493 --> 00:21:28,955
That's how we kept
the entire project in secret.

282
00:21:28,956 --> 00:21:30,706
I supervised everything myself.

283
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
But of course someone decided
keep a memory.

284
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Who?

285
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
I already burned my contacts.

286
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Know someone
in Berlin to help?

287
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
There's a person.

288
00:21:50,853 --> 00:21:51,854
Great.

289
00:21:52,479 --> 00:21:57,150
Tag her, and let's find out
who sent this to Nelson.

290
00:21:57,860 --> 00:22:00,445
SECURITY CAMERA FRAME
HAMBURG PORT - IMMIGRATION

291
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
Seven minutes away.

292
00:22:13,750 --> 00:22:15,586
<i>Who is this guy?</i>

293
00:22:16,253 --> 00:22:18,046
This guy they're going to change?

294
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
Must be a fucking big shot
worth about 100 of us.

295
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
You owe an explanation.

296
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Who is he?

297
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
You must know.

298
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
I must have told you.

299
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Why do you want to let go
the man who killed your son?

300
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
Because they caught his mother.

301
00:23:33,288 --> 00:23:34,748
And they will kill her too

302
00:23:35,999 --> 00:23:38,001
if I don't do what they say.

303
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Now you know.

304
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Ready?

305
00:23:52,558 --> 00:23:54,934
Yes, but it's just one person.

306
00:23:54,935 --> 00:23:56,185
There are many of us here.

307
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Let it go.

308
00:24:04,361 --> 00:24:08,699
T�. We're back to resolve this
later. For now, no one will see.

309
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
What could we do?

310
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
Keep her here
and without knowing anything was the order.

311
00:24:23,755 --> 00:24:25,799
CELL PHONE

312
00:24:59,249 --> 00:25:03,962
Tomorrow she will tell the police what she saw
rain, sheep and two beautiful farmers.

313
00:25:12,221 --> 00:25:13,679
Are you leaving already?

314
00:25:13,680 --> 00:25:15,807
No, I just came for a walk.

315
00:25:17,142 --> 00:25:19,310
Looks like he scared away his shadow.

316
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
 �. It seems so.

317
00:25:23,315 --> 00:25:25,691
Well, enjoy the day.

318
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Of course.

319
00:25:35,452 --> 00:25:36,620
Had she been there for a long time?

320
00:25:37,746 --> 00:25:38,914
I don't know

321
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
I thought she was in the house.

322
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Alasdair.

323
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Damn.

324
00:26:00,435 --> 00:26:03,312
They want me to end here.
What do you think?

325
00:26:03,313 --> 00:26:05,481
You're the one who knows. I'm not busy.

326
00:26:05,482 --> 00:26:06,566
It's true.

327
00:26:06,567 --> 00:26:09,278
Going back to Belmarsh
until the end of life

328
00:26:09,987 --> 00:26:11,404
and if you remain silent,

329
00:26:11,405 --> 00:26:13,948
none of us
will be able to change that.

330
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Yes, life is like that.

331
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
Not Lewis's life, right?

332
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Your little brother.

333
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
Not even your father's.

334
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
The Cheapside Firm
He just chewed it and spat it out.

335
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
It's what they do.

336
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
It wasn't Elaine's life either.

337
00:26:43,645 --> 00:26:47,732
I was there. I was the last person
who she spoke to before she died.

338
00:26:47,733 --> 00:26:48,942
The mother was not murdered.

339
00:26:49,776 --> 00:26:50,903
She chose to die.

340
00:26:51,820 --> 00:26:55,240
Tell yourself this lie?
That it was something honorable?

341
00:26:57,159 --> 00:26:58,744
Your mother was running away.

342
00:26:59,286 --> 00:27:01,997
I was alone, scared.

343
00:27:08,462 --> 00:27:10,046
Talk to me, Stuart.

344
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
It helps me.

345
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Before I end up like her.

346
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, the hero of flight KA29,

347
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
hijacked an underground train.

348
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
Great.

349
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
I have a TV in my cell.

350
00:27:40,953 --> 00:27:43,997
The part
that doesn't appear is why.

351
00:27:47,042 --> 00:27:48,377
John Bailey-Brown.

352
00:27:49,545 --> 00:27:50,921
That's who he's asking for.

353
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
And the Germans will
hand over the guy and that's it?

354
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Apparently, they will.

355
00:27:57,636 --> 00:28:02,056
Do you think my old
organization arranged a kidnapping

356
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
to take away
Bailey-Brown in jail.

357
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Let's say
that she has a history.

358
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
And you think I
Can I clarify something?

359
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
None of this is official.

360
00:28:15,404 --> 00:28:16,738
It won't hit you.

361
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Talk to me, Stuart.

362
00:28:24,246 --> 00:28:25,997
You can help a lot of people.

363
00:28:25,998 --> 00:28:27,165
That's why we're here.

364
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
It's not to help me.
Not even to help Sam Nelson.

365
00:28:31,211 --> 00:28:33,462
This is about saving lives.

366
00:28:33,463 --> 00:28:35,716
Do you think the kidnapping of the Kingdom
Was it good for me?

367
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
they put me
on that plane to die.

368
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
That was the plan.

369
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
That went wrong, and I paid
the price for what happened.

370
00:28:49,730 --> 00:28:53,483
Now, either I die in jail or there
I was like the rest of my family.

371
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
Life is like that.

372
00:28:58,530 --> 00:28:59,990
And I already accepted.

373
00:29:01,158 --> 00:29:02,534
I am isolated.

374
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
I am nothing.

375
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
I don't know anything. I'm nothing.

376
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
Do you really need this?
There's no way she could have seen anything.

377
00:29:25,891 --> 00:29:27,184
She is isolated there.

378
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
No cell phone signal.

379
00:29:30,771 --> 00:29:33,106
Even if you knew,
What was she going to do?

380
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
But we need to be sure.

381
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Let's go.

382
00:29:43,992 --> 00:29:46,327
- What are you going to do?
- Give me the knife.

383
00:29:46,328 --> 00:29:47,329
Quick.

384
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- The knife.
- Here.

385
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Give me your hand.
- What?

386
00:30:12,813 --> 00:30:16,483
I'm sorry, girl,
but my uncle here

387
00:30:17,401 --> 00:30:19,861
ended up cutting himself
climbing a wall.

388
00:30:19,862 --> 00:30:21,612
He still thinks he's 17.

389
00:30:21,613 --> 00:30:22,614
Oh, God.

390
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
You have nothing to clean,
have?

391
00:30:28,203 --> 00:30:30,788
I do, of course. Enter.

392
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
- Thanks.
- You're welcome.

393
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
I wasn't convinced.

394
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
You don't believe him?

395
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
- He really lost his son.
- That's not it.

396
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
The fact that we have
just waiting for everything to happen.

397
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
It's the best chance to survive.

398
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
He said
who was not in command.

399
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Said they're watching him.

400
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
He said.

401
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
Must be on this train.

402
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
The person who killed Freddie?

403
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Exactly.

404
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
The real killer is among us.
And should we ignore this?

405
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Look what happened last time
time I heard your theories.

406
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
You're alone in this.

407
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
- Sorry, darling. Did I wake you up?
- I wasn't sleeping.

408
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Hey my love. Hi.

409
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
Don't worry.
Dad arrives soon.

410
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?

411
00:32:42,754 --> 00:32:44,381
How long until the station?

412
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Five minutes.

413
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Did you hear? Just a few more minutes.

414
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Can you borrow your cell phone?

415
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
I? My cell phone?
No, I don't have my cell phone.

416
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
And you?

417
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
We throw it away.

418
00:33:11,575 --> 00:33:12,659
Do we play?

419
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Can I borrow yours?

420
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
I'm also without mine.

421
00:33:20,667 --> 00:33:21,793
All good.

422
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
I understand why you
I would keep it a secret.

423
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
I don't have a cell phone in my bag,
lady. For God's sake.

424
00:33:31,762 --> 00:33:33,429
- Hey!
- Hey, stop!

425
00:33:33,430 --> 00:33:34,764
Calm!

426
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Guys, calm down. Calm.
- Hey! Damn.

427
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- I've seen this before.
- Don't touch it.

428
00:33:43,524 --> 00:33:45,525
This controls the bombs.

429
00:33:45,526 --> 00:33:47,944
It's her! It was her!

430
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
He's right.

431
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
That's what this business does,
isn't it?

432
00:33:53,492 --> 00:33:55,868
Said he didn't know
who controlled the bombs.

433
00:33:55,869 --> 00:33:58,621
- What did you lie about the most?
- Shit. To the train.

434
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
No. Otto!

435
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- To the train!
- No!

436
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
He stopped again.

437
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
You're saying you're armed.
How do we stop?

438
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- Give it back to me.
- No chance.

439
00:34:32,281 --> 00:34:34,198
<i>- Sam.</i>
- It was going so well.

440
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
<i>Sam.</i>

441
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sam.

442
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
We have to stop the train.

443
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Try one more time.

444
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Sam?

445
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Abort.

446
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Understood.

447
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Get us off the street.

448
00:35:15,532 --> 00:35:18,952
- What it was?
- It looks like there's a problem with the train.

449
00:35:30,297 --> 00:35:31,464
There's no time for that.

450
00:35:31,465 --> 00:35:33,508
We were almost there
on Bergmannstrasse.

451
00:35:33,509 --> 00:35:36,511
I was getting what I wanted.
End it.

452
00:35:36,512 --> 00:35:40,056
- Only if they return it to me.
- We're not going to give you the detonator.

453
00:35:40,057 --> 00:35:43,476
It's a stopwatch, okay?
I need to restart every 15min.

454
00:35:43,477 --> 00:35:45,645
A code for each carriage.

455
00:35:45,646 --> 00:35:47,855
If you don't do this,
the bombs detonate!

456
00:35:47,856 --> 00:35:49,398
What is the code? I do.

457
00:35:49,399 --> 00:35:51,567
No.
Give it to me, or everyone will die!

458
00:35:51,568 --> 00:35:52,903
It includes you too.

459
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
It's not worth it.

460
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
It just says the code.

461
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Eight, three, four, nine.

462
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Four, six, one, two.

463
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
One, five, three, four.

464
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Eight, seven, five, three.

465
00:36:20,764 --> 00:36:22,474
ARMED

466
00:36:26,937 --> 00:36:29,439
What did you do?
What does this mean?

467
00:36:30,691 --> 00:36:32,150
It means it's too late.

468
00:36:33,527 --> 00:36:35,403
- Is that it?
- How do we stop?

469
00:36:35,404 --> 00:36:36,946
Do explosives only detonate?

470
00:36:36,947 --> 00:36:38,197
It's the last carriage.

471
00:36:38,198 --> 00:36:39,408
Let me go. Go.

472
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Go, Mei.

473
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- How long?
- I don't know.

474
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
What? Where are the keys?

475
00:36:48,083 --> 00:36:50,001
- Otto!
- They're at the door.

476
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
I need to take it all off
background world.

477
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- On the radio, tell them to leave.
- Yeah.

478
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Get out of the way!

479
00:36:56,967 --> 00:37:00,137
- Everyone! For the front car!
- What it was?

480
00:37:02,472 --> 00:37:04,849
I should have stayed quiet.

481
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
Love!

482
00:37:07,644 --> 00:37:09,687
Grandmother! Everyone, go!

483
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Come on! Go! Faster!

484
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
For 1st car. That it? Go!

485
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Now! Everyone! Grandmother!
What are you waiting for? Come on!

486
00:37:18,572 --> 00:37:20,198
Get off the wagon! Grandmother!

487
00:37:20,199 --> 00:37:22,158
Come on! Get out of the carriage. Let's go!

488
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Grandmother! Let's go soon!

489
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
It's going to explode.
Go forward, quickly!

490
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Grandmother. Let's go soon! Come on!

491
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Petra!

492
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Why? What it was?
- Go, now!

493
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Let's go soon!

494
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Vacate the carriage

495
00:37:58,654 --> 00:38:00,948
<i>We've already played this game</i>

496
00:38:03,909 --> 00:38:06,286
<i>So many times before</i>

497
00:38:09,623 --> 00:38:11,667
<i>In and out of my life</i>

498
00:38:15,003 --> 00:38:17,422
<i>Like a revolving door</i>

499
00:38:20,592 --> 00:38:22,511
<i>I'm still a man</i>

500
00:38:26,098 --> 00:38:28,225
<i>I can't take it anymore</i>

501
00:38:36,692 --> 00:38:38,735
<i>Lord, have mercy</i>

502
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Subtitles: Valmir Martins


