1 00:00:33,150 --> 00:00:36,148 This is God's punishment for breaking our vows! 2 00:00:36,150 --> 00:00:39,190 We have to press on, or we'll be stuck outside overnight! 3 00:00:41,390 --> 00:00:43,908 Saint Joan! I see Saint Joan! 4 00:00:43,910 --> 00:00:46,228 Carla! We must stay together! 5 00:00:46,230 --> 00:00:47,750 This is the way! 6 00:00:48,950 --> 00:00:50,270 I'll catch her. 7 00:00:51,190 --> 00:00:52,550 Carla! 8 00:00:57,550 --> 00:00:59,110 Margarita! 9 00:01:14,670 --> 00:01:17,110 I woke 10 00:01:18,710 --> 00:01:20,630 This mornin' 11 00:01:22,270 --> 00:01:23,710 And I looked... 12 00:01:38,990 --> 00:01:40,590 Iphigenia! 13 00:01:42,470 --> 00:01:44,428 Iphigenia! 14 00:01:44,430 --> 00:01:45,910 She's bleeding! 15 00:01:47,390 --> 00:01:48,990 Let's get her up. 16 00:01:51,790 --> 00:01:54,230 I know the way home. 17 00:02:33,006 --> 00:02:36,295 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 18 00:02:43,390 --> 00:02:45,870 I have been clean nine months now. 19 00:02:47,430 --> 00:02:48,750 Not even a drink. 20 00:02:50,710 --> 00:02:52,190 Still smoking, though. 21 00:02:56,070 --> 00:02:59,710 My boys are liking being back home with me. 22 00:03:03,790 --> 00:03:06,148 I guess the only thing that's... 23 00:03:06,150 --> 00:03:07,990 really gotten under my skin is... 24 00:03:09,150 --> 00:03:12,550 my brother, Ignatius. 25 00:03:16,350 --> 00:03:18,310 He was supposed to come and visit. 26 00:03:23,150 --> 00:03:24,630 He's a priest. 27 00:03:28,510 --> 00:03:31,670 As you can imagine, he hasn't had much time for someone like me but... 28 00:03:33,270 --> 00:03:36,948 I'd reached out and he had promised... 29 00:03:36,950 --> 00:03:38,750 to come and stay for a couple of days. 30 00:03:40,670 --> 00:03:42,310 Finally meet my boys. 31 00:03:46,830 --> 00:03:48,390 But he didn't show. 32 00:03:51,630 --> 00:03:53,070 Didn't even call. 33 00:03:58,470 --> 00:04:00,710 I guess I'm still being punished. 34 00:04:04,030 --> 00:04:09,028 God grant me the serenity to accept the things I cannot change... 35 00:04:09,030 --> 00:04:12,628 the courage to change the things I can... 36 00:04:12,630 --> 00:04:14,990 and the wisdom to know the difference. 37 00:04:18,630 --> 00:04:20,950 Come on. Come on, quickly! 38 00:04:23,350 --> 00:04:25,270 Gotta get inside, quick. Oh, god. 39 00:04:26,710 --> 00:04:29,628 You have reached the mobile phone of Father Ignatius Jones... 40 00:04:29,630 --> 00:04:31,070 Jesus! 41 00:04:40,430 --> 00:04:42,948 Bishop, I do appreciate you taking my call. 42 00:04:42,950 --> 00:04:45,110 It's just it's... it's really not like him. 43 00:04:46,750 --> 00:04:48,228 We had our differences 44 00:04:48,230 --> 00:04:50,948 but he would have called me if there'd been a change of plans. 45 00:04:50,950 --> 00:04:53,868 Well, I'm sure there's nothing to be alarmed about, my dear. 46 00:04:53,870 --> 00:04:57,228 Ignatius is on church business and may well have been waylaid. 47 00:04:57,230 --> 00:05:00,190 - Well, have you heard from him? - No, not for a week now. 48 00:05:01,790 --> 00:05:05,228 But I did tell him to take a well-earned holiday after his trip. 49 00:05:05,230 --> 00:05:08,548 "Take a bathing suit," I told him. "Head to the beach." 50 00:05:08,550 --> 00:05:10,310 You do know Ignatius can't swim. 51 00:05:11,070 --> 00:05:12,510 Not to worry. 52 00:05:13,990 --> 00:05:15,948 I'm expecting him back Monday. 53 00:05:15,950 --> 00:05:17,548 I'll make sure he calls you on his return. 54 00:05:17,550 --> 00:05:18,990 It's starting! 55 00:05:20,630 --> 00:05:22,310 God bless you, my dear. 56 00:05:25,270 --> 00:05:27,110 Damn, damn, damn! 57 00:06:19,590 --> 00:06:25,270 Christe eleison 58 00:06:26,550 --> 00:06:33,348 Christe eleison 59 00:06:33,350 --> 00:06:38,348 Eleison 60 00:06:38,350 --> 00:06:44,070 Eleison. 61 00:06:48,590 --> 00:06:50,230 Ignatius. 62 00:06:53,070 --> 00:06:55,190 - Water! - Fetch some healing herbs. 63 00:06:57,710 --> 00:06:59,628 Bring me water! 64 00:06:59,630 --> 00:07:01,388 Water! 65 00:07:01,390 --> 00:07:05,750 Sister, I don't think you're nearly warm enough to be out. 66 00:07:06,950 --> 00:07:08,270 Bring me water! 67 00:07:09,110 --> 00:07:11,030 Bring me water! 68 00:07:41,550 --> 00:07:44,828 Now remove my bonds and bring me my phone! 69 00:07:44,830 --> 00:07:46,668 Quiet, Father. 70 00:07:46,670 --> 00:07:50,228 You're the one who forced us to take your legs, by running away. 71 00:07:50,230 --> 00:07:52,430 Don't make me take your voice too. 72 00:08:26,910 --> 00:08:28,510 Alright. Come on. Come on. 73 00:08:31,870 --> 00:08:34,190 My brother is more than a little obsessive. 74 00:08:35,030 --> 00:08:40,028 That's five text messages to confirm his visit and his arrival times. 75 00:08:40,030 --> 00:08:43,068 And he did check in to a hotel in town - the Royal. 76 00:08:43,070 --> 00:08:44,748 But he never came back. 77 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 - Do you have a gun? - Ben! 78 00:08:46,710 --> 00:08:48,188 No, I don't have a gun. 79 00:08:48,190 --> 00:08:50,428 No gun? What kind of cop are you? 80 00:08:50,430 --> 00:08:52,150 One who doesn't need a bloody gun. 81 00:08:54,750 --> 00:08:56,630 I have this, though. Will that do? 82 00:08:59,510 --> 00:09:01,148 Will you help me find my brother? 83 00:09:01,150 --> 00:09:04,108 According to your schedule, he's not due back at work until Monday. 84 00:09:04,110 --> 00:09:05,588 So? 85 00:09:05,590 --> 00:09:07,670 So technically, he's not a missing person until then. 86 00:09:09,030 --> 00:09:11,270 That's ridiculous. By Monday, it could be too late! 87 00:09:13,030 --> 00:09:15,668 Thanks, Joe. Look, you've called the hospitals. 88 00:09:15,670 --> 00:09:17,668 There's been no road accidents reported this week. 89 00:09:17,670 --> 00:09:19,830 Maybe your brother just changed his mind about visiting. 90 00:09:21,270 --> 00:09:23,068 You did say that the two of you 91 00:09:23,070 --> 00:09:24,990 haven't been on the best of terms for a while. 92 00:09:26,470 --> 00:09:28,190 I know that something is wrong. 93 00:09:30,150 --> 00:09:31,790 I'm going to need that back, little man. 94 00:09:33,750 --> 00:09:35,230 Let's talk Monday. 95 00:09:36,070 --> 00:09:38,708 - But I'm sure he'll be back by then. - You're a lazy prick. 96 00:09:38,710 --> 00:09:40,030 Come on. 97 00:09:42,270 --> 00:09:44,228 You know what kind of cop you are? 98 00:09:44,230 --> 00:09:45,670 A shit one! 99 00:09:52,990 --> 00:09:55,388 Got yourself a missing priest! 100 00:09:55,390 --> 00:09:57,188 He's not missing till Monday, Jock. 101 00:09:57,190 --> 00:09:58,550 Odd fish. 102 00:09:59,270 --> 00:10:00,748 The priest? 103 00:10:00,750 --> 00:10:02,668 Came in for a drink, over a week ago now, 104 00:10:02,670 --> 00:10:05,150 in the full frock - wasn't even Sunday! 105 00:10:06,870 --> 00:10:08,588 And did he say what he was doing here? 106 00:10:08,590 --> 00:10:12,148 No. He did ask directions to the causeway, though. 107 00:10:12,150 --> 00:10:14,668 Right. So he was headed to the island, then? 108 00:10:14,670 --> 00:10:16,830 Didn't say. Cagey bastard. 109 00:10:19,070 --> 00:10:22,270 I did warn him, though, not to risk the tides and take the car across. 110 00:10:54,310 --> 00:10:55,710 Poison! 111 00:11:03,630 --> 00:11:05,508 Put it over there, Carla. It might be useful. 112 00:11:05,510 --> 00:11:07,750 Margarita, would you pass his case again? 113 00:11:15,790 --> 00:11:17,348 Is this our island? 114 00:11:17,350 --> 00:11:19,390 Where is the St Agnes monastery? 115 00:11:20,110 --> 00:11:22,070 It seems as if we don't exist. 116 00:11:25,110 --> 00:11:26,750 Devil! 117 00:11:28,550 --> 00:11:30,790 I know what he wants to do with our home. 118 00:11:33,550 --> 00:11:35,430 "Connoisseur Hotels. 119 00:11:37,790 --> 00:11:42,588 "The ultimate in discretion, privacy and luxury. 120 00:11:42,590 --> 00:11:45,548 "Accommodation for private individuals and groups 121 00:11:45,550 --> 00:11:49,430 "in mediaeval fortresses, castles and monasteries." 122 00:11:50,990 --> 00:11:52,350 I don't understand. 123 00:11:54,270 --> 00:11:57,670 The bishop wants our home as a hotel for rich people. 124 00:11:58,550 --> 00:11:59,870 A hotel. 125 00:12:01,110 --> 00:12:03,228 What is that? 126 00:12:03,230 --> 00:12:05,468 A swimming pool. 127 00:12:05,470 --> 00:12:07,550 What are those coloured drinks? 128 00:12:09,430 --> 00:12:11,270 The pictures are so beautiful! 129 00:12:12,550 --> 00:12:14,870 We are not in them. Look! 130 00:12:16,830 --> 00:12:19,668 In such a world, we will not exist, 131 00:12:19,670 --> 00:12:21,748 nor the Agnes Sisters. 132 00:12:21,750 --> 00:12:24,230 He said they were to be slaughtered, remember? 133 00:12:28,550 --> 00:12:30,310 We cannot allow this to happen. 134 00:13:09,790 --> 00:13:12,468 You will be punished for this! 135 00:13:12,470 --> 00:13:14,468 I am not stone! 136 00:13:14,470 --> 00:13:16,270 I am flesh and blood! 137 00:13:45,230 --> 00:13:47,910 If you listen, you can hear the sea. 138 00:13:54,790 --> 00:13:56,150 Sleep. 139 00:13:58,670 --> 00:14:00,030 Story? 140 00:14:05,070 --> 00:14:07,110 A story to warm you. 141 00:14:19,030 --> 00:14:21,110 Once there was a queen. 142 00:14:22,750 --> 00:14:25,228 Despite her riches, 143 00:14:25,230 --> 00:14:27,950 she had grown tired of life inside her kingdom. 144 00:14:29,590 --> 00:14:31,590 She wanted to see the world. 145 00:14:37,710 --> 00:14:39,828 One day, 146 00:14:39,830 --> 00:14:41,870 the queen set off across the sea. 147 00:14:43,630 --> 00:14:46,510 But her ship was no match for a wild storm... 148 00:14:47,670 --> 00:14:49,868 and it foundered. 149 00:14:49,870 --> 00:14:52,750 The sea closed over the ship, leaving no trace. 150 00:14:54,710 --> 00:14:56,310 But the queen was not dead. 151 00:14:57,830 --> 00:14:59,150 Only sleeping. 152 00:15:00,870 --> 00:15:02,348 When she did not return, 153 00:15:02,350 --> 00:15:04,190 her king set out to find her... 154 00:15:06,710 --> 00:15:09,110 in his big, black... 155 00:15:12,790 --> 00:15:14,470 chariot. 156 00:15:20,750 --> 00:15:22,310 Poor baby Moses. 157 00:15:23,990 --> 00:15:25,990 No bulrushes to keep you warm. 158 00:15:28,710 --> 00:15:31,028 Her king set off across the sea, 159 00:15:31,030 --> 00:15:33,630 his big, black chariot just like... 160 00:15:35,190 --> 00:15:37,108 Moses. 161 00:15:37,110 --> 00:15:38,950 Yes, Moses. 162 00:15:39,910 --> 00:15:42,430 Stretching out his hand and dividing the waters. 163 00:15:43,750 --> 00:15:46,188 He would awaken his queen... 164 00:15:46,190 --> 00:15:49,428 and deliver her to the promised land. 165 00:15:49,430 --> 00:15:52,348 Where they would drink very special, coloured drinks... 166 00:15:52,350 --> 00:15:54,628 By your grace, save me. Son of Grace, sanctify me. 167 00:15:54,630 --> 00:15:56,948 ..on a carpet the colour of blood. 168 00:15:56,950 --> 00:15:59,070 Oh, you filthy whore! 169 00:16:01,350 --> 00:16:03,308 You filthy whore! 170 00:16:03,310 --> 00:16:05,070 You tempter of man! 171 00:16:05,950 --> 00:16:08,070 I despise you and all your sex. 172 00:16:09,390 --> 00:16:11,628 It reviles me that a man should be born 173 00:16:11,630 --> 00:16:13,150 between a woman's shit and piss! 174 00:16:14,270 --> 00:16:17,908 God pronounced a curse on your sex, for you are the devil's gateway! 175 00:16:17,910 --> 00:16:20,068 You betray the laws of God! 176 00:16:20,070 --> 00:16:22,670 Because of you, the Son of God had to die! 177 00:16:25,390 --> 00:16:28,988 A curse on all your whoring sex, 178 00:16:28,990 --> 00:16:30,908 from Eve to Mary Magdalen, 179 00:16:30,910 --> 00:16:33,468 to the Sisters of Saint Agnes! 180 00:16:33,470 --> 00:16:36,190 A curse on all your whoring sex! 181 00:16:47,070 --> 00:16:49,468 We are nuns. 182 00:16:49,470 --> 00:16:52,590 It is not right for a man to be in our midst. 183 00:16:54,790 --> 00:16:58,228 If we release him now, he will bring the wrath of men down upon us 184 00:16:58,230 --> 00:16:59,990 and we will lose our home. 185 00:17:06,270 --> 00:17:08,710 We could, perhaps... 186 00:17:09,990 --> 00:17:11,750 Let him return to God? 187 00:17:27,950 --> 00:17:29,430 There is another way. 188 00:17:49,630 --> 00:17:51,550 I'm sorry for my outburst. 189 00:17:53,310 --> 00:17:55,990 Father Ignatius, you have strayed from God. 190 00:17:57,550 --> 00:18:00,390 Which is why you would choose to make our house a secular one. 191 00:18:01,750 --> 00:18:04,190 A hotel and playground for the rich. 192 00:18:05,230 --> 00:18:06,550 How do you know that? 193 00:18:09,030 --> 00:18:10,868 God has sent you here 194 00:18:10,870 --> 00:18:12,590 so that we can minister to you. 195 00:18:14,110 --> 00:18:16,388 You may choose 196 00:18:16,390 --> 00:18:18,710 to remain on this path of damnation... 197 00:18:20,390 --> 00:18:22,070 praying that you are rescued... 198 00:18:23,230 --> 00:18:24,910 before Nature takes her course. 199 00:18:27,190 --> 00:18:28,510 Or... 200 00:18:29,870 --> 00:18:32,150 we can bring you into the Order of St Agnes. 201 00:18:33,270 --> 00:18:35,550 To learn our ways. 202 00:18:36,870 --> 00:18:38,190 And become... 203 00:18:39,310 --> 00:18:40,630 a sister. 204 00:18:43,150 --> 00:18:44,470 Never. 205 00:18:55,590 --> 00:18:57,070 Very well. 206 00:18:59,630 --> 00:19:00,950 You have made your choice. 207 00:19:06,430 --> 00:19:08,430 Wait. Wait right there. 208 00:19:11,550 --> 00:19:13,710 Spinning wheel. Spindle. 209 00:19:14,990 --> 00:19:18,430 Cards, combs and wool. 210 00:19:20,950 --> 00:19:23,828 First, shearing, 211 00:19:23,830 --> 00:19:28,990 then sorting, washing, carding, combing and spinning. 212 00:19:30,910 --> 00:19:32,910 You must learn each skill. 213 00:19:34,510 --> 00:19:35,830 Will there be a test? 214 00:19:38,790 --> 00:19:40,670 May I have a paper and pen to take notes? 215 00:19:45,670 --> 00:19:47,148 What if I fail? 216 00:19:47,150 --> 00:19:49,390 Best you don't, Father. 217 00:19:55,510 --> 00:19:56,830 Spindle. 218 00:19:58,150 --> 00:19:59,668 Spindle bobbin shaft. 219 00:19:59,670 --> 00:20:01,470 Pulley, treadle. 220 00:20:07,030 --> 00:20:11,630 Today we will hear the story of the first spinners. 221 00:20:13,550 --> 00:20:16,590 Lachesis, who spins the past... 222 00:20:17,790 --> 00:20:19,790 Clotho, who spins the present... 223 00:20:21,310 --> 00:20:22,990 and Atropos, the future. 224 00:20:24,670 --> 00:20:27,310 One is old, one is young 225 00:20:28,710 --> 00:20:30,310 and one is in between. 226 00:20:32,070 --> 00:20:34,550 Souls between one life and another 227 00:20:35,550 --> 00:20:39,230 come before the spinsters to be given the measure of their lot. 228 00:20:40,790 --> 00:20:43,308 They must choose - a life of music, 229 00:20:43,310 --> 00:20:46,068 devotion, love, wealth - 230 00:20:46,070 --> 00:20:47,908 anything you can imagine. 231 00:20:47,910 --> 00:20:49,670 The choice is irrevocable. 232 00:20:50,710 --> 00:20:54,550 Once chosen, the Fates spin the lot into a cocoon around the soul. 233 00:20:56,310 --> 00:20:58,108 Lachesis gives fibre, 234 00:20:58,110 --> 00:21:01,308 so that the soul's destiny can be fulfilled. 235 00:21:01,310 --> 00:21:04,630 Clotho turns the spindle, to confirm the choice. 236 00:21:06,190 --> 00:21:08,348 And Atropos twists the thread, 237 00:21:08,350 --> 00:21:09,828 to make it unbreakable. 238 00:21:09,830 --> 00:21:11,910 Then the thread is snipped off... 239 00:21:13,110 --> 00:21:16,388 and the souls lay down to sleep 240 00:21:16,390 --> 00:21:18,270 in the Sea of Forgetfulness... 241 00:21:19,390 --> 00:21:21,948 waiting for the waters to part, 242 00:21:21,950 --> 00:21:25,470 sending them up to be scattered upon the face of the earth. 243 00:21:26,590 --> 00:21:29,028 Awakening from their long sleep, 244 00:21:29,030 --> 00:21:31,988 the soul's weave starts to unwind, 245 00:21:31,990 --> 00:21:33,990 their story unfolding. 246 00:21:37,350 --> 00:21:39,910 How does your story end, Father Ignatius? 247 00:22:02,190 --> 00:22:05,068 Ah, thank you so much for coming, Sergeant. 248 00:22:05,070 --> 00:22:06,748 We spoke on the phone. 249 00:22:06,750 --> 00:22:08,948 Father Malachi. This way, if you'd be so kind. 250 00:22:08,950 --> 00:22:10,428 We will not be silenced! 251 00:22:10,430 --> 00:22:12,628 The bishop is most anxious to talk to you. 252 00:22:12,630 --> 00:22:14,308 The car company called. 253 00:22:14,310 --> 00:22:16,590 Ignatius's rental hasn't been returned. 254 00:22:28,710 --> 00:22:33,270 Ah, Sergeant Barnaby. Thank you for travelling so far to meet with us. 255 00:22:35,190 --> 00:22:37,070 No problem, your holiness. 256 00:22:38,990 --> 00:22:41,150 Please, call me Bishop. 257 00:22:42,790 --> 00:22:46,908 Your predecessor, Sergeant Molloy, was a good friend to the Church. 258 00:22:46,910 --> 00:22:49,588 Are you a churchgoing man, Sergeant Barnaby? 259 00:22:49,590 --> 00:22:51,990 Uh, no. No, I'm not. 260 00:22:53,910 --> 00:22:55,590 Shall we get down to business? 261 00:22:56,350 --> 00:23:00,470 May I ask, Bishop, why Ignatius was in port with us? 262 00:23:01,390 --> 00:23:03,668 Your sister mentioned he was there on church business. 263 00:23:03,670 --> 00:23:05,110 Yes, he was. 264 00:23:08,190 --> 00:23:10,588 Right. And may I ask what kind of business? 265 00:23:10,590 --> 00:23:13,188 He was to assess one of our properties. 266 00:23:13,190 --> 00:23:16,388 On the island. The St Agnes monastery. 267 00:23:16,390 --> 00:23:18,108 You're well informed, Sergeant. 268 00:23:18,110 --> 00:23:20,228 Uh, no, not really, Bishop. 269 00:23:20,230 --> 00:23:23,428 Ignatius asked directions to our causeway. 270 00:23:23,430 --> 00:23:25,110 There's nothing else left on the island. 271 00:23:29,270 --> 00:23:31,070 The island's a harsh place, Bishop. 272 00:23:33,070 --> 00:23:35,190 You know, the local people say it's cursed. 273 00:23:42,950 --> 00:23:44,790 Didn't the Church burn witches there? 274 00:23:46,270 --> 00:23:47,908 Old wives' tales. 275 00:23:47,910 --> 00:23:50,510 I'm surprised you'd go for such things, sergeant. 276 00:24:00,110 --> 00:24:01,750 I have to ask, Bishop. 277 00:24:03,150 --> 00:24:06,188 Father Ignatius wouldn't be running from something? 278 00:24:06,190 --> 00:24:08,628 An investigation, you know? 279 00:24:08,630 --> 00:24:10,148 A scandal of some sort? 280 00:24:10,150 --> 00:24:13,148 Ignatius is a good man and a damn fine priest. 281 00:24:13,150 --> 00:24:15,468 And I want him found. 282 00:24:15,470 --> 00:24:18,308 And I'd appreciate you keeping your investigations quiet, 283 00:24:18,310 --> 00:24:22,350 so that others don't jump to the same... uncharitable conclusions. 284 00:24:24,390 --> 00:24:25,750 Right. 285 00:24:27,110 --> 00:24:28,588 Well, perhaps we can start 286 00:24:28,590 --> 00:24:32,068 with Ignatius's phone and credit card records. 287 00:24:32,070 --> 00:24:34,588 If you could fax them to the station, that would be great. 288 00:24:34,590 --> 00:24:36,150 Of course, Sergeant Barnaby. 289 00:24:39,070 --> 00:24:40,788 Right, uh... 290 00:24:40,790 --> 00:24:42,430 I'll be on my way. 291 00:24:58,830 --> 00:25:02,588 Each knitted piece tells a story, 292 00:25:02,590 --> 00:25:04,030 bright with meaning. 293 00:25:05,870 --> 00:25:10,150 Our work is filled with memories of stitches learnt across millennia. 294 00:25:11,630 --> 00:25:17,108 It is a celebration of the inventiveness of imagination 295 00:25:17,110 --> 00:25:21,870 and contains within it the ribs and cables of the knitters' own lives. 296 00:25:24,550 --> 00:25:27,430 So, Father. Well, it's time you learnt. 297 00:25:32,230 --> 00:25:34,430 It's time you learnt to knit. 298 00:25:37,470 --> 00:25:39,708 - Is this another test? - No. 299 00:25:39,710 --> 00:25:41,030 You will knit your own story. 300 00:25:49,030 --> 00:25:50,390 So silky. 301 00:25:51,470 --> 00:25:53,388 Your hair. 302 00:25:53,390 --> 00:25:56,668 To be mixed with the wool for your sacerdotal robes. 303 00:25:56,670 --> 00:25:58,310 For when you become a sister. 304 00:26:00,870 --> 00:26:02,350 Sister Margarita? 305 00:26:21,830 --> 00:26:24,308 Left hand, like this. 306 00:26:24,310 --> 00:26:26,708 Needle through the stitch, 307 00:26:26,710 --> 00:26:29,308 loop around and over. 308 00:26:29,310 --> 00:26:30,790 - Uh... - Now you. 309 00:26:45,110 --> 00:26:46,430 Try again. 310 00:28:15,630 --> 00:28:17,468 I knitted. 311 00:28:17,470 --> 00:28:18,950 I knitted something. 312 00:28:20,070 --> 00:28:22,510 Yes. One whole stitch. 313 00:28:39,110 --> 00:28:40,710 Have I offended her? 314 00:28:41,950 --> 00:28:43,430 That's enough for today. 315 00:28:57,590 --> 00:29:00,150 Thank you for a delicious dinner, Sister Iphigenia. 316 00:29:01,230 --> 00:29:02,868 Goodnight, Father Ignatius. 317 00:29:02,870 --> 00:29:04,310 Some reading for you. 318 00:29:05,230 --> 00:29:06,908 The story of St Agnes. 319 00:29:06,910 --> 00:29:08,788 Thank you. 320 00:29:08,790 --> 00:29:10,750 I have to admit, I don't know her story. 321 00:29:13,030 --> 00:29:16,588 Well... she refused to be married off at 12, 322 00:29:16,590 --> 00:29:18,910 because she was already wedded to God. 323 00:29:20,590 --> 00:29:23,428 So the Romans dragged her to a brothel to be raped. 324 00:29:23,430 --> 00:29:26,948 They tried to burn her at the stake but the flames wouldn't touch her, 325 00:29:26,950 --> 00:29:28,390 so they beheaded her. 326 00:29:30,710 --> 00:29:32,190 I'll practise my knitting. 327 00:29:33,230 --> 00:29:36,710 And I do appreciate all your lessons. They've been illuminating. 328 00:30:49,230 --> 00:30:50,910 Thank you, Sister Carla! 329 00:30:54,830 --> 00:30:57,548 Just because you cannot find the car, doesn't mean he's dead! 330 00:30:57,550 --> 00:30:59,948 - I didn't say that. - You have to keep looking for him. 331 00:30:59,950 --> 00:31:02,188 Look, I'm just one man with a patrol car. 332 00:31:02,190 --> 00:31:04,308 You'd need a bloody helicopter to search the coast properly! 333 00:31:04,310 --> 00:31:06,908 Well, we could hire one, from the tour company. 334 00:31:06,910 --> 00:31:09,628 Right. And will you be funding that private search-and-rescue operation? 335 00:31:09,630 --> 00:31:10,950 Can't the church pay for it? 336 00:31:13,070 --> 00:31:14,630 I don't they'd go for it, Frankie. 337 00:31:15,910 --> 00:31:18,068 They don't want to draw any unwanted attention to themselves, 338 00:31:18,070 --> 00:31:20,348 not right now - not with all the court cases. 339 00:31:20,350 --> 00:31:22,110 Is that what they said? 340 00:31:23,070 --> 00:31:24,548 One of their priests goes missing 341 00:31:24,550 --> 00:31:26,428 but they can't afford the bloody attention? 342 00:31:26,430 --> 00:31:28,468 Frankie! 343 00:31:28,470 --> 00:31:30,348 What are you...? 344 00:31:30,350 --> 00:31:31,710 Who are you calling? 345 00:31:34,070 --> 00:31:35,430 Bishop Malone, please. 346 00:31:36,430 --> 00:31:39,788 Yes, it is urgent. Tell him Ignatius's sister is on the line. 347 00:31:39,790 --> 00:31:42,668 Are you always like this - this pig-headed? 348 00:31:42,670 --> 00:31:44,428 - Bishop Malone. - You are. 349 00:31:44,430 --> 00:31:46,268 - I am with Sergeant Barnaby... - Don't tell him that. 350 00:31:46,270 --> 00:31:47,988 ..and he has said that he will need a helicopter... 351 00:31:47,990 --> 00:31:49,468 - I didn't say that. - ..to help search for Ignatius. 352 00:31:49,470 --> 00:31:51,428 Now, if the church will agree to pay for it, 353 00:31:51,430 --> 00:31:53,708 I'm sure the local tour company could help out. 354 00:31:53,710 --> 00:31:55,588 I'll have to stop you there, Frankie. 355 00:31:55,590 --> 00:31:57,068 Much as it pains me to say it, 356 00:31:57,070 --> 00:31:58,828 the church really doesn't have the resources 357 00:31:58,830 --> 00:32:00,870 to fund such an endeavour right now. 358 00:32:01,790 --> 00:32:03,110 What a shame. 359 00:32:03,950 --> 00:32:06,350 Well, I suppose I could appeal to the public. 360 00:32:07,310 --> 00:32:08,988 Go to the press. 361 00:32:08,990 --> 00:32:11,948 Although that may mean some awkward questions for you, Bishop, 362 00:32:11,950 --> 00:32:14,268 like why the church is trying to hide the fact 363 00:32:14,270 --> 00:32:15,748 one of their priests has gone missing, 364 00:32:15,750 --> 00:32:18,150 rather than actually help try and find him. 365 00:33:01,990 --> 00:33:03,870 May I bring in another colour now? 366 00:33:05,190 --> 00:33:06,590 Of course. 367 00:33:11,190 --> 00:33:14,630 Would you show me how to join it with the rest, Sister Margarita? 368 00:33:23,030 --> 00:33:24,470 Allow me, Father. 369 00:33:25,390 --> 00:33:26,790 Thank you. 370 00:33:37,230 --> 00:33:38,550 Story? 371 00:33:40,030 --> 00:33:41,588 It's your turn, Iphigenia. 372 00:33:41,590 --> 00:33:43,590 I'll tell a story, if you let me. 373 00:33:44,430 --> 00:33:46,390 What stories do you know, Father? 374 00:33:47,670 --> 00:33:49,148 Prodigal son. 375 00:33:49,150 --> 00:33:51,308 That's a Bible story, not a knitting story. 376 00:33:51,310 --> 00:33:52,870 Let him tell it, Margarita. 377 00:33:58,190 --> 00:34:01,188 There once was a man 378 00:34:01,190 --> 00:34:02,790 who had several sons. 379 00:34:03,830 --> 00:34:05,468 And his youngest, 380 00:34:05,470 --> 00:34:08,470 knowing that he would inherit a portion of his father's wealth... 381 00:34:10,750 --> 00:34:12,990 asked if he could have his share now. 382 00:34:18,510 --> 00:34:22,148 The son gathered his belongings and his money 383 00:34:22,150 --> 00:34:23,950 and he made his way into the world. 384 00:34:24,750 --> 00:34:28,630 And after many trials and tribulations... 385 00:34:30,790 --> 00:34:32,670 he found himself in a new land, 386 00:34:33,590 --> 00:34:35,150 determined to make his fortune. 387 00:34:38,950 --> 00:34:43,070 This land was wild and untamed. 388 00:34:44,430 --> 00:34:46,830 There were many strange creatures and people. 389 00:34:48,310 --> 00:34:50,150 He soon found he could not leave. 390 00:34:51,630 --> 00:34:53,748 He'd lost all his father had given him 391 00:34:53,750 --> 00:34:55,788 and he was reduced to nothing. 392 00:34:55,790 --> 00:34:58,910 Lower than the beasts of the field where he was obliged to sleep. 393 00:35:01,790 --> 00:35:03,388 By and by, 394 00:35:03,390 --> 00:35:05,828 the people of the land saw his plight, 395 00:35:05,830 --> 00:35:07,270 fed and clothed him... 396 00:35:09,230 --> 00:35:10,550 and eventually... 397 00:35:11,630 --> 00:35:12,950 they let him go. 398 00:35:16,510 --> 00:35:18,510 When he came to his father's house... 399 00:35:20,710 --> 00:35:22,950 the servant said, "There's a beggar at the door." 400 00:35:24,150 --> 00:35:27,468 And the father came and saw his son kneeling to beg for forgiveness, 401 00:35:27,470 --> 00:35:28,870 in his strange new apparel. 402 00:35:31,030 --> 00:35:32,350 "I have been wayward. 403 00:35:35,270 --> 00:35:38,708 "I've gone out into the world and lost the things you have given me. 404 00:35:38,710 --> 00:35:40,470 "I have returned to be your servant. 405 00:35:41,670 --> 00:35:43,148 "If you will not have me in your house, 406 00:35:43,150 --> 00:35:44,710 Then lodge me with your animals." 407 00:35:46,470 --> 00:35:48,950 But the father did not reject the son. 408 00:35:50,550 --> 00:35:53,148 Wasteful, wilful child. 409 00:35:53,150 --> 00:35:54,628 Margarita! 410 00:35:54,630 --> 00:35:56,268 He should have been punished, 411 00:35:56,270 --> 00:35:58,430 as a useless philanderer. 412 00:36:00,950 --> 00:36:03,668 And why did the father let him go in the first place? 413 00:36:03,670 --> 00:36:06,068 Why did he not search for him? 414 00:36:06,070 --> 00:36:07,828 - Protect him... - Will you hold your tongue, sister? 415 00:36:07,830 --> 00:36:09,908 - ..from this brutal world? - Father Ignatius told his story well! 416 00:36:09,910 --> 00:36:12,188 How dare you rebuke me? 417 00:36:12,190 --> 00:36:14,908 I only ask you to be charitable toward our new novice. 418 00:36:14,910 --> 00:36:16,548 Novice! 419 00:36:16,550 --> 00:36:18,708 Who ordained you abbess, 420 00:36:18,710 --> 00:36:22,190 that you can bring new novices into our order?! 421 00:36:23,310 --> 00:36:26,148 It is not right 422 00:36:26,150 --> 00:36:27,788 that he is here! 423 00:36:27,790 --> 00:36:29,110 Please, sister! 424 00:37:50,470 --> 00:37:51,790 What are you doing? 425 00:37:54,190 --> 00:37:55,510 Nothing. 426 00:37:56,070 --> 00:37:57,588 Why? 427 00:37:57,590 --> 00:37:58,990 Thumping. 428 00:37:59,990 --> 00:38:01,310 You were thumping. 429 00:38:03,270 --> 00:38:04,590 I was itching. 430 00:38:05,590 --> 00:38:07,310 I'm rotting down there, under the plaster. 431 00:38:11,910 --> 00:38:14,108 I'm enjoying our lessons. 432 00:38:14,110 --> 00:38:15,828 And... 433 00:38:15,830 --> 00:38:19,588 I did want to thank you for defending me 434 00:38:19,590 --> 00:38:21,190 against Sister Margarita. 435 00:38:22,310 --> 00:38:23,630 Over my story. 436 00:38:25,150 --> 00:38:28,190 I can smell your deceit, Ignatius. 437 00:38:30,390 --> 00:38:33,108 Divide and conquer may have worked for the British Empire 438 00:38:33,110 --> 00:38:35,750 but you will not divide the sisterhood. 439 00:38:40,110 --> 00:38:42,150 You must pray for your salvation. 440 00:38:45,790 --> 00:38:47,550 For your very soul. 441 00:38:58,150 --> 00:39:00,350 You are the one who needs to pray, Sister. 442 00:39:07,550 --> 00:39:10,030 Holy Mother, have mercy on me. 443 00:39:11,390 --> 00:39:13,628 Cleanse me of my sins, 444 00:39:13,630 --> 00:39:16,150 so that I may put on the armour of God... 445 00:39:17,150 --> 00:39:19,308 and fight against the wiles of the devil. 446 00:39:19,310 --> 00:39:20,630 Amen. 447 00:39:26,110 --> 00:39:28,388 H-holy Mother, h-have... 448 00:39:28,390 --> 00:39:33,588 have mer-mer... mercy on... on-on-on me. 449 00:39:33,590 --> 00:39:37,348 Help... help me to fight... fight... fight... 450 00:39:37,350 --> 00:39:42,068 fight... against the w-wiles of the d-devil 451 00:39:42,070 --> 00:39:44,590 and the... 452 00:39:53,310 --> 00:39:54,910 Sister Margarita! 453 00:39:57,350 --> 00:39:59,910 Margarita, it's us! Let us in. 454 00:40:12,030 --> 00:40:13,350 Margarita! 455 00:40:16,590 --> 00:40:18,668 ..O mother of the Word Incarnate, 456 00:40:18,670 --> 00:40:20,628 despise not my petitions 457 00:40:20,630 --> 00:40:23,350 but in thy mercy, hear and answer me. 458 00:40:28,870 --> 00:40:30,310 Digging day. 459 00:40:37,270 --> 00:40:38,828 Carla. 460 00:40:38,830 --> 00:40:40,150 Carla. 461 00:40:49,590 --> 00:40:51,110 It's beautiful. 462 00:40:52,030 --> 00:40:53,350 So are you. 463 00:40:59,230 --> 00:41:00,868 How did you end up here? 464 00:41:00,870 --> 00:41:03,588 I was left outside the gates as a baby. 465 00:41:03,590 --> 00:41:04,950 24 years ago. 466 00:41:06,510 --> 00:41:07,830 You're 24? 467 00:41:09,670 --> 00:41:11,750 One day my mother will come back for me. 468 00:41:13,830 --> 00:41:15,390 Who could ever leave you? 469 00:41:17,270 --> 00:41:19,590 Carla! Worms. 470 00:41:21,190 --> 00:41:23,270 Cook! Cook! 471 00:41:38,950 --> 00:41:40,470 Who could leave me? 472 00:41:41,990 --> 00:41:43,390 Not him. 473 00:41:48,270 --> 00:41:51,350 I told you all God's creatures could be tamed. 474 00:41:52,590 --> 00:41:54,350 And I will tame him. 475 00:42:22,590 --> 00:42:24,510 Oh, thank God! 476 00:42:32,550 --> 00:42:33,910 Cook! 477 00:42:36,470 --> 00:42:38,108 Come back! 478 00:42:38,110 --> 00:42:39,670 Cover the fire! 479 00:42:45,390 --> 00:42:47,148 Cook! 480 00:42:47,150 --> 00:42:48,628 Don't be afraid! 481 00:42:48,630 --> 00:42:50,350 Come back! 482 00:42:54,030 --> 00:42:55,508 Cook! 483 00:42:55,510 --> 00:42:56,830 Carla! 484 00:42:57,670 --> 00:42:59,510 Stay here and watch him! 485 00:43:01,150 --> 00:43:03,308 Carla! 486 00:43:03,310 --> 00:43:05,228 You need to come! We have to hide! 487 00:43:05,230 --> 00:43:06,910 Not without Sister Cook! 488 00:43:07,710 --> 00:43:09,070 Come back! 489 00:43:10,510 --> 00:43:11,988 Cook! 490 00:43:11,990 --> 00:43:13,788 No! Cook! Cook! 491 00:43:13,790 --> 00:43:15,548 Carla! 492 00:43:15,550 --> 00:43:17,150 Cook, no! 493 00:43:18,550 --> 00:43:20,388 Cook! 494 00:43:20,390 --> 00:43:22,028 Carla! 495 00:43:22,030 --> 00:43:24,870 Cook! No! 496 00:43:25,550 --> 00:43:27,030 No! 497 00:43:35,870 --> 00:43:37,190 No sign of the car. 498 00:43:40,430 --> 00:43:41,910 We'll fly over the ruin. 499 00:43:42,630 --> 00:43:44,310 See if he made it up there. 500 00:43:58,070 --> 00:43:59,830 What...! Oh, dearest. 501 00:44:01,110 --> 00:44:03,108 Sister Cook. 502 00:44:03,110 --> 00:44:04,750 She fell. Broke her neck. 503 00:44:08,310 --> 00:44:10,070 - Go, go, go! - Quick! 504 00:44:25,390 --> 00:44:26,910 Where is he? 505 00:44:28,710 --> 00:44:30,030 What? 506 00:44:41,030 --> 00:44:44,030 It was a gift. I'm so sorry. 507 00:44:47,830 --> 00:44:50,028 He is to blame for this. 508 00:44:50,030 --> 00:44:51,510 Not you. 509 00:45:05,830 --> 00:45:08,790 Let's circle around again. Get closer. 510 00:45:26,190 --> 00:45:28,190 Oh! Wait here. 511 00:45:40,670 --> 00:45:42,988 Give me the strength to forgive. 512 00:45:42,990 --> 00:45:44,868 But if vengeance be Thine, 513 00:45:44,870 --> 00:45:46,630 O let me be worthy. 514 00:45:47,750 --> 00:45:49,868 Let me be Thy sword, Thy vessel, 515 00:45:49,870 --> 00:45:51,948 Thy avenging angel. 516 00:45:51,950 --> 00:45:55,588 Drive away the evil men who seek to take our home! 517 00:45:55,590 --> 00:45:58,510 Hey! Over here! 518 00:45:59,390 --> 00:46:01,108 Over here! 519 00:46:01,110 --> 00:46:02,430 Hey! 520 00:46:07,070 --> 00:46:10,388 Help us to stand against the darkness of this world. 521 00:46:10,390 --> 00:46:13,988 Behold, I send you forth a sheep in the midst of wolves. 522 00:46:13,990 --> 00:46:19,070 Be ye therefore wise as serpents and harmless as doves. 523 00:46:28,830 --> 00:46:30,150 Jesus! What was that? 524 00:46:33,630 --> 00:46:35,390 But beware of men... 525 00:46:38,470 --> 00:46:40,468 - No! - ..because they will deliver you up 526 00:46:40,470 --> 00:46:41,948 to the councils 527 00:46:41,950 --> 00:46:44,948 - and scourge you in their synagogues. - No! 528 00:46:44,950 --> 00:46:47,030 Hey! I'm here! 529 00:46:58,630 --> 00:47:00,188 No! No, we can't leave! 530 00:47:00,190 --> 00:47:02,470 Are you fucking serious?! Of course we're leaving! 531 00:47:05,270 --> 00:47:07,268 Do not! Do not! 532 00:47:07,270 --> 00:47:09,228 Stop. No! 533 00:47:09,230 --> 00:47:11,948 Come back! I'm here! 534 00:47:11,950 --> 00:47:13,828 I'm here! Come back! 535 00:47:13,830 --> 00:47:16,590 Hey! Come back! 536 00:47:23,950 --> 00:47:25,988 I'm here! 537 00:47:25,990 --> 00:47:29,628 Come back! Come back here! 538 00:47:29,630 --> 00:47:31,190 I'm here! 539 00:47:34,510 --> 00:47:35,950 Give me your hand. 540 00:47:36,790 --> 00:47:38,270 Come back! 541 00:47:50,390 --> 00:47:51,910 I'm sorry. 542 00:47:52,590 --> 00:47:54,110 No! 543 00:48:06,935 --> 00:48:10,122 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org