1
00:00:09,799 --> 00:00:10,820
The combés above the table.

2
00:00:11,540 --> 00:00:13,580
Give up your revenge and you and me, this
will still be a surprise.

3
00:00:14,200 --> 00:00:17,860
And after what? We raise the
daughter of the guy who killed my father? But

4
00:00:17,860 --> 00:00:18,860
am with you, me.

5
00:00:19,140 --> 00:00:20,320
You're with me, but you're no use to me.

6
00:00:21,020 --> 00:00:22,200
The deal we had, you and I, is
finished.

7
00:00:22,420 --> 00:00:25,420
You know why my father made you
get into the business? Because he

8
00:00:25,420 --> 00:00:26,420
was afraid for her son.

9
00:00:26,840 --> 00:00:29,180
I would like the son, sir
Carlotti. I don't give a damn

10
00:00:29,600 --> 00:00:30,740
They will all pass, François.

11
00:00:31,260 --> 00:00:32,460
It will take as long as it takes.

12
00:00:32,759 --> 00:00:34,320
It will cost what it costs, but they
will pay.

13
00:00:34,980 --> 00:00:37,020
Anyway, the problem is writing, I
I'll sort it out myself when I go out.

14
00:00:41,160 --> 00:00:44,760
Were you the one who dropped him? He
asks his head in front of me. The

15
00:00:44,820 --> 00:00:48,060
Jandot is killed. I have nothing to do with
that, ok?

16
00:00:48,060 --> 00:00:55,120
After

17
00:00:55,120 --> 00:00:58,680
What does he do? He goes to his cabin
and he doesn't come out until morning.

18
00:01:00,060 --> 00:01:03,500
We had a video of him arriving at
Marseille? Yes of course.

19
00:01:07,600 --> 00:01:09,220
It was yesterday morning at 7am.

20
00:01:10,120 --> 00:01:13,460
At 10 a.m., he bought a scooter in a
Gardiens Nord garage, 2300 euros

21
00:01:13,460 --> 00:01:16,560
tickets with your credit card, your
telephone terminal in purchasing law.

22
00:01:17,320 --> 00:01:19,900
And he boarded this morning at 9 a.m., the iron
arrived at 5 p.m.

23
00:01:21,320 --> 00:01:23,120
So he's on board? Yes.

24
00:01:23,760 --> 00:01:28,660
You think he has something
see what happened? There is no

25
00:01:28,660 --> 00:01:29,458
for nothing.

26
00:01:29,460 --> 00:01:30,920
I have to change careers.

27
00:02:01,360 --> 00:02:02,560
And the lawyer just called me.

28
00:02:03,060 --> 00:02:04,280
Nordin, it came out last night.

29
00:02:05,580 --> 00:02:07,100
Yeah, so, good for him.

30
00:02:07,540 --> 00:02:10,680
Good for him? But he will
make misery, brother.

31
00:02:11,520 --> 00:02:12,520
His kiss is dead.

32
00:02:13,100 --> 00:02:14,100
I have to clear some.

33
00:02:15,500 --> 00:02:17,480
And in his head, it's you who has everything
fucked.

34
00:02:19,040 --> 00:02:20,040
I know him.

35
00:02:20,860 --> 00:02:23,520
He's going to smash us. He's going to smash what
? Stop for a bit.

36
00:02:23,860 --> 00:02:27,300
He is alone, all his friends are inside.
He's not going to break anything at all. But he is

37
00:02:27,300 --> 00:02:28,620
crazy, he is capable of the worst, Nordin.

38
00:02:29,080 --> 00:02:30,220
He's a fucking psycho.

39
00:02:30,890 --> 00:02:33,530
Tell him, you! What should I say?
What do I know about it?

40
00:02:33,530 --> 00:02:35,750
is capable? He's your brother, he's
not mine.

41
00:02:36,470 --> 00:02:37,930
He's going to smash us, my word.

42
00:02:42,610 --> 00:02:45,210
The problem is that if she starts
in mind to avenge the father of his daughter,

43
00:02:45,370 --> 00:02:46,970
There, I lose the case.

44
00:02:48,610 --> 00:02:51,570
I don't mean, Caesar, but from where
she is, Alex, I don't really see what

45
00:02:51,570 --> 00:02:52,570
'she can do.

46
00:02:53,330 --> 00:02:55,130
You have no idea what we can do with
'a cell.

47
00:02:56,650 --> 00:02:57,850
Especially, Alex, after what happened.

48
00:03:01,880 --> 00:03:05,620
On the other hand, if Corsica Group buys
all the parts of Cétradec, there, it's

49
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
not the same.

50
00:03:07,340 --> 00:03:09,380
If we are not too 100%, we can
do what we want.

51
00:03:11,740 --> 00:03:12,900
Scraping and pulling.

52
00:03:14,480 --> 00:03:15,480
Scraping and pulling.

53
00:03:17,400 --> 00:03:19,300
Call our friend, tell him we're going
need money.

54
00:03:20,400 --> 00:03:21,400
Okay.

55
00:03:25,080 --> 00:03:27,720
Yes, hello? Thomas Gafford, he could
put the ground to death, please

56
00:03:27,720 --> 00:03:30,580
pleases. Is he there? Tell him that I
is coming right away.

57
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
THANKS.

58
00:04:00,570 --> 00:04:02,610
Yes, hello? Yes, he wants to see you.

59
00:04:03,230 --> 00:04:04,550
I can't. Not today.

60
00:04:08,950 --> 00:04:12,490
You see the quarry on the road
airport? In half an hour.

61
00:04:44,940 --> 00:04:47,380
Corsica Group will buy back all your
Cétradec shares.

62
00:04:50,240 --> 00:04:51,240
We never talked about that.

63
00:04:54,220 --> 00:04:55,240
Reda, we're not going to tell each other.

64
00:04:56,660 --> 00:04:58,540
Between you and me, there will always be your
father and Jean -Do.

65
00:04:59,700 --> 00:05:02,980
There will be days when you won't think about it
not, and me neither, but there will be

66
00:05:02,980 --> 00:05:03,980
days when it will be more complicated.

67
00:05:05,200 --> 00:05:07,820
So to avoid that, there is a number
which could suit both of us.

68
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
Two million in cash.

69
00:05:12,580 --> 00:05:15,660
Officially, it will be over the counter
between you and Corsica Group for one euro

70
00:05:15,660 --> 00:05:16,660
symbolic.

71
00:05:17,340 --> 00:05:20,820
ASA Campana will continue
exploitation in her name, but she

72
00:05:20,820 --> 00:05:22,040
will belong in full.

73
00:05:23,020 --> 00:05:24,400
You will have the funds on the day of
signature.

74
00:05:25,820 --> 00:05:32,720
What do you say about it? If opinion makes
part of the

75
00:05:32,720 --> 00:05:33,800
deal, I can start thinking.

76
00:05:34,560 --> 00:05:37,940
But 100% opinion. Nobody at
middle and I give nothing to anyone.

77
00:05:40,430 --> 00:05:42,050
If it's OK with the rest, that's fine for me
go.

78
00:05:45,850 --> 00:05:46,850
I'm calling you. Oh.

79
00:05:47,530 --> 00:05:48,530
Call with that.

80
00:06:02,750 --> 00:06:06,530
What did he want? Screw me.

81
00:06:08,130 --> 00:06:09,350
What did you want him to do?
want something else?

82
00:06:09,730 --> 00:06:11,050
That's why he commands, brother.

83
00:06:11,990 --> 00:06:13,750
The one who denies everyone is
the one who commands.

84
00:06:43,380 --> 00:06:44,560
He too wants to see us.

85
00:06:46,580 --> 00:06:47,820
This little shit.

86
00:06:48,600 --> 00:06:52,360
Who does he think he is? Look, Caesar,
I just came out.

87
00:06:53,000 --> 00:06:54,120
I don't want to get confused about
you.

88
00:06:54,720 --> 00:06:55,740
I'll buy your kiss back.

89
00:06:56,920 --> 00:06:58,600
I buy you back my own kiss.

90
00:06:59,940 --> 00:07:01,620
500,000 euros per year for 4 years.

91
00:07:02,020 --> 00:07:03,160
That way, you and I are clear.

92
00:07:04,740 --> 00:07:06,460
Now I don't want a single body there
-high.

93
00:07:06,680 --> 00:07:07,720
He alone, I work alone.

94
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
I don't give anything to anyone.

95
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
And you release it.

96
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
It's a gift.

97
00:07:15,900 --> 00:07:16,900
I'll tell you when.

98
00:07:17,060 --> 00:07:18,640
First, I have some business to take care of
with him.

99
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
Okay.

100
00:07:37,220 --> 00:07:38,260
I want him to die, François.

101
00:07:40,620 --> 00:07:41,620
I'm going to kill them all.

102
00:07:42,080 --> 00:07:43,080
One by one.

103
00:07:44,419 --> 00:07:46,780
But Carlo, you don't know just anyone,
we can't do it anyhow.

104
00:07:47,760 --> 00:07:48,900
Bastia Port of Méga Express.

105
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Bastia Port, I'm listening.

106
00:07:52,200 --> 00:07:53,540
Yes, hello, we are at 3000.

107
00:07:54,020 --> 00:07:56,260
Well received, Mega Express, we will be sure
area in 3 minutes.

108
00:07:56,540 --> 00:07:57,880
Your checkout station will be Molles Sud.

109
00:07:58,420 --> 00:07:59,420
Received, Bastia Port.

110
00:08:01,700 --> 00:08:02,700
Hold.

111
00:08:04,340 --> 00:08:05,500
Put this on and pull up the hood.

112
00:08:27,590 --> 00:08:30,050
Did you see who is loved? He is at
beyond you.

113
00:09:52,910 --> 00:09:55,570
Mr Campana, you will come with
us.

114
00:09:55,930 --> 00:09:56,990
Ring the scooter, please.

115
00:10:02,290 --> 00:10:06,850
You are in police custody from
today, 5:05 p.m., as part of the

116
00:10:06,850 --> 00:10:08,110
The assassination of Jean-Dominique Guerrier.

117
00:10:23,340 --> 00:10:26,520
Jean-Dominique Guerrieri was shot dead
the evening before last.

118
00:10:28,220 --> 00:10:33,080
Were you aware? The day before yesterday
evening, I was in the boat to

119
00:10:33,080 --> 00:10:34,760
Marseilles. Yes, to buy a scooter.

120
00:10:35,880 --> 00:10:38,000
It was that urgent to buy a
scooter.

121
00:10:39,620 --> 00:10:42,520
I also had an appointment with
my father's lawyer, Maître Vinci

122
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
She will confirm it.

123
00:10:43,800 --> 00:10:45,340
Yes, I don't doubt it for a second.

124
00:10:46,480 --> 00:10:49,440
Three days ago, we told you that
is possible that Jean-Dominique

125
00:10:49,440 --> 00:10:51,860
Guerrieri is involved in the accident
of your father.

126
00:10:52,760 --> 00:10:55,180
Two days later, he was found dead.

127
00:10:56,380 --> 00:11:01,860
There is reason to ask questions,
no? So I'm going to ask you a

128
00:11:01,860 --> 00:11:05,740
simple question. Do you have near or
by far something to do with this

129
00:11:05,740 --> 00:11:06,760
assassination?

130
00:11:06,760 --> 00:11:14,460
Yes

131
00:11:14,460 --> 00:11:19,860
? Madam Judge, you can come
do you like it? Yes, I'm coming.

132
00:11:25,930 --> 00:11:28,730
The telephone terminal in Marseille without
interruption on the day of his arrival at

133
00:11:28,730 --> 00:11:29,729
day of his departure.

134
00:11:29,730 --> 00:11:32,250
However, no calls received, no
call made.

135
00:11:44,070 --> 00:11:47,350
Vanina Vintiguerre is also your
lawyer? Yes.

136
00:11:47,670 --> 00:11:48,930
You will be able to call him.

137
00:11:49,570 --> 00:11:52,570
For what ? Because I'm considering you
Imprisoned, Mr. Campana.

138
00:11:55,760 --> 00:11:56,760
But believe why.

139
00:11:56,960 --> 00:11:58,180
Because you are lying to us.

140
00:11:58,940 --> 00:12:03,460
First the police will come to you
hear and then you will return to

141
00:12:03,860 --> 00:12:06,660
In two months, I will ask you
exactly the same question.

142
00:12:08,660 --> 00:12:12,000
Every two months I will make you
extract and I will rest you exactly

143
00:12:12,000 --> 00:12:13,580
same question every time.

144
00:12:14,960 --> 00:12:16,220
It could last two years.

145
00:12:19,000 --> 00:12:19,859
Take him away.

146
00:12:19,860 --> 00:12:20,860
Come with me.

147
00:12:30,300 --> 00:12:33,840
Seriously, are you sending him back to prison? We
what else does it do? We leave her

148
00:12:33,840 --> 00:12:37,220
disquieted everyone and we counted the
dead? Believe me, if we sell them

149
00:12:37,220 --> 00:12:39,500
at 100 running, it's complicated to
stop.

150
00:12:40,620 --> 00:12:44,360
And if we tried there, the rapprochement
community that you spoke to me about?

151
00:12:44,360 --> 00:12:48,820
That's to say ? I have the impression of
have a good feeling with him.

152
00:12:49,360 --> 00:12:50,680
I had already felt this in the hospital.

153
00:12:52,380 --> 00:12:54,320
Either way, we have nothing solid
to hang it, then what

154
00:12:54,320 --> 00:12:56,500
are we at risk? I'm sure it can
walk.

155
00:13:14,860 --> 00:13:16,620
Do you want us to tie it up? No, not
the punishment.

156
00:13:17,320 --> 00:13:18,320
If you want.

157
00:13:22,100 --> 00:13:23,380
You can let us please
please?

158
00:13:46,780 --> 00:13:48,960
I don't have to go to the hole. For what
? Because I don't have to go there.

159
00:13:51,380 --> 00:13:54,120
In the hospital, you and me, it was over.
And then, suddenly, you need me.

160
00:13:54,880 --> 00:13:55,880
I have money to recover.

161
00:13:56,820 --> 00:14:03,640
Whose money? What ? You want that
I try? It's going to take everything

162
00:14:03,640 --> 00:14:05,260
say. Otherwise, it won't score.

163
00:14:08,300 --> 00:14:10,320
Carlotti offered me 2 million in cash
for Cétradec.

164
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
I said yes.

165
00:14:14,850 --> 00:14:17,650
You are going to take two million
guy who may have ordered the death of

166
00:14:17,650 --> 00:14:18,650
your father.

167
00:14:20,390 --> 00:14:21,390
I don't believe you.

168
00:14:22,490 --> 00:14:25,210
Do you remember what you told me
one day? That I had to leave

169
00:14:25,210 --> 00:14:26,210
Corsica.

170
00:14:26,750 --> 00:14:27,750
I will do it.

171
00:14:28,350 --> 00:14:30,130
I'm going to do it because if I don't
Don't, I'm dead.

172
00:14:32,490 --> 00:14:33,490
Inès, I am not a murderer.

173
00:14:33,630 --> 00:14:34,830
I had nothing to do with the death of
Gendo.

174
00:14:38,730 --> 00:14:42,550
You want to know why you amassed
? You would have been without a pilot.

175
00:14:43,090 --> 00:14:44,090
That's why I was there.

176
00:14:45,180 --> 00:14:46,620
One of them was his father-in-law who
killed him.

177
00:14:47,320 --> 00:14:49,720
He had indistinguishability from wolf,
so he released it.

178
00:14:51,040 --> 00:14:54,780
You are there, in your offices, with your
eavesdropping, your reports, your surveillance.

179
00:14:54,920 --> 00:14:56,260
You believe all that, but you don't know
nothing.

180
00:14:57,420 --> 00:14:59,040
Outside the law, it was Carlos who did it
done, not you.

181
00:15:02,040 --> 00:15:03,520
If you are, the sale is not
don't do it.

182
00:15:04,340 --> 00:15:07,320
I already know that as soon as I get out,
Carlos will free me. But if you help me,

183
00:15:07,440 --> 00:15:09,660
take my money and I'll leave.

184
00:15:10,620 --> 00:15:11,980
And no one will hear about it anymore
me.

185
00:15:15,880 --> 00:15:18,140
You, at least, when you put the
pressure, you don't do it half-heartedly.

186
00:15:21,400 --> 00:15:22,920
You need to tell my boss what you
just told me.

187
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
No, no, no.

188
00:15:25,720 --> 00:15:28,600
If she understands that the day of
sale, we will have Carlotti thanks to you, t

189
00:15:28,600 --> 00:15:29,680
not in prison. No, I don't do that.

190
00:15:30,720 --> 00:15:31,719
I don't do that.

191
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
I'll die if I do that.

192
00:15:33,580 --> 00:15:34,580
Hey.

193
00:15:38,360 --> 00:15:39,360
I'm not telling you to do it.

194
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
I tell you to say it.

195
00:15:43,600 --> 00:15:44,720
You promise, but you don't do anything.

196
00:15:46,440 --> 00:15:47,840
And she wants it so bad, Carlotti.

197
00:15:48,200 --> 00:15:49,420
Believe me, you won't go to jail.

198
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
Enter.

199
00:16:09,660 --> 00:16:11,180
Campana is OK to give us
Carlotti.

200
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
But on one condition.

201
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
He will explain to you.

202
00:16:19,240 --> 00:16:22,120
When is this sale due? Two,
three weeks.

203
00:16:23,020 --> 00:16:25,460
Time to raise the funds. It's him
who will bring them.

204
00:16:27,520 --> 00:16:31,200
And what assures us that the
day of the sale, you will give us

205
00:16:31,200 --> 00:16:35,400
Carlotti? Even if we promise you
let go with the two million.

206
00:16:36,740 --> 00:16:37,820
I need this money.

207
00:16:40,020 --> 00:16:42,060
And I want Carlotti to pay for what
happened to my father.

208
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Why am I begging you?

209
00:16:58,700 --> 00:17:03,280
Mr Campana, you forgot that.

210
00:17:07,119 --> 00:17:08,119
Well done.

211
00:17:11,740 --> 00:17:13,160
Listen, I'll be clear with you.

212
00:17:13,859 --> 00:17:16,099
I put on the hood with your father
For 25 years, you've been my friend.

213
00:17:17,700 --> 00:17:20,079
I also know what you're doing, so
you do what you want, that's my business

214
00:17:20,079 --> 00:17:21,079
not.

215
00:17:21,300 --> 00:17:22,780
And we, the stories of com', we
I don't like it.

216
00:17:24,560 --> 00:17:25,640
It's not a communications thing.

217
00:17:26,800 --> 00:17:28,359
I'm not talking to you about your father, I'm
talk about you.

218
00:17:30,040 --> 00:17:31,100
There is no longer a story of calm.

219
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
So we'll be there.

220
00:17:43,080 --> 00:17:44,120
All the people who are with him.

221
00:17:48,500 --> 00:17:50,980
Tell me who you are ok with,
others I will take care of them myself.

222
00:17:53,100 --> 00:17:54,580
There are six names, there are thirty in the
team.

223
00:17:55,480 --> 00:17:57,740
If Carlotti and these fall, the
others will not take their skates.

224
00:17:58,540 --> 00:17:59,540
I know them.

225
00:17:59,820 --> 00:18:00,920
I know how they work.

226
00:18:02,120 --> 00:18:04,160
They will kill each other for business,
but they won't move.

227
00:18:04,920 --> 00:18:10,780
We heard your father with whom?
From this list, with whom? Both

228
00:18:10,780 --> 00:18:11,780
first.

229
00:18:13,660 --> 00:18:14,940
So Carlotti and the first two.

230
00:18:16,780 --> 00:18:18,060
In front of the day of sale.

231
00:18:19,400 --> 00:18:20,980
Arrange so that the signature is
done here.

232
00:18:21,320 --> 00:18:23,040
Don't go out into the industrial zone, there
There's no one.

233
00:18:24,160 --> 00:18:25,500
The top does not load in a match.

234
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
Thank you, François.

235
00:18:49,200 --> 00:18:51,140
Tell him it's OK. I will sign
as soon as possible.

236
00:18:53,100 --> 00:18:56,020
There's something I don't like about
you.

237
00:18:57,360 --> 00:18:58,380
You don't miss us.

238
00:19:00,220 --> 00:19:01,220
I doubt it and I doubt it.

239
00:19:01,460 --> 00:19:02,460
There, it's not the same.

240
00:19:35,890 --> 00:19:37,250
I had our friends, they have the money.

241
00:19:37,790 --> 00:19:39,210
Call Campane, we'll sign this evening.

242
00:19:39,830 --> 00:19:41,250
There's a big complication, Caesar.

243
00:19:41,970 --> 00:19:43,590
I'm not sure it's a good one
idea of signing.

244
00:19:44,630 --> 00:19:50,810
What complication? Often people
who visit you in prison, it's

245
00:19:50,810 --> 00:19:51,810
the same ones who help you when you go out.

246
00:19:52,530 --> 00:19:54,790
So, I went to find out about
the visiting rooms that Reda Campane had.

247
00:19:55,350 --> 00:19:57,510
And this morning, our friend from Borgo, she m
sent this.

248
00:19:57,790 --> 00:19:58,790
Look at.

249
00:19:59,330 --> 00:20:01,570
It is a parlor that Campane had with
an Algerian.

250
00:20:02,410 --> 00:20:04,150
Section related to the person noted
cousin.

251
00:20:06,460 --> 00:20:09,860
This is the interrogation report of
'Alex by the anti-mafia center.

252
00:20:10,640 --> 00:20:12,660
It is in the name of Inès Amrani, judge of
instruction.

253
00:20:12,920 --> 00:20:15,820
All right ? So look.

254
00:20:17,160 --> 00:20:19,600
This is the cousin's passport
Alverienne who was in the visiting room.

255
00:20:21,160 --> 00:20:23,780
And that is the document that the judge
Amrani filed with the registry.

256
00:20:24,660 --> 00:20:26,220
The judge has dual nationality.

257
00:20:26,940 --> 00:20:28,040
And I checked the civil status.

258
00:20:29,560 --> 00:20:32,180
Reda Kampan and Inès Amrani were born all
both from Rachida or Bali.

259
00:20:33,180 --> 00:20:34,540
In fact, Inès Amrani...

260
00:20:34,890 --> 00:20:36,270
She is Campane's half-sister.

261
00:20:46,670 --> 00:20:49,110
Caesar, business is one thing.

262
00:20:49,790 --> 00:20:51,670
Business is just a guy who has
a sister who judges.

263
00:20:52,430 --> 00:20:53,430
It's not the same.

264
00:20:55,650 --> 00:20:56,650
He's going to play it.

265
00:20:57,930 --> 00:20:58,930
We're going to play.

266
00:21:21,200 --> 00:21:24,200
The 2 million euros, you can
keep it in your trunk for a few days?

267
00:21:24,200 --> 00:21:25,260
Yes of course.

268
00:21:26,180 --> 00:21:27,180
Not too long though.

269
00:21:27,540 --> 00:21:28,540
2 -3 days, no more.

270
00:21:33,660 --> 00:21:34,660
Excuse me.

271
00:21:40,920 --> 00:21:44,000
SO ? I had an obstacle, I
won't be there.

272
00:21:44,960 --> 00:21:46,500
But they come with what we said.

273
00:21:47,620 --> 00:21:48,620
Sign and everything will be fine.

274
00:21:49,700 --> 00:21:50,700
But you sign, right?

275
00:21:50,940 --> 00:21:53,280
of course I finished so that's good

276
00:22:20,280 --> 00:22:21,280
The match is postponed.

277
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Okay.

278
00:22:26,340 --> 00:22:27,340
The guy had a road.

279
00:23:05,520 --> 00:23:09,660
Wait, clause 14, what does it do?
We never talked about that, did we? C

280
00:23:09,660 --> 00:23:11,840
is the assurance that we will all return
quietly at home this evening.

281
00:23:12,840 --> 00:23:14,780
We sign, you pay the funds.

282
00:23:15,440 --> 00:23:17,360
But the sale is only effective in
24 hours.

283
00:23:18,260 --> 00:23:20,500
And neither you nor my client can
return to this agreement.

284
00:23:21,200 --> 00:23:23,760
Please allow me to take a look
wire? You are welcome.

285
00:23:37,130 --> 00:23:38,130
I campaign.

286
00:23:38,950 --> 00:23:41,010
Concerning your father, I wanted you
say that... Yes, but we have nothing to

287
00:23:41,010 --> 00:23:42,010
say.

288
00:23:48,810 --> 00:23:49,970
It's good.

289
00:23:51,250 --> 00:23:52,250
We can sign.

290
00:24:37,810 --> 00:24:38,990
Yeah, we just left.

291
00:24:52,870 --> 00:24:56,930
Excuse me Mathieu, you have been here
? Yeah, why? I think we had to

292
00:24:56,930 --> 00:24:58,490
forcing my car, I almost
open the door.

293
00:24:58,710 --> 00:25:00,150
Want to watch? Okay.

294
00:25:01,590 --> 00:25:02,890
Thank you, that's very kind. It was nothing.

295
00:25:05,310 --> 00:25:06,310
Don't, don't!

296
00:25:47,870 --> 00:25:50,770
Do you know who I am? No.

297
00:25:52,010 --> 00:25:54,010
I am the father of the daughter you have
stopped.

298
00:25:58,270 --> 00:25:59,570
Leave or I... Don't move!

299
00:25:59,570 --> 00:26:06,950
Of

300
00:26:06,950 --> 00:26:08,690
twisted moves, I have seen some, but
This one is strong.

301
00:26:10,310 --> 00:26:11,310
Investigating judge.

302
00:26:12,130 --> 00:26:15,690
Reda Campane's sister is a judge
instruction at the Anti-Mafia Center.

303
00:26:16,890 --> 00:26:19,490
A judge who investigates me and who puts
my daughter in prison.

304
00:26:20,510 --> 00:26:21,510
Just that.

305
00:26:22,650 --> 00:26:27,370
What do you want? I will
show something.

306
00:26:33,800 --> 00:26:34,800
Tell him something, Tassari.

307
00:26:39,460 --> 00:26:41,560
Are you going to tell him something or not?
Tassari?

308
00:26:41,560 --> 00:26:48,460
You're going to bring out

309
00:26:48,460 --> 00:26:51,620
my prison girl, otherwise your Reda
will end up in the same hole as his father.

310
00:26:52,660 --> 00:26:53,660
I can't do this.

311
00:26:53,880 --> 00:26:54,880
It's impossible.

312
00:26:55,520 --> 00:26:56,680
Of course you will.

313
00:26:58,400 --> 00:27:01,540
Saturday morning, you are going to go to your office
and you will send an email to Borgo

314
00:27:01,540 --> 00:27:03,800
demanding the release of Alexandra
Heal.

315
00:27:04,600 --> 00:27:06,080
A release decision.

316
00:27:07,260 --> 00:27:08,440
That's how we are, I think.

317
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
You're going to do this.

318
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Officially.

319
00:27:13,720 --> 00:27:18,200
Prison will call you back on the line
secure to confirm the lifting of

320
00:27:18,200 --> 00:27:19,380
and you will confirm it.

321
00:27:19,900 --> 00:27:22,260
And until my daughter comes out,
you don't tell anyone.

322
00:27:22,660 --> 00:27:23,660
I can't do this.

323
00:27:24,460 --> 00:27:26,740
I'll be fired if I do that. It's
completely illegal.

324
00:27:27,020 --> 00:27:28,680
You don't have the choice between legal and not
legal.

325
00:27:28,960 --> 00:27:31,080
You have the choice between your dead brother or
alive.

326
00:27:33,420 --> 00:27:37,380
If I do this, your daughter will be
considered to have escaped.

327
00:27:38,860 --> 00:27:41,240
With the third party acid affair,
she risks 6 or 7 years.

328
00:27:41,580 --> 00:27:42,960
Make 5 with a good lawyer.

329
00:27:43,800 --> 00:27:45,280
And that's 10 more for escape.

330
00:27:49,020 --> 00:27:50,020
Get her out.

331
00:27:51,700 --> 00:27:54,060
Otherwise, your editor, it's me who
I'll tear off the head.

332
00:28:13,709 --> 00:28:17,070
MFP subtitling.

333
00:29:00,520 --> 00:29:02,160
You're going to do exactly what they
ask.

334
00:29:03,980 --> 00:29:05,020
You're going to call the prison.

335
00:29:05,520 --> 00:29:06,700
You are going to free this girl.

336
00:29:07,300 --> 00:29:08,540
They will free your brother.

337
00:29:09,100 --> 00:29:10,440
And then you're going to talk to your bosses.

338
00:29:12,480 --> 00:29:14,080
Yes, if I do that, I'm screwed.

339
00:29:14,720 --> 00:29:16,300
I will be considered an accomplice.

340
00:29:16,500 --> 00:29:18,180
You had to think about it first, Inès.
Now it's too late.

341
00:29:18,580 --> 00:29:19,840
You free this girl.

342
00:29:20,740 --> 00:29:22,600
And you pray that nothing happens
your brother.

343
00:29:23,860 --> 00:29:27,380
Because if he kills him, if your brother
dies, Inès...

344
00:29:29,550 --> 00:29:30,590
I will never forgive you.

345
00:30:00,590 --> 00:30:01,590
I'm fine.

346
00:30:01,630 --> 00:30:04,510
All right.

347
00:30:11,170 --> 00:30:12,270
Reda Campana is my brother.

348
00:30:17,250 --> 00:30:18,250
We have the same mother.

349
00:30:22,190 --> 00:30:27,570
She had Reda with Pierre-Marie
Campana and I with my father who lives in

350
00:30:29,360 --> 00:30:32,760
I thought I could manage, but now,
I'm... I'm stuck.

351
00:30:34,640 --> 00:30:38,520
Manage ? But what did you want to manage?

352
00:30:38,520 --> 00:30:45,060
You realize the shit in
which one do you use?

353
00:30:45,060 --> 00:30:49,540
Not to mention the one in which you
are you, because you are in the

354
00:30:49,540 --> 00:30:50,740
shit up to my neck, Inès.

355
00:30:51,760 --> 00:30:54,700
And the profession of judge is dead for you.

356
00:30:57,460 --> 00:30:58,460
Dead.

357
00:31:06,700 --> 00:31:10,880
The information on the deal, was it him?

358
00:31:10,880 --> 00:31:16,680
He promised on Carlotti to avoid him
the prison.

359
00:31:16,920 --> 00:31:19,600
Can this help me? Yes.

360
00:31:23,520 --> 00:31:26,420
Was he the one who killed Goreai? I don't know
not.

361
00:31:26,780 --> 00:31:29,660
You don't know or you don't want to
say ? I don't know.

362
00:31:30,540 --> 00:31:33,040
Who knows? The lieutenant
Albertini.

363
00:31:34,000 --> 00:31:35,060
I was the one who told him.

364
00:31:35,420 --> 00:31:36,420
Who else?

365
00:31:39,120 --> 00:31:41,300
Others!

366
00:31:41,300 --> 00:31:47,520
Cesar Carlotti.

367
00:31:50,760 --> 00:31:52,560
He cornered me two hours ago at the
pool.

368
00:31:53,740 --> 00:31:54,900
He had my brother kidnapped.

369
00:31:56,200 --> 00:31:58,960
He wants me to free Alexandra
Guerrieri, otherwise he kills him.

370
00:32:09,420 --> 00:32:11,700
Listen, I don't know what to tell you.
I've been doing this job for 25 years. I

371
00:32:11,700 --> 00:32:13,100
thought I had seen almost everything, everything
heard.

372
00:32:13,320 --> 00:32:15,640
But this is beyond what I
could imagine as a prosecutor.

373
00:32:15,640 --> 00:32:16,640
is another manager.

374
00:32:17,480 --> 00:32:19,580
If the matter leaves this office, everyone
service skips.

375
00:32:19,780 --> 00:32:21,380
But she will come out, obviously she
will come out.

376
00:32:22,080 --> 00:32:24,280
Tomorrow, in a month, in a year, but
She will come out, that's for sure.

377
00:32:27,620 --> 00:32:28,780
Free Alexandra Guerrier.

378
00:32:30,020 --> 00:32:31,020
Negotiate with Carlotti.

379
00:32:31,380 --> 00:32:35,540
But where are we? This service has
almost been created to stop it and we

380
00:32:35,540 --> 00:32:37,680
negotiate with him? Ok, we don't negotiate
not.

381
00:32:38,060 --> 00:32:39,880
And in two days, Campana is
found dead.

382
00:32:40,380 --> 00:32:43,560
What do you think Inès is going to do?
She will do what she wants. She us

383
00:32:43,560 --> 00:32:45,640
will pay for having left
die his brother.

384
00:32:46,320 --> 00:32:47,360
This is what she is going to do.

385
00:32:47,680 --> 00:32:51,280
And me, if I were his lawyer, and if
her brother is found dead, she

386
00:32:51,280 --> 00:32:52,280
will take one.

387
00:32:53,000 --> 00:32:56,880
I would advise making a good
press conference, of the one where we

388
00:32:56,880 --> 00:32:59,700
everything in front of everyone, just to
fuck the minister up

389
00:32:59,700 --> 00:33:01,220
'to us. And then everyone will jump.

390
00:33:01,580 --> 00:33:03,520
From us to the chancellery.

391
00:33:08,680 --> 00:33:11,460
We must put Alexandra Goriré back in
freedom. We have no choice.

392
00:33:13,400 --> 00:33:14,480
And it's up to me to do it.

393
00:33:31,960 --> 00:33:32,960
Enter.

394
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
Close the door.

395
00:33:44,320 --> 00:33:45,320
Write.

396
00:33:46,260 --> 00:33:52,640
To the attention of Eva Martens, first
vice president in charge of

397
00:33:52,640 --> 00:33:55,940
instruction for the anti-mafia.

398
00:33:56,580 --> 00:33:59,580
Bastia, resignation letter.

399
00:34:02,680 --> 00:34:09,380
What are you hoping for? A medal? I
under

400
00:34:09,380 --> 00:34:10,580
-signed Inès Amrani.

401
00:34:16,139 --> 00:34:22,780
Investigating judge, declares having
failed in my duty to

402
00:34:22,780 --> 00:34:28,800
probity by concealing from my superiors
facts of the utmost importance.

403
00:34:45,610 --> 00:34:49,870
Can you explain to me? Your father will
better than me.

404
00:35:16,189 --> 00:35:18,350
Your sister just ruined your career
the air for you.

405
00:35:20,490 --> 00:35:23,150
You see, at one point I said to myself that
'there might be a place for

406
00:35:23,150 --> 00:35:24,150
you with me.

407
00:35:27,170 --> 00:35:28,170
Cleared.

408
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
THANKS.

409
00:35:54,780 --> 00:35:57,580
Should I be worried or... Everything's fine.

410
00:35:58,820 --> 00:36:00,580
Rita, it's your business, you do what
that you want.

411
00:36:01,200 --> 00:36:03,280
But if your father were here, he would tell you
to take your wishes and leave.

412
00:36:05,960 --> 00:36:07,720
I know, but I never listened too much
my father.

413
00:36:08,640 --> 00:36:09,980
That's always been a bit of a problem for me.

414
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Thank you, Vanina.

415
00:36:14,220 --> 00:36:15,220
Take care of yourself.

416
00:36:15,720 --> 00:36:16,720
You too.

417
00:36:29,800 --> 00:36:30,800
Don't worry.

418
00:36:36,920 --> 00:36:40,240
How are you ? Did they hurt you? No.

419
00:36:42,060 --> 00:36:43,760
And you ? How are you.

420
00:36:47,060 --> 00:36:48,060
I'm fired.

421
00:36:49,200 --> 00:36:50,400
I was forced to resign.

422
00:36:51,620 --> 00:36:52,800
I told them everything, I didn't get the
choice.

423
00:36:56,360 --> 00:36:57,540
You need to talk to Mertens.

424
00:36:59,040 --> 00:37:01,680
You drop something on him
Carlotti, maybe I still have one

425
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
You ? Inès, you can't ask me that.

426
00:37:05,080 --> 00:37:06,640
Reda, I moved my career for you.

427
00:37:07,620 --> 00:37:08,740
If I hadn't done it, you'd be dead.

428
00:37:09,060 --> 00:37:11,400
I'm sorry, but Carlotti is
prison, I have nothing to give a damn.

429
00:37:18,780 --> 00:37:21,600
Two million euros.

430
00:37:21,960 --> 00:37:26,380
You give two million euros to
man who killed my daughter's father? T

431
00:37:26,380 --> 00:37:27,380
You're out, Alex.

432
00:37:27,600 --> 00:37:28,600
You're outside.

433
00:37:29,180 --> 00:37:31,620
I buy 2 million euros one
deal worth 10 times more.

434
00:37:32,400 --> 00:37:34,180
And one day your daughter's father will be
avenged.

435
00:37:34,600 --> 00:37:37,320
We win all the way. Who is it
what more do you want? But you believe

436
00:37:37,320 --> 00:37:41,220
what? That he's going to leave with his 2
millions and forget everything? Never.

437
00:37:42,060 --> 00:37:43,100
He doesn't care about money.

438
00:37:43,820 --> 00:37:44,738
I know him.

439
00:37:44,740 --> 00:37:46,380
He's not going to let the death of
his father.

440
00:37:47,040 --> 00:37:48,680
And his revenge, it will not be
stop at Jean-Do.

441
00:37:48,960 --> 00:37:49,960
Believe me.

442
00:37:50,020 --> 00:37:54,800
Ah good ? And what will he do? For him,
it was not Jean-Do who killed his

443
00:37:54,800 --> 00:37:56,140
father. It's us.

444
00:38:36,600 --> 00:38:40,200
You see, at first I thought it was
to Jeandot that you wanted.

445
00:38:41,600 --> 00:38:44,820
And you want me to tell you? I
I understood that you sent it to me.

446
00:38:47,640 --> 00:38:50,120
And then the little sister judges at the pole
anti-mafia.

447
00:38:52,720 --> 00:38:55,000
It's not Jeandot who
interested. He's my father.

448
00:39:01,960 --> 00:39:03,160
Take your money and go away, Reda.

449
00:39:04,810 --> 00:39:09,350
If you or your little judge wants to touch
my father, my father's business, there,

450
00:39:09,490 --> 00:39:12,010
I wouldn't have passed you by.

451
00:39:46,250 --> 00:39:47,250
Mertens wants to see me.

452
00:39:48,590 --> 00:39:49,610
I don't really know what to say to him.

453
00:39:50,970 --> 00:39:51,970
The truth.

454
00:39:53,150 --> 00:39:54,590
When in doubt, always say
truth.

455
00:39:57,450 --> 00:40:00,750
What are you going to do? I don't know.

456
00:40:03,970 --> 00:40:10,010
Would you like to engage me in
your thing? There is no chance that

457
00:40:10,010 --> 00:40:11,010
take you back.

458
00:40:13,850 --> 00:40:14,850
None.

459
00:40:20,350 --> 00:40:21,348
Here, your money.

460
00:40:21,350 --> 00:40:22,350
I got my credit.

461
00:40:23,090 --> 00:40:24,090
Non.

462
00:40:24,330 --> 00:40:25,269
Yes, yes, take it.

463
00:40:25,270 --> 00:40:26,430
Go ahead, keep it, I don't care.

464
00:40:29,690 --> 00:40:30,690
THANKS.

465
00:40:36,770 --> 00:40:37,770
I'll tell you where he is.

466
00:40:39,230 --> 00:40:40,230
Le food truck.

467
00:40:41,430 --> 00:40:42,430
I hope.

468
00:40:52,140 --> 00:40:53,140
5600.

469
00:40:54,120 --> 00:40:55,500
800 bales of beer.

470
00:40:55,860 --> 00:41:00,860
You're strong, aren't you? Okay, let's go
connect it all.

471
00:41:06,960 --> 00:41:07,480
C

472
00:41:07,480 --> 00:41:15,100
'East

473
00:41:15,100 --> 00:41:16,360
Who ? It's Nasu!

474
00:41:22,090 --> 00:41:29,090
Back off and shut your mouth! Back off!
Back off! Mordine, did you break down or what?

475
00:41:29,090 --> 00:41:30,430
? Don't move, don't move.

476
00:41:37,170 --> 00:41:38,170
Lock this shit up.

477
00:41:38,410 --> 00:41:40,610
Look at. Move, move, move this worst.

478
00:41:44,790 --> 00:41:49,850
Who are you? Alma.

479
00:41:50,890 --> 00:41:51,890
There you go, not quickly.

480
00:41:52,210 --> 00:41:53,210
Come on.

481
00:42:13,050 --> 00:42:18,330
Are you playing moguls now? At the house of
moi?

482
00:42:19,470 --> 00:42:26,430
On my land? Do you know how many
you made me lose

483
00:42:26,430 --> 00:42:30,810
? Do you know how much? Come on, empty your
pockets. Give me your phone here.

484
00:42:31,050 --> 00:42:32,050
We're going for a walk.

485
00:42:32,230 --> 00:42:36,730
Oh, Nordin, are you okay or what? Shut up
mouth, you! Me, I will be you and I

486
00:42:36,730 --> 00:42:37,730
I will discuss.

487
00:42:39,450 --> 00:42:40,570
I can make you rich, Nordin.

488
00:42:41,130 --> 00:42:42,410
Richer than you've ever been.

489
00:42:43,730 --> 00:42:45,230
With your shitty kebab there?

490
00:42:47,180 --> 00:42:52,000
You haven't understood that he's already me,
your kebab? And the opinot, yes, I will

491
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
to recover.

492
00:42:53,460 --> 00:42:55,160
And you know what? I will everything
recover.

493
00:42:55,580 --> 00:42:58,020
The opinot and the kebab, it's
shit compared to what you can

494
00:42:59,760 --> 00:43:05,580
Do you have everything in your head anymore or what? And
brother, you robbed an office

495
00:43:05,580 --> 00:43:06,580
there are freelancers.

496
00:43:07,260 --> 00:43:08,260
People.

497
00:43:09,880 --> 00:43:10,880
Jando, it's me.

498
00:43:13,340 --> 00:43:14,340
With me.

499
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Well yeah, my brother.

500
00:43:18,760 --> 00:43:20,500
The world changed when you were in
prison.

501
00:43:21,380 --> 00:43:24,340
And you know who gave it to me? Carlotti.

502
00:43:27,940 --> 00:43:31,280
Where are you going there? I have something for
you.

503
00:43:50,379 --> 00:43:51,680
Gift. And 400,000 balls.

504
00:43:53,320 --> 00:43:54,320
But it's give and take.

505
00:43:56,400 --> 00:44:00,280
What does it mean, give and take?
You, me and your sister, we're going to go see

506
00:44:00,280 --> 00:44:01,280
people.

507
00:44:28,220 --> 00:44:30,180
François explained to me clearly that for
you, it wasn't a story of

508
00:44:33,220 --> 00:44:34,680
So take this as support for
movement.

509
00:44:35,800 --> 00:44:36,800
The 300,000.

510
00:44:37,880 --> 00:44:42,620
I think it would have been nice
my father. The three we talked about,

511
00:44:42,620 --> 00:44:44,680
That's it. Both, because the other, he
is for me.

512
00:44:47,680 --> 00:44:48,680
Okay.

513
00:44:57,160 --> 00:44:57,240
What is

514
00:44:57,240 --> 00:45:25,720
-this

515
00:45:25,720 --> 00:45:26,720
what do you mean?

516
00:45:34,570 --> 00:45:38,370
Hey brother, for now it's okay because
that you water them, but at some point

517
00:45:38,370 --> 00:45:39,510
given you will have to choose
your plan.

518
00:45:40,970 --> 00:45:42,110
We're not going to get out of this otherwise.

519
00:45:53,310 --> 00:45:54,310
Here, put this in the car.

520
00:46:17,550 --> 00:46:18,550
It's me, Theo.

521
00:46:18,930 --> 00:46:20,910
What do you want? I have something for
you.

522
00:46:22,270 --> 00:46:23,510
Something that may interest you.

523
00:46:29,830 --> 00:46:31,210
You can leave, please.

524
00:46:31,770 --> 00:46:33,050
You have nothing more to do here.

525
00:46:33,570 --> 00:46:35,950
I fucked up everything you want,
but I can still be of use to you.

526
00:46:37,090 --> 00:46:40,350
Reda Campana sold all his shares in the
Cétradec to Carlotti and Cortica Group.

527
00:46:40,810 --> 00:46:41,810
I know.

528
00:46:42,070 --> 00:46:43,290
The town hall warned us.

529
00:46:44,730 --> 00:46:45,730
The Oceana ponds.

530
00:46:46,990 --> 00:46:51,910
What are Luciana's ponds? YOU
should send divers there.

531
00:47:23,220 --> 00:47:25,020
Yes, Mayor, Eva Martin.

532
00:47:26,480 --> 00:47:29,620
Can you come to the ponds?
from Luthien, please?

533
00:52:20,859 --> 00:52:23,320
Good evening. I helped you, now it
It's yours.

534
00:52:24,620 --> 00:52:29,700
Where did you help me from? You believe
what? Than 50 cans thrown into a

535
00:52:29,720 --> 00:52:32,820
will that save you a thousand? Without my
body, Agrop would always have the

536
00:52:32,820 --> 00:52:33,820
Cétradec.

537
00:52:34,020 --> 00:52:35,460
I don't care about Cétradec.

538
00:52:36,040 --> 00:52:38,100
It's not Cétradec that interests me,
It's Carlotti.

539
00:52:46,780 --> 00:52:48,100
I have a proposition to make to you.

540
00:52:49,740 --> 00:52:51,540
I don't keep my promises, but
it seems that you are holding each other

541
00:52:51,540 --> 00:52:52,540
yours.

542
00:53:42,640 --> 00:53:47,180
Don't move! Cut the engine! don't move
! Cut the engine! Show your hands

543
00:53:47,180 --> 00:53:53,220
! Get out, get out, get out! Put it on the
flying! It's okay, it's okay.

544
00:53:58,660 --> 00:53:59,660
Everyone.

545
00:54:10,320 --> 00:54:11,320
Colombagne Authority.

546
00:54:11,840 --> 00:54:12,779
I listen.

547
00:54:12,780 --> 00:54:13,678
It's good.

548
00:54:13,680 --> 00:54:14,680
We have it.

549
00:54:15,160 --> 00:54:16,240
It's Carle's.

550
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Okay.

551
00:54:30,300 --> 00:54:32,040
You've come a long way, Simone.

552
00:54:33,860 --> 00:54:34,900
From very, very far away.

553
00:54:40,940 --> 00:54:45,540
What will happen now? You
are transferred to Paris.

554
00:54:46,960 --> 00:54:48,120
I was talking about my brother.

555
00:54:50,660 --> 00:54:52,860
I issued an arrest warrant against
him.

556
00:54:57,700 --> 00:54:58,700
No.

557
00:55:01,640 --> 00:55:03,040
It never existed.

558
00:55:59,490 --> 00:56:01,510
Did Vincent kill you? No, I do like you
helps me.

559
00:56:03,750 --> 00:56:04,810
I became a magistrate again.

560
00:56:06,010 --> 00:56:08,230
I'm leaving the anti-mafia center, but I
keep my post.

561
00:56:10,030 --> 00:56:11,030
THANKS.

562
00:56:13,090 --> 00:56:16,490
And Carlo, is he in Bordeaux? No, he has
was transferred to Paris.

563
00:56:18,130 --> 00:56:20,070
The one who worked on him works
now on you.

564
00:56:22,090 --> 00:56:23,590
If I were you, I wouldn't stay
Corte.

565
00:56:26,130 --> 00:56:27,150
This is somewhat what is expected.

566
00:56:27,890 --> 00:56:28,890
Where are you going?

567
00:56:40,080 --> 00:56:46,500
Pardon. But hey, it's never.

568
00:56:52,420 --> 00:56:53,420
Come here, little man.

569
00:56:56,740 --> 00:56:58,680
What to do with you? Don't worry.

570
00:57:00,300 --> 00:57:01,300
I'm going to miss you.

571
00:57:30,120 --> 00:57:33,660
Look at me! I'm in pain!

572
00:58:01,840 --> 00:58:02,840
on the way, we're going to move.

573
00:58:47,180 --> 00:58:53,940
Thank you all.

