1
00:00:29,625 --> 00:00:36,372
THE VALLEY OF PEACE

6
00:01:55,458 --> 00:02:00,032
Directed by

8
00:02:35,000 --> 00:02:37,241
Will it be American or German?

9
00:02:37,542 --> 00:02:41,991
Didn't mom tell you
politics aren't for children?

10
00:02:44,833 --> 00:02:47,165
Nobody heard me.

11
00:03:01,500 --> 00:03:03,241
Boys, something's coming.

12
00:03:03,542 --> 00:03:05,954
Do you think they'll
attack the Partisans?

13
00:03:06,250 --> 00:03:08,412
Wouldn't you like to know?

14
00:03:12,042 --> 00:03:16,081
- They're here again.
- Look, the small one

15
00:03:16,375 --> 00:03:21,245
threw a stone at me yesterday.
He called me a Slovene flea.

16
00:03:21,542 --> 00:03:23,579
Will you hit him?

17
00:03:24,875 --> 00:03:28,448
- Is the brat one of them?
- She probably is.

18
00:03:38,958 --> 00:03:42,656
Does she live in your street?
With the old shop-keeper?

19
00:03:42,958 --> 00:03:45,370
The shop-keeper's her grandma.

20
00:03:45,667 --> 00:03:49,080
- She has no parents anymore.
- Isn't she a German?

21
00:03:49,375 --> 00:03:51,582
She's still a child.

22
00:03:51,875 --> 00:03:55,994
- The old woman is a German.
- She lived here before the war.

23
00:03:56,292 --> 00:03:59,330
Those are the worst.
The fifth column.

24
00:03:59,625 --> 00:04:03,573
- What's that?
- None of your business.

25
00:04:03,875 --> 00:04:06,333
Ask around for some wire.

26
00:04:09,458 --> 00:04:12,246
- Marko, tell me ...
- Yes?

27
00:04:12,542 --> 00:04:14,124
What's the fifth?

28
00:04:14,417 --> 00:04:19,036
Those few Germans who lived here
before the war. -| see.

29
00:04:22,458 --> 00:04:24,790
- Will this do?
- Yes, it will.

30
00:04:30,583 --> 00:04:34,998
- Are you really "the Column"?
- No, I'm Lotti.

31
00:04:38,708 --> 00:04:42,030
Look at it!

32
00:05:24,792 --> 00:05:26,783
Give back the plane!

33
00:05:27,917 --> 00:05:30,079
Did you hear? Zuriuckgeben!

34
00:05:31,958 --> 00:05:33,494
What did he say?

35
00:05:33,792 --> 00:05:38,707
He says he won't give it back
unless we beg for it.

36
00:05:39,000 --> 00:05:43,790
Hell, I'll show him! - Tell him
he's a thiefl -He's a swine.

37
00:05:44,083 --> 00:05:46,324
He's no good! -He's a bandit!

38
00:05:46,625 --> 00:05:49,743
What? You lousy Partisans
are bandits!

39
00:06:21,792 --> 00:06:26,582
Well, if the Americans are
really on our side,

40
00:06:27,750 --> 00:06:31,744
why should they throw
bombs on the town?

41
00:06:32,833 --> 00:06:38,658
Isn't that so? -Do you think bombs
can tell the Germans from us?

42
00:06:49,375 --> 00:06:51,366
My doll!

43
00:08:42,458 --> 00:08:44,449
Mum!

44
00:08:47,375 --> 00:08:50,822
Dad!

45
00:09:10,708 --> 00:09:14,326
- I have an uncle there.
- His uncle lives there.

46
00:09:14,625 --> 00:09:17,583
There? The bandits are there.

47
00:09:18,625 --> 00:09:21,663
Write out a certificate
for homeless children.

48
00:09:22,125 --> 00:09:26,244
At the weekend, transport
is bound for the Reich.

49
00:10:14,875 --> 00:10:17,458
Was your house destroyed too?

50
00:10:31,375 --> 00:10:33,366
Die Frau hat gesagt ...

51
00:10:36,333 --> 00:10:38,916
You know, the woman told me

52
00:10:40,542 --> 00:10:43,660
my grandma's in heaven now.

53
00:10:46,958 --> 00:10:49,791
Marko, your parents are there too.

54
00:10:52,417 --> 00:10:54,829
Well, now I'll go by myself.

55
00:10:55,750 --> 00:10:58,993
- Where will you go?
- To the valley.

56
00:11:01,167 --> 00:11:03,158
Which valley?

57
00:11:03,917 --> 00:11:07,865
I don't know. Grandma told me
we'd go there.

58
00:11:09,250 --> 00:11:13,744
There are no bombs in the valley.
There's no war.

59
00:11:16,208 --> 00:11:19,997
There's war everywhere.
There's no such place.

60
00:11:20,375 --> 00:11:23,208
Yes, there is.
There's even a song.

61
00:11:24,000 --> 00:11:27,322
My grandma often sang it to me.

62
00:11:28,667 --> 00:11:32,114
And it's called Tal des Friedens.

63
00:11:32,708 --> 00:11:34,699
What's that, tal?

64
00:11:36,083 --> 00:11:37,790
Well, valley.

65
00:11:38,708 --> 00:11:41,621
- And the other word?
- Frieden.

66
00:11:43,208 --> 00:11:46,326
It means that there's no war.

67
00:11:47,917 --> 00:11:53,242
There are cows and chickens
and flowers.

68
00:11:54,750 --> 00:11:58,789
That sounds like the place,
where my uncle lives.

69
00:11:59,083 --> 00:12:02,656
There's a stream flowing
through the valley,

70
00:12:03,208 --> 00:12:05,199
and a clattering mill,

71
00:12:06,917 --> 00:12:10,239
and it's surrounded
by woods and hills.

72
00:12:12,083 --> 00:12:14,415
Is your uncle always there?

73
00:12:15,375 --> 00:12:17,833
Of course. He lives there.

74
00:12:19,333 --> 00:12:21,324
What about flowers?

75
00:12:21,750 --> 00:12:24,788
There are flowers, and chicks too.

76
00:12:25,083 --> 00:12:26,665
And cows”?

77
00:12:27,042 --> 00:12:29,659
Oh yes, two. And sometimes a calf.

78
00:12:29,958 --> 00:12:32,620
- And the mill?
- Of course.

79
00:12:34,708 --> 00:12:37,370
And what a nice sound it makes.

80
00:12:43,208 --> 00:12:45,290
That's it, Marko.

81
00:12:45,583 --> 00:12:48,951
That's the valley of
no bombs and no war.

82
00:12:50,375 --> 00:12:52,457
Well, you might be right.

83
00:12:53,292 --> 00:12:56,364
I am. That's the Valley of Peace.

84
00:12:57,375 --> 00:12:59,662
Let's go, let's go! Quick!

85
00:13:18,875 --> 00:13:20,457
Children!

86
00:13:25,167 --> 00:13:27,158
Why don't we go on?

87
00:13:27,917 --> 00:13:32,161
If the soldiers catch us,
we won't get out of town.

88
00:13:32,458 --> 00:13:34,165
I hate them.

89
00:13:34,458 --> 00:13:38,452
They're wicked.
Not letting us go to the valley.

90
00:13:40,208 --> 00:13:42,199
Children!

91
00:13:43,625 --> 00:13:45,616
Children, to the cellar.

92
00:14:38,042 --> 00:14:40,033
Where's your hanky?

93
00:14:46,333 --> 00:14:48,119
Don't cry, please.

94
00:14:48,625 --> 00:14:52,698
I'm not crying. I'm just afraid
I'll lose my bow.

95
00:14:56,958 --> 00:15:01,031
Do you think this will do?
At least for a while?

96
00:15:32,250 --> 00:15:34,708
Well, is it all right?

97
00:15:35,000 --> 00:15:36,741
Yes, it is.

98
00:15:41,542 --> 00:15:44,375
What will you be
when we grow up?

99
00:15:45,833 --> 00:15:48,871
- Perhaps I'll be a pilot.
- Why?

100
00:15:49,500 --> 00:15:51,741
Why? So I can fly.

101
00:15:52,375 --> 00:15:55,993
- To some place far away.
- Do pilots fly?

102
00:15:56,458 --> 00:16:00,156
What else do you think
they have the planes for?

103
00:16:00,458 --> 00:16:03,871
Yes, but the planes shoot.

104
00:16:04,167 --> 00:16:06,124
Not all of them.

105
00:16:06,417 --> 00:16:08,784
I won't be a pilot after all.

106
00:16:09,083 --> 00:16:13,031
- Perhaps I'll be an engineer.
- Then you won't fly?

107
00:16:13,333 --> 00:16:15,415
No. I'll build houses.

108
00:16:15,708 --> 00:16:21,454
Houses? And you'll make a house
for the two of us?

109
00:16:22,042 --> 00:16:26,787
A house that stands
forever, will you?

110
00:17:04,292 --> 00:17:06,283
Quick! Get in!

111
00:17:21,500 --> 00:17:24,913
Marko! It's going to eat my doll.

112
00:17:25,292 --> 00:17:30,583
What is it? -The dog's going to eat
my doll. Chase it away.

113
00:17:39,750 --> 00:17:42,538
Shoo! Let it go. Will you?

114
00:17:42,833 --> 00:17:44,540
Give back the doll!

115
00:17:44,833 --> 00:17:46,744
You wicked dog.

116
00:17:47,042 --> 00:17:49,454
Take the doll away from him.

117
00:18:34,042 --> 00:18:35,783
Here.

118
00:18:36,250 --> 00:18:38,582
She's lost her head.

119
00:18:43,833 --> 00:18:45,824
I'll make another one.

120
00:18:46,458 --> 00:18:49,496
Can it be done?
And you know how?

121
00:18:52,167 --> 00:18:54,158
Bad dog.

122
00:18:57,708 --> 00:19:01,656
You're a bad dog.
Marko, chase it away.

123
00:19:30,708 --> 00:19:32,699
Children.

124
00:19:33,833 --> 00:19:36,291
What are they doing up there?

125
00:19:36,792 --> 00:19:38,783
We moved everyone.

126
00:19:39,708 --> 00:19:41,699
- Go and see.
- Yes, sir.

127
00:19:44,375 --> 00:19:46,366
Go and see. At once.

128
00:20:00,917 --> 00:20:04,080
My uncle lives at the
foot of those hills.

129
00:20:04,375 --> 00:20:06,286
How far it is still

130
00:20:06,583 --> 00:20:11,032
We cross the road,
and the river, and we'll be there.

131
00:20:18,708 --> 00:20:22,747
To hell with this country.
You can't even trust the children.

132
00:20:23,042 --> 00:20:27,661
Our Sturm Fuhrer
sees a Partisan in every child.

133
00:20:51,833 --> 00:20:53,824
Are you crazy?

134
00:21:14,542 --> 00:21:16,533
Lot

135
00:21:28,333 --> 00:21:31,121
It's good we weren't on the road.

136
00:21:31,417 --> 00:21:33,954
The kids have brought us luck.

137
00:21:51,167 --> 00:21:55,661
- Quick! - Will we be there soon?
- Only if you hurry.

138
00:21:55,958 --> 00:21:59,201
My doll. She's up there.

139
00:21:59,500 --> 00:22:01,537
Wait here and keep quiet.

140
00:22:02,583 --> 00:22:04,574
You're a bore.

141
00:22:21,750 --> 00:22:23,457
Here. Now, let's go.

142
00:22:23,750 --> 00:22:26,868
I don't want her.
She's lost her head.

143
00:22:27,167 --> 00:22:28,874
The children.

144
00:22:30,792 --> 00:22:33,375
Hell and damnation!
I'l be ...

145
00:22:40,667 --> 00:22:45,867
Come on! -I'm not going anywhere.
The soldiers are everywhere.

146
00:22:51,292 --> 00:22:53,829
I won't run anymore.
I won't,

147
00:22:55,375 --> 00:22:59,448
I won't. -If we get across
the river, we'll be safe.

148
00:22:59,750 --> 00:23:02,367
- I tell you.
- Is it true?

149
00:23:09,167 --> 00:23:11,158
Oh boy! Bull's-eye!

150
00:25:01,625 --> 00:25:06,324
- One definitely landed on this side.
- He can't be far.

151
00:26:06,792 --> 00:26:09,705
Let's go, Marko.
I don't like him.

152
00:26:13,083 --> 00:26:16,451
Perhaps you understand
a little German?

153
00:26:18,083 --> 00:26:20,040
Sure, I do.

154
00:26:23,417 --> 00:26:26,910
- You speak German?
- I've always spoken it.

155
00:26:27,208 --> 00:26:29,666
- Isn't that true, Marko?
- What?

156
00:26:31,208 --> 00:26:33,575
- Isn't he a German?
- No.

157
00:26:34,208 --> 00:26:37,371
Who is he then?
- He's my friend.

158
00:26:38,208 --> 00:26:40,199
Your friend?

159
00:26:41,792 --> 00:26:45,660
- What did he say?
- He asked why you aren't German.

160
00:26:45,958 --> 00:26:48,416
I'm Slovene. I'm from here.

161
00:26:51,625 --> 00:26:53,616
Yugoslavia, yes.

162
00:26:54,458 --> 00:26:56,449
But why are you alone?

163
00:26:57,792 --> 00:27:00,079
Where are your mum and dad?

164
00:27:01,208 --> 00:27:03,199
Tell him they're gone.

165
00:27:05,167 --> 00:27:06,749
Planes.

166
00:27:07,042 --> 00:27:09,875
- Me? I should tell him?
- Yes.

167
00:27:11,208 --> 00:27:14,576
They are no more,
because of the planes.

168
00:27:15,667 --> 00:27:18,625
Our house was destroyed too.

169
00:27:28,000 --> 00:27:30,287
The planes fly too high.

170
00:27:59,333 --> 00:28:03,372
The plane has disappeared.
Nothing's to be seen.

171
00:28:08,917 --> 00:28:12,740
- Where did they bale out?
- Far, by the river.

172
00:28:13,042 --> 00:28:16,956
If they slip through the Germans,
they'll reach us.

173
00:28:17,250 --> 00:28:21,164
I'm going to the division HQ.
Wait for me here.

174
00:29:44,625 --> 00:29:49,370
What do you mean, dead?
- Well, he's dead.

175
00:29:50,750 --> 00:29:52,741
He's not breathing.

176
00:30:00,333 --> 00:30:05,453
If one loses his head,
then he's dead too, isn't he, Marko?

177
00:30:34,792 --> 00:30:37,989
- Very good.
- Won't we cross the river?

178
00:30:38,292 --> 00:30:40,624
- With the advance patrol.
- Yes.

179
00:30:40,917 --> 00:30:44,410
But we must find both
American air pirates.

180
00:30:45,708 --> 00:30:49,781
Special order of the
Division Commander. Go! -Go!

181
00:32:22,792 --> 00:32:26,410
- What's your name? - Lotti.
- And you?

182
00:32:26,875 --> 00:32:28,866
My name is Jim.

183
00:32:29,458 --> 00:32:33,247
Jim. A funny name, isn't it?

184
00:32:37,292 --> 00:32:38,999
Your name?

185
00:32:42,625 --> 00:32:45,037
Where are you going?

186
00:32:46,417 --> 00:32:48,408
Towards the valley.

187
00:32:48,958 --> 00:32:50,949
Which valley?

188
00:32:51,250 --> 00:32:53,207
The Valley of Peace.

189
00:32:54,500 --> 00:32:59,370
- Tell him we're going to see
my uncle. - His uncle's there.

190
00:33:01,750 --> 00:33:05,072
- What will you do there?
- There's no war.

191
00:33:05,417 --> 00:33:08,864
- No war?
- No, certainly not.

192
00:33:10,333 --> 00:33:12,916
It lies among the hills,

193
00:33:13,208 --> 00:33:15,950
says Marko, and grandma as well.

194
00:33:16,792 --> 00:33:19,124
And it's so beautiful ...

195
00:33:25,083 --> 00:33:28,405
Is the valley in a remote place?
Where?

196
00:33:28,708 --> 00:33:33,202
- Are the Partisans also there?
-l don't know.

197
00:33:33,750 --> 00:33:38,119
But there's a mill,
and chickens too, aren't they?

198
00:33:38,958 --> 00:33:40,494
Partisans.

199
00:33:40,833 --> 00:33:42,824
Deutsche. Germans.

200
00:33:54,750 --> 00:33:56,286
Report to the HQ:

201
00:33:56,583 --> 00:34:00,781
Allied planes attacked the Germans
as agreed. -Aye.

202
00:34:01,083 --> 00:34:04,246
Take the patrol to the valley.
The Germans can't catch the pilot.

203
00:34:04,542 --> 00:34:07,284
- Should we push as far as the river?
- Be careful.

204
00:34:07,583 --> 00:34:13,374
The Germans might cross the river
today. They might send the patrols.

205
00:34:14,292 --> 00:34:16,499
Do the pilots know our position?

206
00:34:16,792 --> 00:34:20,581
Roughly. But the area
is unfamiliar to them.

207
00:35:35,083 --> 00:35:37,074
Soldiers.

208
00:35:48,125 --> 00:35:50,116
Oh, the Partisans?

209
00:35:51,042 --> 00:35:53,579
There.
There they are.

210
00:36:44,458 --> 00:36:47,496
- Where are you going?
- To look for strawberries.

211
00:36:47,792 --> 00:36:49,328
- Stay here.
- Why?

212
00:36:49,625 --> 00:36:52,117
Jim told me to make you stay here.

213
00:36:52,417 --> 00:36:56,081
He didn't. -He did.
Didn't you hear him?

214
00:36:56,375 --> 00:36:59,697
- You don't understand him.
- Just wait.

215
00:37:00,000 --> 00:37:01,957
No, I won't.

216
00:37:09,583 --> 00:37:11,574
Catch mel

217
00:37:13,042 --> 00:37:15,033
You little brat!

218
00:37:20,042 --> 00:37:22,033
Marko, catch me!

219
00:38:23,625 --> 00:38:27,823
Don't be afraid. Don't you
see it's broken down?

220
00:38:28,125 --> 00:38:31,288
It's as big as a house, isn't it?

221
00:38:32,833 --> 00:38:38,203
Shucks! A tank isn't a house.
It's used to pull down houses.

222
00:38:41,708 --> 00:38:45,076
Well, it could be a car,
couldn't it?

223
00:38:56,083 --> 00:39:01,123
Marko, will you make a car,
so we can drive to the valley?

224
00:39:01,417 --> 00:39:04,489
Sure, but let me first see
the engine.

225
00:39:06,333 --> 00:39:09,371
- Pull me up, will you?
- Wait!

226
00:39:51,750 --> 00:39:54,663
Will you manage to make it go?

227
00:39:54,958 --> 00:39:57,791
I can't. I haven't got any petrol.

228
00:39:58,292 --> 00:40:02,240
- Won't it work without petrol?
- Of course not.

229
00:40:26,792 --> 00:40:31,286
Jim! We need petrol.
We'll drive to the valley.

230
00:40:31,875 --> 00:40:35,664
Please, please, bring us petrol.

231
00:41:24,458 --> 00:41:26,790
Did you bring petrol?

232
00:41:31,292 --> 00:41:36,617
This petrol is of no use
to drive to the valley.

233
00:41:37,833 --> 00:41:44,910
Why not? -It's no good
for this drive, girlie.

234
00:42:09,250 --> 00:42:12,163
The man was already dead,
when he landed.

235
00:42:12,458 --> 00:42:15,746
- So? Dig him back in!
- Yes, sir.

236
00:42:16,042 --> 00:42:20,991
Do you think we'll catch
the other one? -We must find him.

237
00:42:21,292 --> 00:42:24,034
He's had a good look
at our division.

238
00:42:24,333 --> 00:42:25,869
If the Partisans are near ...

239
00:42:26,167 --> 00:42:29,330
- Here, in no man's land?
- You never know.

240
00:42:29,625 --> 00:42:31,707
Let's go on!

241
00:42:33,917 --> 00:42:36,659
Are they really preparing
another offensive?

242
00:42:36,958 --> 00:42:40,121
- We're going to attack them.
- Have you ever clashed with them?

243
00:42:40,417 --> 00:42:42,875
We've chased each other
around a few times.

244
00:42:43,167 --> 00:42:47,957
- And? - They're quite good fighters,
these bandits.

245
00:42:48,625 --> 00:42:51,333
And they know every little path,
Goddamn them.

246
00:42:51,625 --> 00:42:54,913
That's better
than reconnaissance by map.

247
00:44:23,875 --> 00:44:27,994
- Whose is this little horse?
- I don't know.

248
00:44:29,250 --> 00:44:32,242
Why has he got such sad eyes?

249
00:44:33,333 --> 00:44:35,324
Because he's lonely.

250
00:44:50,958 --> 00:44:54,496
- Don't you like horses?
- Sure I do.

251
00:44:54,792 --> 00:44:57,580
We kept horses back at home.

252
00:44:57,875 --> 00:45:04,030
- Then you've got a home somewhere?
- Yes, I've got a home too.

253
00:45:04,333 --> 00:45:11,114
- Where? -In America.
- America. Is that a large town?

254
00:45:11,417 --> 00:45:13,374
Fairly large.

255
00:45:14,500 --> 00:45:18,619
- Is there also war?
- In America? No.

256
00:45:22,083 --> 00:45:24,074
Not yet.

257
00:45:24,750 --> 00:45:29,620
But you'll rather stay
with us in the valley, won't you?

258
00:45:30,292 --> 00:45:33,284
Don't you see
I'm coming with you"?

259
00:45:33,583 --> 00:45:36,291
The horse is coming with us too.

260
00:45:43,708 --> 00:45:45,745
Come here, horsy.

261
00:45:48,167 --> 00:45:50,158
Horsy!

262
00:45:51,292 --> 00:45:53,283
Horses ...

263
00:45:56,000 --> 00:45:57,991
Soldiers ...

264
00:46:06,750 --> 00:46:12,575
No, don't beat him,
the horse is good.

265
00:46:13,458 --> 00:46:16,075
Please, please, don't beat him.

266
00:47:16,958 --> 00:47:21,703
- Is the horse coming with us?
- Yes, it is coming with us.

267
00:47:44,208 --> 00:47:47,746
- A patrol? - We have to find
the pilots. How is it down there?

268
00:47:48,042 --> 00:47:51,000
- No movement.
- Let's go, boys. Bye.

269
00:47:51,375 --> 00:47:53,366
- Bye.
- Good luck.

270
00:48:57,042 --> 00:48:59,033
Wait here.

271
00:51:01,542 --> 00:51:03,533
Have we arrived?

272
00:51:28,792 --> 00:51:30,783
Marko, they're shooting.

273
00:51:32,917 --> 00:51:36,911
No, they're not shooting.
Jim is making a noise.

274
00:51:40,333 --> 00:51:45,453
- Why do they shoot at all?
- Why? Because it's war.

275
00:51:46,708 --> 00:51:51,327
- And why is it war?
- Why, why? Because.

276
00:51:54,958 --> 00:51:56,949
I see.

277
00:51:58,458 --> 00:52:02,827
Sleep now. Anyway, you're too small
for such things.

278
00:52:04,167 --> 00:52:06,158
I know I am.

279
00:52:58,875 --> 00:53:00,912
Why are you crying?

280
00:53:02,083 --> 00:53:05,656
My grandma will surely
come no more.

281
00:53:06,792 --> 00:53:09,204
And my doll is dead too.

282
00:53:09,833 --> 00:53:12,245
Sleep. Sleep now.

283
00:53:12,958 --> 00:53:15,165
I'll make you a new doll.

284
00:53:15,583 --> 00:53:20,373
- Really? When?
- Tomorrow, in our valley.

285
00:53:21,167 --> 00:53:23,158
- Yes? 
- Yes.

286
00:56:31,833 --> 00:56:33,824
Thank you, Jim.

287
00:59:51,250 --> 00:59:53,241
- Well?
- Nobody's in sight.

288
00:59:54,167 --> 00:59:57,614
The Americans aren't
as dumb as to wait for us

289
00:59:57,917 --> 01:00:02,115
- in the house. - Are the sentries
posted? - Yes, sir.

290
01:00:02,417 --> 01:00:06,786
- Half an hour rest for the men!
- Half an hour's rest!

291
01:00:30,042 --> 01:00:34,115
Nothing has changed
since we were last here.

292
01:00:52,167 --> 01:00:54,158
Marko, where's Jim?

293
01:00:55,958 --> 01:00:59,451
Perhaps he's lost his way.

294
01:01:00,042 --> 01:01:02,909
Stop nagging. I'll go and get him.

295
01:01:06,250 --> 01:01:11,575
- Don't you hear him upstairs?
- Upstairs? Why is he upstairs?

296
01:01:26,042 --> 01:01:28,033
Who are you?

297
01:01:30,208 --> 01:01:32,199
Come nearer!

298
01:01:44,333 --> 01:01:46,324
What are you doing here?

299
01:01:48,333 --> 01:01:50,324
Are you deaf?

300
01:01:51,792 --> 01:01:53,783
- Slovene.
- Indeed.

301
01:01:55,500 --> 01:01:57,491
What have you got there?

302
01:02:01,958 --> 01:02:03,949
Interesting.

303
01:02:05,125 --> 01:02:07,116
Where did you get this?

304
01:02:09,333 --> 01:02:12,655
Speak up! -We won't get
anywhere this way.

305
01:02:12,958 --> 01:02:17,407
It's clear. The boy was sent
to get food or to scout.

306
01:02:18,792 --> 01:02:22,035
The airman must be hiding
somewhere near.

307
01:02:22,333 --> 01:02:24,574
We'll soon know where.

308
01:02:29,667 --> 01:02:32,079
Here. Take this.

309
01:02:34,042 --> 01:02:36,033
Take it.

310
01:02:38,333 --> 01:02:40,324
Go now.

311
01:02:40,958 --> 01:02:42,949
Gol

312
01:02:49,500 --> 01:02:54,495
I bet he'll take us straight
to the airman. Follow the boy.

313
01:02:58,292 --> 01:03:00,954
You must have posted
the sentries perfectly.

314
01:03:01,250 --> 01:03:04,288
They must have even saluted
the passing boy.

315
01:03:04,583 --> 01:03:09,248
Strange... He hasn't left the
house, sir.

316
01:03:10,125 --> 01:03:14,574
That's it. Search the house,
immediately!

317
01:03:24,167 --> 01:03:26,625
Upstairs! Quick!

318
01:03:33,708 --> 01:03:36,120
Don't shoot! Catch him alive!

319
01:03:39,417 --> 01:03:43,991
They'll catch him now.
They'll catch him. -Why?

320
01:03:47,083 --> 01:03:50,451
Because of the badge
they found on me.

321
01:03:51,167 --> 01:03:53,784
Will they do him any harm?

322
01:03:56,458 --> 01:03:58,449
They might shoot him.

323
01:04:01,792 --> 01:04:04,409
How - shoot, Marko?

324
01:04:07,583 --> 01:04:13,249
- Lotti, do you want us to help him?
Do you? - Yes, Marko.

325
01:05:09,917 --> 01:05:11,874
Tell them we found this.

326
01:05:12,167 --> 01:05:14,078
They'll believe you,
you speak German.

327
01:05:14,375 --> 01:05:16,286
Didn't Jim give it to you?

328
01:05:16,583 --> 01:05:20,577
Yes, but you mustn't tell that
to the soldiers.

329
01:05:20,958 --> 01:05:22,949
I won't tell.

330
01:05:24,958 --> 01:05:28,326
Tell them we've found it
in the woods.

331
01:05:30,667 --> 01:05:33,079
- Will you?
- I will.

332
01:05:36,083 --> 01:05:41,328
And remember, we never
saw him. -We didn't.

333
01:05:43,542 --> 01:05:46,989
What if they ask me
whether we saw him?

334
01:05:47,292 --> 01:05:50,284
I'm telling you,
you mustn't tell them.

335
01:05:50,583 --> 01:05:53,621
- I won't tell.
- Are you sure?

336
01:05:53,917 --> 01:05:56,329
- I'm sure.
- Well, go now.

337
01:05:57,667 --> 01:06:01,740
- Where? - Where?
Upstairs, don't you understand?

338
01:06:02,042 --> 01:06:04,033
Yes, I do.

339
01:06:19,375 --> 01:06:22,288
But there are soldiers upstairs.

340
01:06:25,583 --> 01:06:30,077
- That's where you must go.
- To the soldiers? -Who else?

341
01:06:30,375 --> 01:06:33,868
I don't want to see them.
I don't. I'm afraid.

342
01:06:34,167 --> 01:06:36,499
I'm going to the valley.

343
01:06:36,792 --> 01:06:41,081
We'll go to the valley later.
- What if the soldiers

344
01:06:41,375 --> 01:06:44,868
- don't let us go?
- Tell them you live here.

345
01:06:45,167 --> 01:06:49,206
- But I don't.
- The soldiers don't know that.

346
01:06:50,000 --> 01:06:52,082
Ok, I'm going.

347
01:06:57,250 --> 01:06:59,241
Give me the doll.

348
01:07:04,792 --> 01:07:09,207
Here. And keep your mouth shut
about me. -What if they ask?

349
01:07:09,500 --> 01:07:15,325
- Just tell them we both live here,
will you? - I will. -Well, get going.

350
01:08:00,833 --> 01:08:05,282
This badge doesn't
belong to Jim at all.

351
01:08:05,583 --> 01:08:11,374
The two of us don't know him ...
Yes, really. Marko told me so.

352
01:08:26,958 --> 01:08:28,699
What are you doing here?

353
01:08:29,000 --> 01:08:33,244
Marko told me
we don't know you,

354
01:08:34,292 --> 01:08:37,956
and the badge ...

355
01:08:38,625 --> 01:08:40,741
I don't know anymore.

356
01:08:42,250 --> 01:08:44,207
Hitler's soldiers.

357
01:08:44,500 --> 01:08:46,787
We must get away quickly.

358
01:08:47,083 --> 01:08:49,791
We must continue,
away from here.

359
01:08:50,500 --> 01:08:53,367
To the valley? -Yes, yes.

360
01:08:53,667 --> 01:08:56,079
Yes, Jim. -Quick, quick.

361
01:09:08,125 --> 01:09:09,741
Come!

362
01:09:23,292 --> 01:09:25,249
Halt! Who's there?

363
01:09:25,542 --> 01:09:28,375
- Partisan. Patrol.
- Pilot. Forwards.

364
01:09:36,708 --> 01:09:41,999
Nothing. We searched both valleys.
There's nobody on this side.

365
01:09:42,292 --> 01:09:46,286
They were probably waiting
for nightfall.

366
01:09:46,583 --> 01:09:48,199
Come on!

367
01:09:56,208 --> 01:09:58,199
Made in USA.

368
01:10:02,042 --> 01:10:05,239
I'd very much like to meet this man.

369
01:10:20,542 --> 01:10:23,989
We'll push further on.
To no man's land.

370
01:10:26,833 --> 01:10:30,872
It ceased to be no man's land
two minutes ago.

371
01:11:31,958 --> 01:11:37,909
- Do you think they found the pilots?
- If they baled out in the middle.

372
01:11:38,208 --> 01:11:40,119
Hurry up.

373
01:12:22,958 --> 01:12:25,916
There! That's where my uncle lives.

374
01:12:27,917 --> 01:12:29,908
The valley!

375
01:13:23,583 --> 01:13:25,574
Uncle!

376
01:13:30,042 --> 01:13:32,955
Marko, the mill.

377
01:13:37,625 --> 01:13:42,745
Is the wheel turning?
Why isn't it turning?

378
01:13:43,500 --> 01:13:48,745
- It can't turn if there's no water.
- But there is water, Marko.

379
01:13:49,625 --> 01:13:53,619
- Look! - My uncle
will make it turn. Wait!

380
01:13:53,917 --> 01:13:55,874
Will it really turn?

381
01:14:08,375 --> 01:14:10,366
Look, a soldier.

382
01:14:10,792 --> 01:14:13,159
That's not a soldier.
That's Pepi.

383
01:14:13,458 --> 01:14:16,120
- Do you know him?
- Of course I do.

384
01:14:22,208 --> 01:14:26,156
- Is this really Pepi?
- Yes.

385
01:14:26,458 --> 01:14:30,247
- But why Pepi?
- My uncle named him.

386
01:14:30,625 --> 01:14:33,697
But he isn't really alive, is he?

387
01:14:34,000 --> 01:14:37,994
Of course not. A scarecrow
can't really be alive.

388
01:14:38,292 --> 01:14:41,250
Then he hasn't got a real head.

389
01:14:41,542 --> 01:14:45,331
- Did others make it for him?
- Yes, they did.

390
01:14:45,875 --> 01:14:51,416
Well, if he hasn't got a real head,
then he's got no heart either?

391
01:14:56,042 --> 01:14:58,033
Goodbye, Pepi. Bye-bye.

392
01:15:06,875 --> 01:15:09,663
- Marko!
- Let's go and see the cows.

393
01:15:15,042 --> 01:15:16,703
Is there no cow?

394
01:15:17,000 --> 01:15:20,573
My uncle took it
to the mountain pasture.

395
01:15:20,875 --> 01:15:26,416
- Did he take the calf 100? - Yes.
A calf can't live without the cow.

396
01:15:28,708 --> 01:15:32,497
His uncle took
the cow to the mountains.

397
01:15:35,875 --> 01:15:37,912
Come on, Jimy!

398
01:15:55,208 --> 01:15:59,031
We'll stay here forever, Marko,
won't we?

399
01:15:59,333 --> 01:16:02,997
Yes, we will.
Are you hungry?

400
01:16:03,875 --> 01:16:07,698
I'm not hungry.
Do you have anything to eat?

401
01:16:08,292 --> 01:16:12,536
My uncle will be here soon.
You'll wait, won't you?

402
01:16:12,833 --> 01:16:14,790
Yes, I will.

403
01:16:30,083 --> 01:16:33,576
Jim will stay here forever too,
won't he?

404
01:16:34,625 --> 01:16:37,993
I don't know.
Maybe.

405
01:16:38,792 --> 01:16:44,947
He will. I'll tell him to stay,
I love him so much.

406
01:16:48,708 --> 01:16:54,579
But I'll marry you, you know,
when I grow up.

407
01:16:57,000 --> 01:17:00,447
And you'll marry me, won't you?

408
01:17:01,042 --> 01:17:06,208
- You're too small for such things.
- But I'll grow up.

409
01:17:06,917 --> 01:17:11,286
Will you be a grown up
before me?

410
01:17:12,458 --> 01:17:14,620
Of course I will.

411
01:17:20,125 --> 01:17:25,245
I'm going to be like Jim.
What else did you think? -I see.

412
01:17:25,958 --> 01:17:29,906
And we'll have children too,
won't we?

413
01:17:31,708 --> 01:17:35,702
All grown-ups have children,
you know.

414
01:17:36,333 --> 01:17:41,578
I've told you already to talk
about other things. -I see.

415
01:17:45,333 --> 01:17:48,746
Well, tell me about tomorrow.

416
01:17:49,708 --> 01:17:53,952
Tomorrow? My uncle will come.

417
01:17:55,417 --> 01:17:57,579
At dawn, you know.

418
01:17:59,625 --> 01:18:05,200
First, he'll open the sluice-gate
and then the water will rush in.

419
01:18:07,583 --> 01:18:10,120
The wheel will start turning.

420
01:18:34,750 --> 01:18:40,621
- Well? - A house.
And the horse.

421
01:18:52,750 --> 01:18:54,741
Careful.

422
01:18:59,333 --> 01:19:03,497
- Should we go to the miller's?
- He took the post across the river

423
01:19:03,792 --> 01:19:07,740
a month ago. He never returned.
He never reached the town either.

424
01:19:08,042 --> 01:19:11,080
Silence. There's a light
at the mill.

425
01:19:24,583 --> 01:19:28,372
They must be in the house.
Careful now.

426
01:19:38,875 --> 01:19:44,871
- Will it soon be tomorrow, Marko?
- Soon. First the birds will sing.

427
01:19:45,792 --> 01:19:48,659
You'll hear them.

428
01:19:49,250 --> 01:19:53,790
And then the day will come,
and the sun will shine.

429
01:19:54,500 --> 01:19:58,198
Your uncle will come then,
won't he? -Sure.

430
01:19:58,500 --> 01:20:02,949
He used to wake me at sunrise,
you know.

431
01:20:04,667 --> 01:20:09,958
He did?
What did he say?

432
01:20:12,458 --> 01:20:16,827
He said it was a pity
to sleep through the morning.

433
01:21:28,500 --> 01:21:30,491
A negro.

434
01:22:00,292 --> 01:22:02,283
Hands up!

435
01:22:17,958 --> 01:22:19,949
The Partisans!

436
01:23:46,458 --> 01:23:50,247
- My uncle is here.
- Your uncle? Where?

437
01:23:50,542 --> 01:23:52,499
Don't you hear?

438
01:23:53,792 --> 01:23:55,999
I told you! The sun.

439
01:24:06,500 --> 01:24:08,491
Uncle.

440
01:27:50,917 --> 01:27:55,707
This valley wasn't the right one.

441
01:28:11,167 --> 01:28:15,240
Maybe that valley is the right one.

442
01:28:35,583 --> 01:28:40,282
There must be
the right valley somewhere.


