1
00:00:08,580 --> 00:00:10,184
in 1927,
Air Mail Company

2
00:00:10,487 --> 00:00:12,970
Initiates the first air travel service
Between Europe and Buenos Aires.</i>

3
00:00:13,370 --> 00:00:15,934
<i>After three years, 26 piles collapsed
and they died along the unsafe route.</i>

4
00:00:16,151 --> 00:00:18,246
<i>However, being
In the fight with the new competitors,</i>

5
00:00:18,707 --> 00:00:20,919
<i>The company decided to extend its line
towards Santiago, over the impenetrable Andes.</i>

6
00:00:33,433 --> 00:00:37,871
Mermoz! Look!
What are we going to do?

7
00:00:38,238 --> 00:00:44,277
- Shall we? We will land!
- Shall we land? Are you crazy?

8
00:00:46,027 --> 00:00:47,936
If we crash,
we will never be found!

9
00:00:48,156 --> 00:00:50,036
Don't worry, don't worry.

10
00:00:54,320 --> 00:00:57,690
Here, look at this! The best track
from South America!

11
00:00:57,690 --> 00:01:00,693
Mermoz! Mermoz!
We're going too fast!

12
00:01:00,693 --> 00:01:04,097
We don't stop, Mermoz!
We don't stop!

13
00:01:04,597 --> 00:01:06,866
- Come on! We are doing great!
- Where are we going?

14
00:01:06,866 --> 00:01:10,136
I will be the brakes.

15
00:01:33,326 --> 00:01:34,166
push!

16
00:01:35,762 --> 00:01:36,482
Again!

17
00:01:39,332 --> 00:01:40,332
Now!

18
00:01:53,546 --> 00:01:56,950
It will be fine, No�lle.
Mermoz crossed them dozens of times.

19
00:01:56,950 --> 00:01:59,419
He even found a place
in which to land.

20
00:01:59,419 --> 00:02:02,555
I know, but I'm worried.

21
00:02:04,657 --> 00:02:09,529
Well, the flight will be difficult,
but that's part of the promotion.

22
00:02:11,431 --> 00:02:15,135
Hey, you don't have to worry,
many did. i can do it

23
00:02:15,135 --> 00:02:18,338
Why couldn't I?
to fall in love with the milkman!

24
00:02:38,658 --> 00:02:40,727
All right, I'll explain.

25
00:02:40,727 --> 00:02:44,731
This is Santiago,
and here is Buenos Aires.

26
00:02:44,731 --> 00:02:50,336
Among them, we will save the hardest one
part for you Cordilleras.

27
00:02:51,037 --> 00:02:53,072
I flew all over the country
it's from the mountains,

28
00:02:53,072 --> 00:02:56,809
you cannot discover a passage
less than 3700 meters.

29
00:02:56,809 --> 00:02:59,479
You have to maintain the plane
as easy as possible.

30
00:02:59,479 --> 00:03:02,682
- do you know what that means?
- That I will pilot alone.

31
00:03:02,682 --> 00:03:05,985
Mermoz! You know that Henri flew alone
across the Sahara a year?

32
00:03:05,985 --> 00:03:08,054
Mr. Mermoz.
Please, it's for my daughter.

33
00:03:08,054 --> 00:03:11,090
My name is Consuelo.
She is a big fan.

34
00:03:11,090 --> 00:03:14,460
Maybe, but the Sahara
it does not mean the Cordilleras.

35
00:03:16,362 --> 00:03:20,767
There is no landing place,
if you fall...

36
00:03:20,767 --> 00:03:25,271
Remember what the locals say:
"The Andes don't give people back".

37
00:03:25,271 --> 00:03:29,008
Never. If you fall, you're dead!

38
00:03:33,213 --> 00:03:36,983
- What are all these papers?
- His contract, insurance policy,

39
00:03:36,983 --> 00:03:39,219
the work permit.

40
00:03:39,219 --> 00:03:44,057
Insurance policy? That sign
if I were in your place!

41
00:03:44,057 --> 00:03:47,427
Oh! For the Atlantic!

42
00:03:49,238 --> 00:03:51,443
- Why the Atlantic?
- It is impossible to...

43
00:03:51,443 --> 00:03:56,497
I'm crossing it next month.
The first time. The first time in history.

44
00:03:58,638 --> 00:04:04,611
And you, Henri, the new po�ta� 
of the Cordilleras!

45
00:04:04,611 --> 00:04:07,914
<i>Don't let him bother you, Henri.</i>

46
00:04:17,190 --> 00:04:19,859
He's right, you know.
it will be difficult.

47
00:04:19,859 --> 00:04:22,695
The competition is waiting for us.

48
00:04:22,695 --> 00:04:25,665
We have to prove that we can do it
this for sure

49
00:04:25,665 --> 00:04:28,101
every day, regardless of the weather.

50
00:04:28,101 --> 00:04:31,704
At the first boroboa��,
Lufthansa will bury us.

51
00:04:31,704 --> 00:04:34,807
It is crucial that we succeed.

52
00:04:36,175 --> 00:04:39,579
You can count on him.

53
00:04:57,730 --> 00:05:01,534
On the wings of courage

54
00:05:05,804 --> 00:05:09,520
Translation and adaptation
niki and alex_wishmaster - titr�ri.ro

55
00:05:25,692 --> 00:05:27,252
June 12, 1930.

56
00:05:38,471 --> 00:05:41,174
What are we doing, M. de Saint-Exup�ry?

57
00:05:41,174 --> 00:05:43,443
I have to leave without the mail
for Santiago.

58
00:05:43,443 --> 00:05:45,778
He shouldn't be late any longer.
Let's wait.

59
00:05:45,778 --> 00:05:47,613
If it's bad here,

60
00:05:47,613 --> 00:05:50,683
I can't imagine
as it is in the mountains.

61
00:05:50,683 --> 00:05:54,053
- Henri has seen worse.
- If he doesn't manage to pass?

62
00:05:54,053 --> 00:05:56,556
If they have to go back?

63
00:05:57,023 --> 00:06:00,126
Lufthansa will win
if we stay here all day.

64
00:06:00,126 --> 00:06:04,731
in half an hour,
I won't be able to take off anymore.

65
00:06:07,333 --> 00:06:09,502
I'm waiting.

66
00:06:09,502 --> 00:06:12,271
It's Henri's plane!

67
00:06:12,271 --> 00:06:15,208
He's back!

68
00:06:15,641 --> 00:06:20,179
The sprinklers!
Quick, turn on the sprinklers!

69
00:07:24,043 --> 00:07:27,947
<i>Oh, Henry.
Why didn't you succeed?</i>

70
00:07:28,481 --> 00:07:29,481
<i>Why?</i>

71
00:07:32,051 --> 00:07:35,621
Saint-Ex, yes, he's here with me
in Santiago.

72
00:07:35,621 --> 00:07:39,091
It just landed.
He had to go back.

73
00:07:39,091 --> 00:07:42,328
The storm started as soon as he left.
He couldn't find a bra.

74
00:07:42,328 --> 00:07:44,063
<i>- But it always passed.
- I know...</i>

75
00:07:44,063 --> 00:07:45,598
This has never happened to him before.

76
00:07:45,598 --> 00:07:49,635
He said he tried eight times.
The pass was blocked, it was raining with hail.

77
00:07:49,635 --> 00:07:54,073
<i>As long as he is well.
How did the plane hold up? Deley?</i>

78
00:07:54,073 --> 00:07:57,443
We will have to replace the propeller
And let's replace the right wing.

79
00:07:57,443 --> 00:08:00,980
<i>- He was really hit hard.
- Yes, there are a lot of breakdowns.</i>

80
00:08:00,980 --> 00:08:02,315
<i>Will it be ready for tomorrow?</i>

81
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
Ren�e said he could
fix overnight.

82
00:08:04,317 --> 00:08:07,053
Listen, I already have the correspondence 
for two days.</i>

83
00:08:07,053 --> 00:08:11,357
<i>I have to be sure that he
will be able to get here tomorrow. Deley?</i>

84
00:08:12,325 --> 00:08:14,260
Saint-Ex made the European Pot
to wait.

85
00:08:14,260 --> 00:08:16,796
Ask if you are sure
that you can get there tomorrow.

86
00:08:16,796 --> 00:08:18,865
I will be there.

87
00:08:18,865 --> 00:08:21,467
<i>- Yes, it's good for tomorrow.
- Okay. Good.</i>

88
00:08:21,467 --> 00:08:23,703
<i>Henri wants to talk to No�lle.</i>

89
00:08:23,703 --> 00:08:26,038
<i>Ah, very good.
I ask for the operator.</i>

90
00:08:26,038 --> 00:08:29,208
Okay, it will wait.

91
00:08:31,575 --> 00:08:33,309
Hello? The local operator�.</i>

92
00:08:33,309 --> 00:08:34,656
Hello? Central?</i>

93
00:08:35,755 --> 00:08:36,423
<i>Please...</i>

94
00:08:36,766 --> 00:08:38,601
<i>Connect me to Buenos Aires</i>

95
00:08:39,222 --> 00:08:42,501
<i>at number 5467.</i>

96
00:08:52,798 --> 00:08:55,334
Hello? Hello?</i>

97
00:08:55,334 --> 00:08:58,571
<i>Loup de Loup,
go and get No�lle.</i>

98
00:09:04,279 --> 00:09:06,068
<i>- Hello?
- Hello, No�lle.</i>

99
00:09:06,285 --> 00:09:07,146
Hello, Saint-Ex.

100
00:09:07,146 --> 00:09:09,106
<i>Henri is in Santiago.
And I make the connection.</i>

101
00:09:09,491 --> 00:09:10,007
Yes.

102
00:09:10,216 --> 00:09:12,051
<i>What are you wearing, honey?</i>

103
00:09:12,051 --> 00:09:14,487
<i>I'm wearing the sweater he likes,
the one with butterflies.</i>

104
00:09:14,487 --> 00:09:16,289
<i>The one you bought me
in Barcelona

105
00:09:16,948 --> 00:09:17,427
It's nice.   </i>

106
00:09:17,970 --> 00:09:20,300
Loup de Loup dances,
he is happy that it is you.</i>

107
00:09:22,762 --> 00:09:27,366
<i>- Henri, take care.
- Of course I will have.</i>

108
00:09:28,434 --> 00:09:32,538
<i>See you tomorrow, No�lle.</i>

109
00:09:32,538 --> 00:09:34,173
<i>Tomorrow, my love.</i>

110
00:09:36,075 --> 00:09:38,344
<i>See you tomorrow, Saint-Ex.</i>

111
00:09:38,344 --> 00:09:43,482
<i>- Good night, Saint-Ex, thank you.
- Good night, pigeons

112
00:10:56,689 --> 00:10:59,392
<i>I wonder...</i>

113
00:10:59,392 --> 00:11:04,630
<i>No. Don't think, Henry.
Quite simply, he pilots.</i>

114
00:11:50,976 --> 00:11:54,013
<i>Henri, take care.</i>

115
00:12:53,606 --> 00:12:56,842
<i>Obviously I'll take care.</i>

116
00:13:07,253 --> 00:13:10,956
What is happening?
That's too much energy!

117
00:13:15,027 --> 00:13:18,164
Come on! Shoot back! Come on!

118
00:13:19,465 --> 00:13:22,434
Bring him back!
Bring him back!

119
00:14:55,828 --> 00:14:59,031
We will begin the search
as soon as he calms down.

120
00:14:59,031 --> 00:15:00,499
<i>We will use every man we have.</i>

121
00:15:00,499 --> 00:15:02,801
Let's hope
that it did not fall into the mountains

122
00:15:02,801 --> 00:15:04,770
<i>and that it could land somewhere.</i>

123
00:15:04,770 --> 00:15:06,705
That is if it doesn't go away
by plane.

124
00:15:06,705 --> 00:15:10,175
Of course not,
I will not leave the plane.

125
00:15:26,959 --> 00:15:30,262
Don't worry.
I promised I would come back.

126
00:15:31,196 --> 00:15:34,133
Go to bed, honey.

127
00:15:36,101 --> 00:15:39,271
Be strong, Loup.
Good night.

128
00:16:07,099 --> 00:16:10,436
<i>June 14, 1930.</i>

129
00:16:16,446 --> 00:16:18,511
I better get ready.
They will be here in the morning��.</i>

130
00:16:27,619 --> 00:16:31,323
<i>Leave it alone.
They will never find you.</i>

131
00:17:08,227 --> 00:17:08,947
Delay!

132
00:17:14,800 --> 00:17:17,569
Here, Deley. Here!

133
00:17:19,538 --> 00:17:20,258
Delay!

134
00:17:30,249 --> 00:17:30,969
Delay!

135
00:17:32,518 --> 00:17:34,953
Delay!
I'm down here!

136
00:17:34,953 --> 00:17:36,465
Delay!

137
00:17:51,036 --> 00:17:53,505
To see. I am exactly
at half the distance,</i>

138
00:17:53,505 --> 00:17:56,008
<i>at the border between Chile and Argentina.</i>

139
00:17:56,008 --> 00:17:59,311
<i>I have to cross over 1, 2, 3...</i>

140
00:18:00,079 --> 00:18:03,415
<i>6 passes at almost 3700 meters.</i>

141
00:18:04,716 --> 00:18:08,987
<i>It's not possible.
Simply put, it is not possible.</i>

142
00:18:14,059 --> 00:18:17,162
Well... let's give it a go.

143
00:18:22,090 --> 00:18:23,560
<i>Since the airplane
he didn't spot me,</i>

144
00:18:24,360 --> 00:18:26,312
i will go east
to Argentina.

145
00:18:46,358 --> 00:18:51,396
<i>For you, Henri.
The new po�ta� of the Cordilleras.</i>

146
00:19:04,543 --> 00:19:07,346
Don't worry folks.

147
00:19:07,346 --> 00:19:12,050
I will tell them where you are.
We will come back after you.

148
00:19:51,890 --> 00:19:56,228
Three or four days of still good weather.
What do you think?

149
00:19:56,788 --> 00:19:57,858
<i>Three, at most.</i>

150
00:19:59,889 --> 00:20:00,717
what do you know

151
00:20:06,338 --> 00:20:09,141
I'm going, I'm going...

152
00:20:09,141 --> 00:20:12,444
I don't stop, I go...

153
00:20:12,444 --> 00:20:14,004
I'm going, I'm going...

154
00:20:17,683 --> 00:20:19,851
<i>He knows that if he falls asleep...</i>

155
00:20:19,851 --> 00:20:22,254
<i>...the cold will numb him.</i>

156
00:20:22,254 --> 00:20:25,190
And he said:
"If I fall asleep...</i>

157
00:20:26,358 --> 00:20:29,661
<i>I'm a dead man."</i>

158
00:20:29,661 --> 00:20:32,097
<i>"I am a dead man."</i>

159
00:20:32,097 --> 00:20:35,400
So he continued to repeat:
"I'm going, I'm going."</i>

160
00:20:42,541 --> 00:20:43,501
I'm going!

161
00:20:45,577 --> 00:20:48,680
I am an ant and I move.

162
00:20:51,583 --> 00:20:54,620
<i>June 16, 1930.</i>

163
00:20:55,787 --> 00:20:58,690
<i>June 17, 1930.</i>

164
00:21:15,307 --> 00:21:18,744
I'm walking, I'm an ant walking...

165
00:21:20,379 --> 00:21:21,629
I'm going.

166
00:21:27,319 --> 00:21:28,159
No�lle.

167
00:21:40,699 --> 00:21:41,949
I'm going.

168
00:21:44,102 --> 00:21:47,139
I am the walking ant...

169
00:21:48,173 --> 00:21:49,423
I'm going.

170
00:22:35,887 --> 00:22:39,424
<i>June 18, 1930.</i>

171
00:23:04,049 --> 00:23:08,019
<i>Here is "Radio Argentina"
and it's 1:00 p.m.</i>

172
00:23:08,019 --> 00:23:11,256
The weather is changing
quickly throughout the country.</i>

173
00:23:11,256 --> 00:23:15,494
<i>Snowstorms are expected
to reach the Andes by noon,</i>

174
00:23:15,745 --> 00:23:18,712
and government authorities
they decided to end the search</i>

175
00:23:18,712 --> 00:23:21,712
<i>pilot of French origin�,
who disappeared five days ago.</i>

176
00:23:23,068 --> 00:23:25,670
The writer
Antoine de Saint-Exup�ry,</i>

177
00:23:25,670 --> 00:23:27,906
<i>director of the Air Mail Company,</i>

178
00:23:27,906 --> 00:23:31,309
himself a pilot,
It still flies over the mountain range,</i>

179
00:23:31,309 --> 00:23:34,212
<i>but he will probably come back
until this evening.</i>

180
00:23:34,212 --> 00:23:39,151
Despite this tragedy,
the brave pilots of the Air Force continue.</i>

181
00:23:39,151 --> 00:23:42,421
<i>The fearless aviator, Mermoz,
which last month crossed...</i>

182
00:23:53,865 --> 00:23:58,637
<i>It's no use, Saint-Ex.
You can't see an ant.</i>

183
00:24:44,449 --> 00:24:46,585
<i>Remember what the locals say:</i>

184
00:24:47,118 --> 00:24:49,521
<i>"The Andes don't give people back".
Never�!</i>

185
00:25:18,683 --> 00:25:20,719
<i>You will never succeed, Henri.</i>

186
00:25:22,621 --> 00:25:23,989
<i>Forgive me, Saint-Ex.</i>

187
00:25:24,256 --> 00:25:27,225
Forgive me, Saint-Ex.
Forgive me

188
00:25:29,427 --> 00:25:31,596
<i>I know you were counting on me.</i>

189
00:25:31,596 --> 00:25:36,601
<i>�I know that... the company relied on it
me, but I can't go on.</i>

190
00:25:37,247 --> 00:25:38,635
<i>Think that some of us 
they trust you.</i>

191
00:25:40,649 --> 00:25:41,963
<i>Think of what Mermoz would have done.</i>

192
00:25:43,108 --> 00:25:46,244
<i>But I'm not Mermoz!</i>

193
00:25:46,845 --> 00:25:49,714
<i>I am an ant�.</i>

194
00:25:49,714 --> 00:25:51,383
<i>and I can't succeed.</i>

195
00:25:53,518 --> 00:25:55,687
<i>Look at the map.</i>

196
00:25:57,455 --> 00:26:01,026
Look at the map!
It is obvious that no one can succeed!</i>

197
00:26:38,663 --> 00:26:40,031
<i>Henri...</i>

198
00:26:40,365 --> 00:26:44,502
Listen, in our soul 
you will never die�.</i>

199
00:26:45,403 --> 00:26:48,640
You will remain an example
for all of us.</i>

200
00:26:48,640 --> 00:26:51,743
"Another hero dies for Po�t�".

201
00:27:26,444 --> 00:27:29,447
Help me, Noelle.

202
00:27:30,048 --> 00:27:33,151
I won't make it.
I will die.

203
00:27:35,086 --> 00:27:38,089
Please help me.

204
00:29:06,778 --> 00:29:08,880
<i>Goodbye, everyone.</i>

205
00:29:08,880 --> 00:29:14,219
<i>My last thought will be
for my wife. With a kiss, Henri.</i>

206
00:29:31,102 --> 00:29:33,605
<i>I'm fine, my love.</i>

207
00:29:35,774 --> 00:29:36,841
<i>Madame Guillaumet,</i>

208
00:29:36,841 --> 00:29:40,612
I'm sorry I have to talk to you
about such problems.</i>

209
00:29:40,612 --> 00:29:44,516
<i>I brought you the contract
for life insurance��.</i>

210
00:29:45,049 --> 00:29:46,951
<i>Everything is in perfect order.</i>

211
00:29:47,585 --> 00:29:51,256
Simple. Everything is in order now.</i>

212
00:29:56,795 --> 00:30:00,131
<i>but there is only one detail...</i>

213
00:30:00,131 --> 00:30:03,701
<i>the money cannot be paid...</i>

214
00:30:03,701 --> 00:30:06,337
<i>Unfortunately, it is not
no exception for pillows.</i>

215
00:30:06,337 --> 00:30:09,073
<i>...until his body is found.</i>

216
00:30:12,877 --> 00:30:16,915
<i>My corpse.
They will never find my body.</i>

217
00:30:47,412 --> 00:30:51,416
<i>Look, baby.
I found a place.</i>

218
00:30:51,416 --> 00:30:55,186
They will find me here
when the weather calms down.</i>

219
00:30:55,887 --> 00:30:58,056
<i>I can be spotted very easily here.</i>

220
00:30:59,591 --> 00:31:02,060
<i>Now there is no way
to find me.</i>

221
00:31:03,494 --> 00:31:06,431
<i>So, give me the word.</i>

222
00:31:07,899 --> 00:31:10,268
<i>The word that only you
You can tell him.</i>

223
00:31:11,803 --> 00:31:14,873
<i>Tell me I can die.</i>

224
00:31:16,040 --> 00:31:19,210
<i>I'm waiting for you to say the word.</i>

225
00:31:26,985 --> 00:31:29,888
No, I know him.

226
00:31:30,822 --> 00:31:33,958
If it collapsed,
it will work

227
00:32:03,054 --> 00:32:03,894
No�lle!

228
00:32:10,194 --> 00:32:13,264
I'm coming home.
No�lle!

229
00:32:16,994 --> 00:32:18,272
Look at me, Mermoz!

230
00:32:18,272 --> 00:32:19,287
June 19, 1930.

231
00:32:19,739 --> 00:32:20,602
Look at me!

232
00:32:20,838 --> 00:32:26,110
The Andes don't give people back, do they?
Well, they'll give me back!

233
00:33:06,809 --> 00:33:07,748
Mom! Mom!

234
00:33:07,748 --> 00:33:09,248
There's a man there!

235
00:33:27,005 --> 00:33:27,939
Sir?

236
00:33:29,107 --> 00:33:30,141
Sir?

237
00:33:30,608 --> 00:33:31,688
New...

238
00:33:36,514 --> 00:33:37,234
Delay!

239
00:33:46,190 --> 00:33:47,392
There!

240
00:34:27,432 --> 00:34:30,668
- Did you find him?
- What?

241
00:34:30,668 --> 00:34:34,806
- Did you find the plane?
- No, I didn't find the plane.

242
00:34:40,645 --> 00:34:43,648
It is at 34� 20', south.

243
00:34:43,648 --> 00:34:47,485
69� 35', west.

244
00:34:56,994 --> 00:35:00,364
<i>No. He would not have succeeded.</i>

245
00:35:07,538 --> 00:35:12,210
<i>But I succeeded.
Not even Mermoz would have succeeded.</i>

246
00:35:21,152 --> 00:35:24,355
No�lle, it's me.

247
00:35:28,726 --> 00:35:30,628
I'm coming home, Noelle.

248
00:35:31,662 --> 00:35:33,731
Yes, honey.

249
00:35:33,731 --> 00:35:35,299
<i>- No�lle.
- Yes?

250
00:35:43,007 --> 00:35:45,810
New...

251
00:35:47,111 --> 00:35:51,315
I owe him my life.
i love you

252
00:36:14,972 --> 00:36:19,610
<i>Ten days later, Henri's hands
they were still swollen, due to frostbite.</i>

253
00:36:19,610 --> 00:36:22,446
He returned to duty,
above the Andes.</i>

254
00:36:22,446 --> 00:36:25,917
<i>From the sky, he saw a multitude of sparrows,
ruins and passers-by

255
00:36:25,917 --> 00:36:29,053
who reminded him
of his astonishing victory.</i>

256
00:36:29,053 --> 00:36:30,955
<i>He also flew
on top of the promontory</i>

257
00:36:30,955 --> 00:36:32,857
<i>where he had been tempted to capitulate,</i>

258
00:36:32,857 --> 00:36:37,862
To abandon the desire
to fight, to live.</i>

259
00:36:37,862 --> 00:36:41,065
Following Henri's instructions,
the damaged plane was recovered,</i>

260
00:36:41,065 --> 00:36:44,001
And the mail was delivered
to European addresses.</i>

261
00:36:44,001 --> 00:36:47,538
It's true, the letters have arrived
with a few months delay,</i>

262
00:36:47,927 --> 00:36:49,603
<i>but after all,
this is a true story,</i>

263
00:36:50,582 --> 00:36:51,802
<i>�and it cannot be perfect�.</i>

264
00:36:53,420 --> 00:36:55,973
Translation and adaptation
niki and alex_wishmaster - titr�ri.ro


