Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,541 --> 00:00:47,000
You took everything from me.
2
00:00:49,250 --> 00:00:50,416
Your love...
3
00:00:51,833 --> 00:00:54,291
Your love was only an illusion.
4
00:00:56,208 --> 00:00:57,750
I don't believe in you.
5
00:00:58,458 --> 00:01:00,083
You don't exist.
6
00:01:02,041 --> 00:01:03,083
Soul...
7
00:01:04,250 --> 00:01:06,083
Paradise, God...
8
00:01:08,333 --> 00:01:11,041
These words don't mean
anything anymore.
9
00:01:13,583 --> 00:01:15,541
I have lost my faith.
10
00:03:11,458 --> 00:03:12,208
Go!
11
00:03:21,791 --> 00:03:22,791
Hey.
12
00:03:41,208 --> 00:03:42,791
What the hell are you
doing here, Sister?
13
00:03:42,916 --> 00:03:44,166
I'm not a Sister,
14
00:03:44,291 --> 00:03:45,625
I'm a Mother.
-I know her.
15
00:03:45,750 --> 00:03:46,875
She's from Entally.
16
00:03:50,000 --> 00:03:51,416
We're taking you back home, sister.
17
00:03:51,541 --> 00:03:54,458
I have three hundred girls
who are starving.
18
00:03:54,583 --> 00:03:56,333
I won't return without food.
19
00:03:59,541 --> 00:04:02,541
Alright, come with us,
we'll give you some rice, Sister.
20
00:04:03,500 --> 00:04:07,125
My name is Teresa,
Mother Teresa.
21
00:04:57,791 --> 00:05:00,458
Your place?
-We always go to my place.
22
00:05:00,708 --> 00:05:01,833
Well...
23
00:05:03,375 --> 00:05:05,041
It's nicer than mine.
24
00:05:05,833 --> 00:05:07,375
Certainly cleaner.
25
00:05:13,875 --> 00:05:15,958
We're good together,
aren't we?
26
00:05:17,750 --> 00:05:18,500
Yes.
27
00:05:18,625 --> 00:05:19,416
We are.
28
00:05:23,291 --> 00:05:25,916
Let's get a cab,
it's freezing!
29
00:05:50,083 --> 00:05:50,916
Kavita!
30
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
Kavita!
31
00:05:55,291 --> 00:05:56,333
What the...?
32
00:05:57,875 --> 00:05:59,541
Kavita!
33
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Kavita?
34
00:06:05,875 --> 00:06:07,041
Help!
35
00:06:07,166 --> 00:06:08,375
Help!
36
00:06:09,458 --> 00:06:10,458
Help!
37
00:06:12,666 --> 00:06:13,708
Help!
38
00:06:32,250 --> 00:06:33,791
Mother Teresa...
39
00:06:34,416 --> 00:06:36,250
We are worried
about your health.
40
00:06:36,541 --> 00:06:39,083
I will send you to
Darjeeling for a retreat.
41
00:06:39,500 --> 00:06:43,166
I thank you for your concern, Mother,
but I'm happy to stay here and work.
42
00:06:43,291 --> 00:06:44,166
Don't argue.
43
00:06:44,291 --> 00:06:46,916
We need you in good shape.
You will leave next month.
44
00:06:47,625 --> 00:06:49,125
I will do as you say, Mother.
45
00:06:49,250 --> 00:06:50,041
Mother...!
46
00:06:50,166 --> 00:06:51,541
It's from your real Mother.
47
00:06:51,958 --> 00:06:53,583
I thought I'd give it to you myself.
48
00:06:54,166 --> 00:06:56,250
At least the post is still working.
49
00:06:57,125 --> 00:06:58,041
Thank you.
50
00:06:58,875 --> 00:06:59,791
Mother.
51
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
My dear Gonxhe,
52
00:07:11,875 --> 00:07:16,041
I am so happy
to have received more news from you.
53
00:07:17,000 --> 00:07:19,541
Your life seems very full.
54
00:07:20,458 --> 00:07:23,000
Especially as you work plenty.
55
00:07:23,250 --> 00:07:24,458
As usual.
56
00:07:25,416 --> 00:07:28,791
You have always
been strong,
57
00:07:29,166 --> 00:07:30,750
and dedicated.
58
00:07:31,916 --> 00:07:36,041
But you shouldn't forget
why you went to India.
59
00:07:36,958 --> 00:07:38,583
To help the poor.
60
00:07:41,291 --> 00:07:43,041
Oh, there's a monkey!
61
00:07:44,583 --> 00:07:45,708
Did you see it?
62
00:07:56,500 --> 00:08:00,583
You went to India
to help the poor.
63
00:08:06,000 --> 00:08:08,416
What is wrong with you,
Mother Teresa?
64
00:08:10,208 --> 00:08:12,375
Have you been out in the sun
too long?
65
00:08:13,250 --> 00:08:16,291
Jesus actually spoke to you?
66
00:08:16,833 --> 00:08:19,041
I mean, you heard his voice?
67
00:08:19,166 --> 00:08:20,125
Yes, Father.
68
00:08:20,375 --> 00:08:22,833
It's a new call within my call.
69
00:08:24,541 --> 00:08:25,458
Well...
70
00:08:27,083 --> 00:08:28,375
That is most...
71
00:08:30,083 --> 00:08:31,375
peculiar...
72
00:08:32,291 --> 00:08:33,666
to say the least...
73
00:08:34,666 --> 00:08:36,750
How did this happen, exactly?
74
00:08:41,083 --> 00:08:43,125
Jesus said come!
75
00:08:43,750 --> 00:08:46,541
Come, carry me
to the homes of the poor.
76
00:08:46,666 --> 00:08:48,208
Come be my light.
77
00:09:36,958 --> 00:09:38,125
Kavita...
78
00:09:41,041 --> 00:09:42,208
Kavita?
79
00:09:47,208 --> 00:09:48,083
Kavita...
80
00:09:50,541 --> 00:09:51,500
Don't worry,
81
00:09:52,416 --> 00:09:53,750
you're in a hospital.
82
00:09:54,625 --> 00:09:56,000
You were hit by a car.
83
00:09:56,958 --> 00:09:59,250
Do you understand me?
Do you understand what I'm saying?
84
00:09:59,375 --> 00:10:00,416
What's your name?
85
00:10:03,041 --> 00:10:03,958
Kavita...
86
00:10:05,500 --> 00:10:06,666
Kavita Mukherjee.
87
00:10:06,791 --> 00:10:08,416
Do you remember what happened?
88
00:10:14,958 --> 00:10:16,625
Can you tell me the date today?
89
00:10:18,500 --> 00:10:19,958
My violin.
90
00:10:20,750 --> 00:10:22,166
Where's my violin?
91
00:10:23,875 --> 00:10:24,916
I...
92
00:10:27,125 --> 00:10:28,250
I forgot it.
93
00:10:38,666 --> 00:10:39,416
Okay...
94
00:10:39,541 --> 00:10:42,166
I can't play anymore.
-Just try and relax for me, okay, Kavita?
95
00:10:56,958 --> 00:10:58,125
Mother Teresa,
96
00:10:58,250 --> 00:11:02,000
it is fortunate that
you and I know each other so well.
97
00:11:02,916 --> 00:11:04,500
I am not sure how another priest
98
00:11:04,625 --> 00:11:06,583
would have reacted to
what you have just told me.
99
00:11:06,708 --> 00:11:09,291
I have been writing
this confession on paper.
100
00:11:10,250 --> 00:11:12,958
I am asking you if you can
send it to the Pope,
101
00:11:13,291 --> 00:11:17,625
to ask him to allow me to work outside
the convent for the poorest of the poor.
102
00:11:18,166 --> 00:11:22,333
Before I can send this to the Pope,
I need the Archbishop's authorisation.
103
00:11:22,458 --> 00:11:24,166
Will you recommend me?
104
00:11:28,666 --> 00:11:29,791
Of course.
105
00:11:30,333 --> 00:11:32,458
but it will take a while.
106
00:11:32,583 --> 00:11:34,791
Let's not waste any time, then.
107
00:11:37,416 --> 00:11:38,375
Mukherjee.
108
00:11:40,416 --> 00:11:43,791
You are Indian, right? Where from?
-From Calcutta.
109
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
But I've lived here since
I was a child.
110
00:11:47,458 --> 00:11:50,041
I was in Kolkata.
Working with an NGO.
111
00:11:50,166 --> 00:11:51,791
Quite an experience.
112
00:11:52,333 --> 00:11:55,041
I don't remember much.
I was really young.
113
00:11:55,583 --> 00:11:56,583
Me too.
114
00:11:58,041 --> 00:11:59,541
I'm a violinist.
115
00:12:00,791 --> 00:12:03,375
Then congratulations,
you're on holiday.
116
00:12:03,500 --> 00:12:04,541
On holiday?
117
00:12:05,458 --> 00:12:08,500
You've been very lucky.
There's nothing broken, just a sprain.
118
00:12:08,625 --> 00:12:10,875
You'll have to keep the bandage on
for a while though.
119
00:12:11,291 --> 00:12:14,458
And don't worry about the baby,
it wasn't hurt at all.
120
00:12:15,916 --> 00:12:16,708
The what?
121
00:12:16,833 --> 00:12:19,041
The foetus is in perfect shape.
122
00:12:20,958 --> 00:12:21,916
Foetus?
123
00:12:22,625 --> 00:12:24,041
You're kidding, right?
124
00:12:26,541 --> 00:12:27,666
Didn't you know?
125
00:12:29,458 --> 00:12:30,916
You're pregnant, young lady.
126
00:12:32,500 --> 00:12:34,166
About 6 weeks.
127
00:12:39,791 --> 00:12:40,875
What shall I do?
128
00:12:46,416 --> 00:12:48,291
Go home and rest for a bit.
129
00:12:49,000 --> 00:12:51,375
You still have time
to think about it.
130
00:12:53,541 --> 00:12:56,375
I can also refer you
to an abortion clinic, if you wish.
131
00:13:02,583 --> 00:13:06,041
Millions of men, women and children
had to leave their homes.
132
00:13:06,166 --> 00:13:08,958
They came all the way
down to Calcutta on foot.
133
00:13:09,083 --> 00:13:11,125
And here...
They have nothing.
134
00:13:11,250 --> 00:13:13,958
They are hungry, they don't have shelter.
135
00:13:14,083 --> 00:13:16,000
No family, no home.
136
00:13:17,208 --> 00:13:19,208
It's a very difficult time.
137
00:13:19,958 --> 00:13:22,666
And you have to be
very, very careful.
138
00:13:22,791 --> 00:13:25,250
When stepping
out of the Loreto convent.
139
00:13:25,666 --> 00:13:26,833
Any question?
140
00:13:27,375 --> 00:13:30,708
What will happen to all these
pregnant women who were raped?
141
00:13:31,458 --> 00:13:35,791
My parents say it would have been better
for them if they had been killed instead.
142
00:13:36,458 --> 00:13:38,208
They will never be respected.
143
00:13:38,666 --> 00:13:40,791
But they should get
rid of their child instead.
144
00:13:40,916 --> 00:13:43,291
Yes, they should.
-No, no, no.
145
00:13:44,000 --> 00:13:46,833
A mother should never
kill her child.
146
00:13:47,250 --> 00:13:49,333
It's a crime against
a human being.
147
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
But it's already a crime
to force these women.
148
00:13:52,583 --> 00:13:56,458
That's a reason not to add another crime
by killing an innocent child.
149
00:13:57,375 --> 00:14:00,750
But if they keep the children,
they'll be rejected by everyone.
150
00:14:01,500 --> 00:14:04,583
They'll be on the street,
they‘ll be prostitutes...
151
00:14:04,916 --> 00:14:06,125
They can be killed.
152
00:14:06,250 --> 00:14:09,041
A mother, killing her own child,
153
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
is the beginning of all violence...
154
00:14:11,625 --> 00:14:13,291
But it's not their fault.
155
00:14:13,416 --> 00:14:17,166
Why do women always have to pay
the price for the violence of men?
156
00:14:19,000 --> 00:14:21,500
He is testing
our love that way.
157
00:14:26,250 --> 00:14:28,750
God must be a man
to be so unjust.
158
00:14:45,083 --> 00:14:46,000
What's the deal?
159
00:14:46,791 --> 00:14:48,041
I'm pregnant, Paul.
160
00:14:52,208 --> 00:14:53,125
Pregnant?
161
00:14:59,750 --> 00:15:02,333
But that's... how?
162
00:15:02,458 --> 00:15:03,833
Who is the father?
163
00:15:03,958 --> 00:15:06,083
It's you, of course.
Who else would it be?
164
00:15:06,458 --> 00:15:08,541
Pregnant? That's crazy.
I mean...
165
00:15:08,666 --> 00:15:10,000
What are you gonna
do about it?
166
00:15:12,208 --> 00:15:13,000
Kavita?
167
00:15:13,291 --> 00:15:14,291
I don't know.
168
00:15:17,000 --> 00:15:18,083
I don't know!
169
00:15:23,166 --> 00:15:25,458
You'll have to have an abortion.
-I know...
170
00:15:25,750 --> 00:15:29,375
You can't keep it.
-I don't know what to do.
171
00:15:30,625 --> 00:15:31,583
Kavita!
172
00:15:31,875 --> 00:15:32,750
There you are.
173
00:15:33,166 --> 00:15:34,083
Shit!
174
00:15:35,791 --> 00:15:36,916
Don't tell her.
175
00:15:37,291 --> 00:15:39,166
I'll call you tomorrow.
-What?
176
00:15:39,708 --> 00:15:42,750
Stay with me, I need you now.
-I don't want to meet your mother.
177
00:15:42,875 --> 00:15:44,750
What has happened to you?
178
00:15:44,875 --> 00:15:47,000
I'm fine.
I just fainted, that's all.
179
00:15:47,750 --> 00:15:49,708
You're not... Are you a doctor?
180
00:15:50,625 --> 00:15:52,500
He's just a colleague from work.
181
00:15:52,625 --> 00:15:53,875
He brought me here.
182
00:15:56,000 --> 00:15:57,375
Can I take my daughter home?
183
00:15:57,708 --> 00:15:59,583
Where is the doctor?
-Calm down, Mum.
184
00:15:59,708 --> 00:16:01,541
I saw the doctor, we can go.
185
00:16:02,000 --> 00:16:02,833
Okay.
186
00:16:04,375 --> 00:16:07,583
My baby, my little Kavita...
When I got the call from the hospital...
187
00:16:07,708 --> 00:16:10,916
I don't know what I would have done
if anything happened to you.
188
00:16:11,416 --> 00:16:12,500
I'll leave now.
189
00:16:13,208 --> 00:16:15,541
Kavita, take it easy.
190
00:16:32,833 --> 00:16:34,791
Father?
Father!
191
00:16:34,916 --> 00:16:37,250
I have to do
everything myself.
192
00:16:37,375 --> 00:16:40,125
There's a shortage of
new vocations these days.
193
00:16:41,833 --> 00:16:45,416
Why is the Archbishop taking
so long to give me an answer?
194
00:16:45,708 --> 00:16:48,708
I've heard he's taking
advice on the matter.
195
00:16:48,833 --> 00:16:52,000
He's worried about
the validity of your plan.
196
00:16:52,125 --> 00:16:55,166
This is God's plan.
There can be no question about it.
197
00:16:55,291 --> 00:16:58,333
There are already so many
different orders of nuns,
198
00:16:58,458 --> 00:17:03,416
he can't agree to establish another one
without taking the utmost care.
199
00:17:04,541 --> 00:17:06,583
He's also worried about you.
200
00:17:07,833 --> 00:17:11,083
The idea of living outside
the safety of Loreto scares me too.
201
00:17:11,458 --> 00:17:13,041
But Jesus talks to me...
202
00:17:13,166 --> 00:17:14,833
He tells me to trust him, to love him
203
00:17:14,958 --> 00:17:17,666
and to go to these poor children
on the street.
204
00:17:21,458 --> 00:17:23,958
I suggest you write
to him then.
205
00:17:25,291 --> 00:17:26,666
To Jesus?
206
00:17:26,916 --> 00:17:28,458
To the Archbishop.
207
00:17:29,166 --> 00:17:31,500
With my permission,
of course.
208
00:17:32,458 --> 00:17:34,458
Do it without fear,
209
00:17:35,000 --> 00:17:37,625
but with sincerity and faith.
210
00:17:38,666 --> 00:17:42,500
and remember,
don't tell anyone else about all this.
211
00:17:43,708 --> 00:17:45,000
Thank you, Father.
212
00:18:07,208 --> 00:18:08,000
God!
213
00:18:08,416 --> 00:18:10,000
Why do you always do this?
214
00:18:12,291 --> 00:18:13,166
Hi Dad.
215
00:18:16,541 --> 00:18:18,291
It's not too serious, is it?
216
00:18:21,375 --> 00:18:23,875
My lovely daughter
Kavita.
217
00:18:25,000 --> 00:18:28,416
So sorry for being late.
Our little girl had a little accident.
218
00:18:28,541 --> 00:18:31,416
Oh my God, what happened?
-She got hit by a car.
219
00:18:32,375 --> 00:18:35,458
it was because of the snow last night,
we were so worried.
220
00:18:35,583 --> 00:18:38,208
She had to spend the night
in the hospital, just to be safe.
221
00:18:38,333 --> 00:18:39,916
Nothing broken it seems.
222
00:18:40,708 --> 00:18:42,666
A doctor's keen eye.
223
00:18:50,416 --> 00:18:52,333
Some more tea?
-No, thanks.
224
00:18:55,708 --> 00:18:59,666
Isn't that Mother Teresa?
How did you meet her?
225
00:19:00,333 --> 00:19:03,208
Oh we first met her at
a charity concert in Calcutta.
226
00:19:03,333 --> 00:19:06,041
How fantastic!
What was she like?
227
00:19:07,791 --> 00:19:09,416
A holy soul...
228
00:19:10,000 --> 00:19:12,125
But still... human.
229
00:19:13,041 --> 00:19:16,041
She blessed us at our wedding.
-March 11...
230
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
1987.
231
00:19:17,916 --> 00:19:19,625
Love at first sight.
232
00:19:20,375 --> 00:19:22,125
You had a love marriage?
233
00:19:22,916 --> 00:19:24,166
Yes.
234
00:19:24,625 --> 00:19:28,416
Mum, Dad, it's no secret your parents
arranged for you two to be together.
235
00:19:29,000 --> 00:19:30,541
So why pretend like it was
a love marriage?
236
00:19:30,666 --> 00:19:32,000
Kavita, enough.
237
00:19:34,333 --> 00:19:38,875
I read that Mother Teresa stopped women
who had been raped from having abortions.
238
00:19:39,500 --> 00:19:41,958
And she didn't administer pain killers
to dying patients,
239
00:19:42,083 --> 00:19:45,416
so that they'd suffer,
like Jesus on the cross...
240
00:19:45,750 --> 00:19:47,291
That's enough, son.
241
00:19:50,041 --> 00:19:50,916
Sorry...
242
00:19:51,208 --> 00:19:54,666
Our Kavita,
she could have been a lawyer,
243
00:19:55,250 --> 00:19:57,375
but she has a mind of her own.
244
00:19:58,750 --> 00:19:59,458
So...
245
00:20:00,458 --> 00:20:02,000
that is why she pursued
246
00:20:02,250 --> 00:20:04,791
a career as a music professor,
247
00:20:04,916 --> 00:20:07,958
so that she can
give back to the society by...
248
00:20:08,625 --> 00:20:13,458
teaching others to
capture the beauty of music.
249
00:20:14,583 --> 00:20:16,583
That's very, admirable.
250
00:20:16,875 --> 00:20:18,625
It's a job. Nothing more.
251
00:20:19,166 --> 00:20:22,208
Rajiv is still working
at the hospital, but...
252
00:20:22,333 --> 00:20:25,125
We plan to open
his private practice soon.
253
00:20:25,833 --> 00:20:28,916
But not before he gets married,
of course.
254
00:20:31,916 --> 00:20:33,166
Okay.
255
00:20:33,750 --> 00:20:35,583
It was lovely
to meet you and
256
00:20:35,708 --> 00:20:37,916
have a great lunch
and a good Sunday.
257
00:20:39,083 --> 00:20:40,375
Come back here.
258
00:20:42,166 --> 00:20:44,125
Kavita?
-What?
259
00:20:44,250 --> 00:20:46,333
Why can't you be nice
to your father, for once?
260
00:20:46,458 --> 00:20:48,750
Mum, it's my life, not his.
261
00:20:48,875 --> 00:20:50,958
It's a family affair.
Don't be so selfish!
262
00:20:51,083 --> 00:20:52,875
I'm not marrying your community.
263
00:20:53,208 --> 00:20:54,166
You did that.
264
00:20:54,541 --> 00:20:55,375
Good bye.
-Come on.
265
00:20:57,875 --> 00:20:58,916
Kavita!
266
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
What is the Vatican
waiting for?
267
00:21:04,791 --> 00:21:07,583
It will soon be six months
since I sent that letter.
268
00:21:08,166 --> 00:21:09,833
I can't wait so long.
269
00:21:16,083 --> 00:21:17,166
I will try...
270
00:21:18,416 --> 00:21:19,708
I will be patient...
271
00:21:20,750 --> 00:21:22,750
I must be patient.
272
00:21:24,250 --> 00:21:27,625
Oh! Jesus, help me!
273
00:21:29,041 --> 00:21:30,875
Yes, but when?
274
00:21:31,500 --> 00:21:33,125
Remember Mary Ward,
275
00:21:33,416 --> 00:21:37,916
it wasn't until after her death that
the church recognized the Loreto order.
276
00:21:38,041 --> 00:21:39,458
Your order!
277
00:21:52,625 --> 00:21:56,791
They will never accept a woman to be
granted direct access to God.
278
00:22:26,916 --> 00:22:28,000
Paul!?
279
00:22:30,000 --> 00:22:31,708
It's me!
Are you there?
280
00:23:24,833 --> 00:23:27,958
Mother Teresa, could you
stay for a moment?
281
00:23:31,666 --> 00:23:34,416
I have some news for you.
282
00:23:35,625 --> 00:23:37,041
May I pray first?
283
00:23:37,166 --> 00:23:38,291
Again?
284
00:24:00,708 --> 00:24:01,791
They have agreed.
285
00:24:04,125 --> 00:24:06,875
It took us two years
but we won!
286
00:24:07,000 --> 00:24:10,500
And they are giving you
exclaustration for a year,
287
00:24:10,625 --> 00:24:13,833
which means you can remain a nun
outside the convent.
288
00:24:14,916 --> 00:24:18,041
This is a miracle, it has
never happened before!
289
00:24:22,000 --> 00:24:23,333
Just wait a minute...
290
00:24:36,083 --> 00:24:37,083
Father.
291
00:24:38,250 --> 00:24:39,125
Father!
292
00:24:41,791 --> 00:24:44,666
Please.
Bless my new habit.
293
00:24:48,875 --> 00:24:51,166
But, this is a sari?
294
00:24:51,291 --> 00:24:55,041
Yes. A simple sari for
the service of the poor.
295
00:24:55,458 --> 00:24:58,208
Please. I want to start
immediately.
296
00:24:59,250 --> 00:25:01,083
What, just now?
297
00:25:01,750 --> 00:25:03,166
At this minute?
298
00:25:03,708 --> 00:25:05,208
God cannot wait.
299
00:25:07,666 --> 00:25:08,916
Mother,
300
00:25:09,041 --> 00:25:11,666
I think you need a little preparation
301
00:25:11,791 --> 00:25:14,083
before you go working on the streets.
302
00:25:15,666 --> 00:25:19,041
I will send you to Patna
for some medical training.
303
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
Then you will be ready.
304
00:25:21,916 --> 00:25:23,791
I will do what you order, Father.
305
00:25:24,750 --> 00:25:26,833
But first, the blessing.
306
00:26:00,833 --> 00:26:03,500
Hi. I have an appointment. Kavita.
307
00:26:03,625 --> 00:26:06,875
If you just want to sign here, and the
doctor will be with you in a mere moment.
308
00:26:47,916 --> 00:26:50,833
Hello, this is Paul,
you know what to do.
309
00:29:35,458 --> 00:29:36,375
Mita?
310
00:30:14,500 --> 00:30:15,916
I am looking for Mita.
311
00:30:16,458 --> 00:30:17,916
Do you know her?
312
00:30:18,208 --> 00:30:19,250
Mita Singh?
313
00:30:27,541 --> 00:30:28,458
Mita?
314
00:30:52,000 --> 00:30:53,458
I am Mother Teresa.
315
00:30:53,750 --> 00:30:56,416
Father Van Exem from
Loreto told me about you.
316
00:30:56,541 --> 00:30:58,125
Father from Loreto?
317
00:30:59,708 --> 00:31:00,541
Yes.
318
00:31:00,666 --> 00:31:03,208
I am starting a school here,
and I need your help.
319
00:31:04,500 --> 00:31:05,416
My help?
320
00:31:05,541 --> 00:31:08,208
Father Van Exem gave me
a list of children from here,
321
00:31:08,333 --> 00:31:09,708
so we need to find them.
322
00:31:53,625 --> 00:31:55,625
Kavita! Oh my God!
323
00:31:55,875 --> 00:31:57,750
Kavita!
What are you doing here?
324
00:31:57,875 --> 00:31:58,958
Deepali...
325
00:32:01,125 --> 00:32:02,833
What a pleasant surprise!
326
00:32:02,958 --> 00:32:04,750
You didn't call.
Come in.
327
00:32:07,083 --> 00:32:10,833
Look at you.
You're a real woman now.
328
00:32:11,833 --> 00:32:14,166
Has your mom
found you a husband yet?
329
00:32:14,458 --> 00:32:16,041
Over my dead body.
330
00:32:18,125 --> 00:32:19,916
I've missed you so much.
331
00:32:23,916 --> 00:32:26,583
And you're still my little one.
332
00:32:28,666 --> 00:32:29,541
Come.
333
00:32:32,875 --> 00:32:34,458
Give me that.
-Thank you.
334
00:32:38,250 --> 00:32:40,000
I thought I'd come to see you
335
00:32:40,583 --> 00:32:43,000
and see my old Calcutta...
336
00:32:45,000 --> 00:32:46,666
I'm gonna stay for a few weeks.
337
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
So, if you know any
hotels nearby...
338
00:32:49,291 --> 00:32:51,875
You are forbidden
to stay anywhere else.
339
00:32:52,250 --> 00:32:54,250
There's enough room for both of us here.
340
00:32:54,750 --> 00:32:56,083
I won't stay long.
341
00:33:00,583 --> 00:33:01,500
What's wrong?
342
00:33:03,708 --> 00:33:05,083
It's a long story...
343
00:33:17,916 --> 00:33:19,250
You still do this?
344
00:33:20,000 --> 00:33:21,458
You're not even Christian.
345
00:33:23,083 --> 00:33:25,541
Christians, Hindus, Muslims...
346
00:33:26,166 --> 00:33:27,833
We all want the same thing...
347
00:33:28,958 --> 00:33:29,958
What's that?
348
00:33:30,833 --> 00:33:31,875
Love.
349
00:33:39,833 --> 00:33:41,250
You knew her quite well,
didn't you?
350
00:33:41,375 --> 00:33:42,166
Mother?
351
00:33:42,500 --> 00:33:43,333
Yes.
352
00:33:43,875 --> 00:33:47,166
From the very first day she started
the Missionaries of Charity.
353
00:33:48,625 --> 00:33:50,208
I remember very well.
354
00:33:51,708 --> 00:33:53,541
I was only a little girl then...
355
00:33:57,000 --> 00:33:59,208
To see her dressed
like a poor woman,
356
00:34:00,666 --> 00:34:03,583
wearing a simple white sari,
just like a widow,
357
00:34:04,750 --> 00:34:07,333
it was an extraordinary sight.
358
00:34:08,541 --> 00:34:10,958
I'd never seen anything
like it before.
359
00:34:28,166 --> 00:34:30,833
Today we are going
to learn the alphabet.
360
00:34:31,208 --> 00:34:33,708
Do you know
what that is?
361
00:34:34,333 --> 00:34:36,916
Aapel!
362
00:34:37,041 --> 00:34:38,125
Yes,
363
00:34:38,791 --> 00:34:41,666
Aa like Aapel
364
00:34:42,041 --> 00:34:46,791
Aa like Aapel
365
00:34:52,583 --> 00:34:54,250
What is this white woman
doing here?
366
00:34:55,333 --> 00:34:57,083
She wants to convert us.
367
00:34:57,541 --> 00:34:59,375
Go!
Get the kids back!
368
00:34:59,500 --> 00:35:01,083
She's a good woman.
369
00:35:02,583 --> 00:35:04,791
She is against Hindus!
370
00:35:05,166 --> 00:35:06,791
You stupid lazy drunk!
371
00:35:07,166 --> 00:35:09,791
She's better than
you for your children!
372
00:35:10,875 --> 00:35:13,041
These white-skinned
scoundrels!
373
00:35:14,458 --> 00:35:17,916
Thanks to her we can eat.
374
00:35:18,333 --> 00:35:20,250
What have you done for us?
375
00:35:21,458 --> 00:35:23,500
Leave her alone!
Go!
376
00:35:24,458 --> 00:35:25,583
Go away!
377
00:35:26,583 --> 00:35:28,291
Just go away from here!
378
00:35:31,875 --> 00:35:33,916
It's a boy!
379
00:35:34,500 --> 00:35:37,500
Chele means boy.
380
00:35:37,625 --> 00:35:40,750
Chele means boy.
381
00:35:42,375 --> 00:35:44,750
Go. Go there.
382
00:35:46,000 --> 00:35:47,500
Don't feel shy.
383
00:36:45,458 --> 00:36:46,833
Who is this girl?
384
00:36:48,041 --> 00:36:49,875
She came here last week.
385
00:36:50,875 --> 00:36:53,666
She lost her mother
and brother on the way.
386
00:36:54,375 --> 00:36:56,000
Her father is very ill.
387
00:36:57,125 --> 00:36:58,583
They have nothing.
388
00:36:59,958 --> 00:37:01,083
What will happen to her?
389
00:37:11,583 --> 00:37:14,333
Hello, this is Paul,
you know what to do.
390
00:37:50,958 --> 00:37:52,208
Baba, wake up!
391
00:37:53,541 --> 00:37:54,833
Wake up, Baba!
392
00:37:57,333 --> 00:37:59,666
Baba, wake up!
Baba!
393
00:38:06,458 --> 00:38:07,583
Deepali!
394
00:38:23,958 --> 00:38:25,250
Your father is gone.
395
00:38:26,666 --> 00:38:27,708
Where?
396
00:38:33,458 --> 00:38:37,208
He joined your mother and your brother
in a beautiful place.
397
00:38:37,958 --> 00:38:39,125
He is happy now.
398
00:38:40,500 --> 00:38:42,000
I want to be with them.
399
00:38:48,916 --> 00:38:50,291
You need medicine.
400
00:38:53,791 --> 00:38:57,333
My father died too,
When I was the same age as you.
401
00:38:58,375 --> 00:39:02,750
He left me as well, and
I missed his love so much.
402
00:39:03,791 --> 00:39:07,041
But I had to accept that
God wanted him back.
403
00:39:08,916 --> 00:39:11,958
I don't like God!
I don't want him to take my father!
404
00:39:19,666 --> 00:39:21,208
God gave you a gift.
405
00:39:22,041 --> 00:39:23,500
He gave you your life.
406
00:39:24,833 --> 00:39:29,083
What you do with your life
will be your gift to Him.
407
00:39:41,458 --> 00:39:45,375
Mrs. Deepali, where is the list
of adoptive parents from last year?
408
00:39:45,500 --> 00:39:48,541
I can't find it.
-Just look in the last drawer.
409
00:39:49,625 --> 00:39:50,916
Thank you very much.
410
00:39:51,333 --> 00:39:53,000
She's been here for one month.
411
00:39:54,000 --> 00:39:56,833
Every three years, they are
assigned to a new place.
412
00:39:57,291 --> 00:39:59,375
You're the living memory
of this place.
413
00:40:02,625 --> 00:40:03,500
Come.
414
00:40:04,666 --> 00:40:05,458
Come.
415
00:40:07,833 --> 00:40:08,916
Hello.
416
00:40:11,875 --> 00:40:14,208
Where is your doll, today?
417
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Where is your doll.
418
00:40:21,833 --> 00:40:24,250
What's that?
A caterpillar.
419
00:40:29,333 --> 00:40:31,250
All these kids without parents...
420
00:40:32,208 --> 00:40:34,083
Why can't women
just get abortions?
421
00:40:35,041 --> 00:40:37,250
It's against Christian rules.
422
00:40:38,541 --> 00:40:40,000
Silly rules.
423
00:40:41,541 --> 00:40:44,708
In the past even Hindus
considered abortion a sin,
424
00:40:45,041 --> 00:40:47,833
a crime worse than
killing their own parents.
425
00:40:48,250 --> 00:40:49,708
That's so wrong.
426
00:40:51,041 --> 00:40:54,375
A woman knows what's best for her.
It's her body.
427
00:40:59,000 --> 00:41:00,458
See that nurse?
428
00:41:02,458 --> 00:41:03,583
She was raped.
429
00:41:05,125 --> 00:41:06,875
And she had to keep the baby.
430
00:41:08,083 --> 00:41:10,375
It was a beautiful little boy.
431
00:41:11,041 --> 00:41:13,166
But he died in a few months' time.
432
00:41:14,416 --> 00:41:15,333
Oh no...
433
00:41:15,875 --> 00:41:18,458
And every single morning
after that day,
434
00:41:18,958 --> 00:41:21,125
her first thought
would be with that
435
00:41:21,250 --> 00:41:23,250
lost, unwanted child.
436
00:41:28,625 --> 00:41:30,208
A life of misery.
437
00:41:36,000 --> 00:41:37,041
Children...
438
00:41:37,958 --> 00:41:39,750
Impossible not to love them.
439
00:42:09,416 --> 00:42:10,583
Yes?
440
00:42:11,000 --> 00:42:12,875
My name is
Mother Teresa, Father.
441
00:42:13,291 --> 00:42:15,166
I am helping the
poor people in the streets,
442
00:42:15,291 --> 00:42:17,708
and collecting donations
for them to eat and drink.
443
00:42:17,958 --> 00:42:19,375
Can you help us, please?
444
00:42:19,708 --> 00:42:21,791
Are you asking me for money?
445
00:42:21,916 --> 00:42:24,583
Food is very
acceptable as well, Father.
446
00:42:25,041 --> 00:42:26,500
I don't believe it...
447
00:42:27,250 --> 00:42:31,416
A nun begging from me
in my own parish?
448
00:42:31,541 --> 00:42:34,208
Father, Jesus sent me
to help the poor,
449
00:42:34,625 --> 00:42:37,041
I will talk to your superior.
450
00:42:37,166 --> 00:42:39,291
My work has been
authorised by the Vatican.
451
00:42:39,625 --> 00:42:41,416
You should be
ashamed of yourself.
452
00:42:41,833 --> 00:42:43,708
And this... costume!
453
00:42:44,333 --> 00:42:45,500
It's ridiculous.
454
00:43:14,041 --> 00:43:15,083
Hello!
455
00:43:17,291 --> 00:43:18,708
Can you give me something?
456
00:43:19,583 --> 00:43:21,083
It's for my friends
who are very hungry.
457
00:43:21,208 --> 00:43:23,125
Everybody is hungry
in this city,
458
00:43:23,583 --> 00:43:24,958
I can't feed them all!
459
00:43:25,500 --> 00:43:28,958
I need money to pay for all these
vegetables as well.
460
00:43:29,083 --> 00:43:31,416
Please.
Any leftovers.
461
00:43:31,541 --> 00:43:33,875
No!
Nothing is for free.
462
00:43:34,833 --> 00:43:36,541
Come back when
you have some money.
463
00:44:24,541 --> 00:44:25,500
Take this,
464
00:44:25,875 --> 00:44:30,083
and buy some food for you
and your children tonight.
465
00:44:37,291 --> 00:44:40,458
Yesterday I learned a lesson
about the poverty
466
00:44:40,583 --> 00:44:43,041
the poor are facing every day.
467
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
I walked and walked,
468
00:44:49,583 --> 00:44:53,833
until my legs and arms hurt,
in search of food for them,
469
00:44:54,458 --> 00:44:55,916
and found nothing...
470
00:44:56,833 --> 00:45:00,625
I thought they too
must feel the same pain.
471
00:45:13,125 --> 00:45:14,666
That same night,
472
00:45:15,708 --> 00:45:17,416
like a temptation,
473
00:45:17,708 --> 00:45:19,875
the vision of the Loreto Convent
474
00:45:22,708 --> 00:45:24,458
came into my dream.
475
00:45:30,250 --> 00:45:34,833
Its comfort and all the beautiful things
I have left behind
476
00:45:35,583 --> 00:45:36,791
haunted me...
477
00:45:39,541 --> 00:45:43,416
I was missing all those
I truly loved all these years...
478
00:45:47,041 --> 00:45:49,458
And the tempter kept saying
479
00:45:50,791 --> 00:45:52,625
Just say a word,
480
00:45:53,291 --> 00:45:55,958
and everything will be returned to you.
481
00:46:11,958 --> 00:46:13,958
I could not hear you,
482
00:46:14,458 --> 00:46:15,916
not feel you...
483
00:46:22,333 --> 00:46:24,291
Talk to me!
484
00:46:26,208 --> 00:46:27,458
I was alone.
485
00:46:28,583 --> 00:46:30,625
And they were calling me...
486
00:46:53,166 --> 00:46:56,791
They need me.
As much as I need them.
487
00:46:57,791 --> 00:46:59,250
To find you...
488
00:47:22,791 --> 00:47:24,416
You can trust Kavita,
489
00:47:24,875 --> 00:47:27,791
she is a responsible girl,
you don't need to worry about that.
490
00:47:29,125 --> 00:47:30,125
Yes.
491
00:47:31,833 --> 00:47:36,291
Aparna, I don't know,
you really need to ask her.
492
00:47:42,208 --> 00:47:45,750
Okay, I have something on the stove
so I'll run, yeah?
493
00:47:45,875 --> 00:47:46,833
Okay.
494
00:47:48,958 --> 00:47:52,750
Your mother... she is worried about you,
she didn't know you were here.
495
00:47:52,875 --> 00:47:53,875
Typical.
496
00:47:55,500 --> 00:47:59,041
You know your Mom loves to control
everything and everyone.
497
00:48:00,375 --> 00:48:01,875
But things never really...
498
00:48:02,958 --> 00:48:05,250
turn out the way
she wants them to.
499
00:48:06,791 --> 00:48:08,333
I owe you one, Deepali.
500
00:48:09,291 --> 00:48:10,875
Can I help you with anything?
501
00:48:12,708 --> 00:48:14,708
Come with me to Nirmal Hriday.
502
00:48:16,208 --> 00:48:17,583
Nirmal Hriday?
503
00:48:18,750 --> 00:48:20,166
House of the dying.
504
00:48:21,625 --> 00:48:23,041
I don't know about that.
505
00:48:23,416 --> 00:48:26,083
I thought you want to help?
-Yes, I meant with the rent!
506
00:48:26,208 --> 00:48:27,083
Oh, no!
507
00:48:29,875 --> 00:48:32,458
Nirmal Hriday is not
a place to be scared of.
508
00:48:33,166 --> 00:48:35,458
It is visited by angels.
509
00:48:37,625 --> 00:48:40,625
I'm not sure I can handle angels.
510
00:48:41,875 --> 00:48:43,541
Cow.
511
00:48:43,833 --> 00:48:45,541
Cow.
512
00:48:50,666 --> 00:48:57,250
The - cat - hates - the - dog.
513
00:48:57,625 --> 00:49:02,375
The - cat - hates - the - dog.
514
00:49:02,500 --> 00:49:04,208
Happy Birthday, Mother!
515
00:49:06,791 --> 00:49:07,833
Father?
516
00:49:08,666 --> 00:49:09,541
Subhashini!
517
00:49:09,666 --> 00:49:12,083
We have come
to bring you presents, Mother!
518
00:49:12,208 --> 00:49:14,041
But it is not my birthday.
519
00:49:14,166 --> 00:49:16,083
Every day is your birthday,
520
00:49:16,416 --> 00:49:18,041
and it's their birthday too.
521
00:49:20,625 --> 00:49:22,125
This is wonderful,
522
00:49:22,250 --> 00:49:23,666
Wonderful!
523
00:49:26,041 --> 00:49:27,416
Mother, look!
524
00:49:32,708 --> 00:49:34,041
How did you do it?
525
00:49:34,375 --> 00:49:36,166
I would not be surprised,
526
00:49:36,291 --> 00:49:39,791
if your friend up there was involved.
527
00:49:39,916 --> 00:49:42,750
And you are His angel.
528
00:49:43,583 --> 00:49:47,541
I think you have to thank
your new Sister too, Mother.
529
00:49:48,083 --> 00:49:51,083
My new Sister?
I don't have a Sister.
530
00:49:56,125 --> 00:49:57,541
Subhashini!
531
00:49:58,291 --> 00:50:01,166
What are you doing here?
You should be in Loreto.
532
00:50:02,583 --> 00:50:04,541
I want to pronounce my vows.
533
00:50:08,333 --> 00:50:10,416
I have questioned
my soul, Mother.
534
00:50:10,708 --> 00:50:14,041
And it tells me that
my place is with you.
535
00:50:21,000 --> 00:50:22,250
And if you agree,
536
00:50:22,375 --> 00:50:26,458
I want to be named Sister Agnes,
after your baptismal name.
537
00:50:30,000 --> 00:50:31,666
You have my blessing...
538
00:50:32,083 --> 00:50:34,333
Sister Agnes.
539
00:50:35,416 --> 00:50:39,916
Let's not lose sight of
life's principal matters,
540
00:50:40,875 --> 00:50:42,958
and let's all
have a good meal.
541
00:50:43,416 --> 00:50:46,166
I invite you
and your class today.
542
00:50:46,625 --> 00:50:47,833
Thank you Father,
543
00:50:47,958 --> 00:50:51,000
but we have not yet
finished our lesson.
544
00:50:51,250 --> 00:50:53,458
In fact, we just started.
545
00:50:53,875 --> 00:50:56,291
This is not the time
for teaching.
546
00:50:56,416 --> 00:50:57,416
Why not?
547
00:50:57,791 --> 00:51:00,916
It's the time to celebrate!
-I agree.
548
00:51:01,375 --> 00:51:03,333
Well then let's celebrate.
549
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
Let's celebrate!
550
00:51:50,208 --> 00:51:51,208
Hey Paul.
551
00:51:52,208 --> 00:51:53,916
I'm in Kolkata!
552
00:51:58,458 --> 00:51:59,708
Look, it's...
553
00:52:00,958 --> 00:52:03,500
It's not easy for me
to make this decision alone.
554
00:52:04,500 --> 00:52:07,208
I'll take it you don't
want the child, but...
555
00:52:07,666 --> 00:52:09,083
Please call me back.
556
00:52:13,750 --> 00:52:16,875
I thought you cared... about me.
557
00:52:20,458 --> 00:52:21,500
Bye!
558
00:52:34,916 --> 00:52:36,458
We have never been here.
559
00:52:37,000 --> 00:52:38,666
It's a shortcut.
560
00:52:41,833 --> 00:52:42,916
Look.
561
00:52:56,000 --> 00:52:57,333
Oh my God.
562
00:52:57,791 --> 00:52:59,125
She's still alive.
563
00:53:02,041 --> 00:53:03,666
Madam, can you hear me?
564
00:53:04,166 --> 00:53:06,541
We are here to help you.
565
00:53:09,750 --> 00:53:11,500
Can you move?
566
00:53:39,250 --> 00:53:40,375
Wait.
567
00:53:45,625 --> 00:53:48,375
Sister Agnes,
find us a rickshaw.
568
00:53:48,833 --> 00:53:50,000
Yes Mother.
569
00:53:59,125 --> 00:54:00,666
We need a lift.
570
00:54:04,291 --> 00:54:06,333
Madam, I can't take her.
Find another rickshaw.
571
00:54:14,666 --> 00:54:16,375
We need a lift.
572
00:54:21,833 --> 00:54:23,708
Mother, they won't stop.
573
00:54:24,000 --> 00:54:25,250
Take care of her.
574
00:54:33,250 --> 00:54:35,291
We need to carry her
to the hospital.
575
00:54:37,791 --> 00:54:40,041
I can't carry this woman.
576
00:54:40,166 --> 00:54:42,125
She will die.
577
00:54:44,166 --> 00:54:46,708
I won't touch her.
She is impure.
578
00:54:46,833 --> 00:54:49,166
If you help us save her life,
579
00:54:49,291 --> 00:54:52,750
God will return your favor
a hundred times.
580
00:55:00,291 --> 00:55:02,208
Which God
will return this favor?
581
00:55:02,333 --> 00:55:04,916
The Great God Almighty!
582
00:55:05,708 --> 00:55:06,958
Fine, let's go.
583
00:55:58,250 --> 00:55:59,458
Thank you.
584
00:56:22,916 --> 00:56:24,166
Hello, Sister.
585
00:56:25,041 --> 00:56:27,791
This woman needs help.
It's an emergency.
586
00:56:30,541 --> 00:56:32,291
Are you going to
pay for her treatment?
587
00:56:32,916 --> 00:56:35,333
I'm sorry, we don't have
any money.
588
00:56:36,583 --> 00:56:39,666
We can't accept patients who are
unable to pay for their treatment.
589
00:56:40,250 --> 00:56:42,583
We can't just
let her die alone.
590
00:56:44,291 --> 00:56:46,125
God is our witness.
591
00:56:47,083 --> 00:56:49,541
You must send her back
to the streets. I'm sorry.
592
00:56:51,416 --> 00:56:52,958
Let me see the doctor.
593
00:56:57,125 --> 00:56:59,958
None of the doctors are available
at this moment, Sister.
594
00:57:01,458 --> 00:57:02,666
I'll wait.
595
00:57:28,750 --> 00:57:31,000
We will take care of this woman, Sisters.
596
00:57:31,125 --> 00:57:32,500
Thank you, doctor.
597
00:57:40,166 --> 00:57:43,083
I'm sorry, but she passed away.
598
00:57:43,458 --> 00:57:44,833
It was much too late.
599
00:57:45,125 --> 00:57:47,625
Even if you had brought her here
a few days ago,
600
00:57:47,750 --> 00:57:49,166
it would have been too late.
601
00:57:50,000 --> 00:57:51,333
Thank you doctor.
602
00:57:56,625 --> 00:57:59,541
Things can't go on like this.
603
00:58:34,000 --> 00:58:38,250
There's no point trying to save
one life here, one life there...
604
00:58:41,041 --> 00:58:42,041
I think,
605
00:58:42,500 --> 00:58:45,791
we need to try and solve
the problem at the root.
606
00:58:50,291 --> 00:58:51,708
We need to...
607
00:58:52,583 --> 00:58:55,041
Try and change
this cultural habit itself
608
00:58:55,166 --> 00:58:59,708
where people stop disposing of
their elderly on the streets.
609
00:59:00,166 --> 00:59:01,416
Dr Ahmed,
610
00:59:01,541 --> 00:59:04,833
while you figure out a good way
to solve the problem at the root,
611
00:59:04,958 --> 00:59:07,083
I need to take dying people
off the streets
612
00:59:07,208 --> 00:59:09,666
to bring them to a proper place
where they can have a bed,
613
00:59:09,791 --> 00:59:11,500
and die with some dignity.
614
00:59:11,625 --> 00:59:13,458
You have to give me
a place for them.
615
00:59:14,000 --> 00:59:14,916
Now!
616
00:59:20,250 --> 00:59:23,708
I was advised not to have an argument
with you, Mother Teresa.
617
00:59:24,416 --> 00:59:26,833
You haven't been in the streets
for long but,
618
00:59:26,958 --> 00:59:29,958
certainly you have earned yourself
quite a reputation.
619
00:59:34,125 --> 00:59:36,250
I'm not here for my reputation.
620
00:59:36,500 --> 00:59:37,500
I know.
621
00:59:41,708 --> 00:59:42,666
Well,
622
00:59:44,375 --> 00:59:46,708
I might have an idea, but,
623
00:59:47,083 --> 00:59:49,375
that's probably a bad one.
624
00:59:49,708 --> 00:59:50,583
Why?
625
00:59:57,291 --> 00:59:58,375
Here we are.
626
00:59:59,291 --> 01:00:00,958
The ninth wonder of the world:
627
01:00:01,833 --> 01:00:05,041
Nirmal Hriday,
House of the Dying.
628
01:00:07,625 --> 01:00:09,500
I'm not sure about this.
629
01:00:09,958 --> 01:00:11,041
Don't worry,
630
01:00:11,541 --> 01:00:14,458
It's not gonna kill you.
Come.
631
01:00:29,166 --> 01:00:31,833
The city was renting
this place to a merchant
632
01:00:31,958 --> 01:00:33,666
but he had to
close his business.
633
01:00:35,250 --> 01:00:37,333
Do you think
this might fit your needs?
634
01:00:43,500 --> 01:00:46,000
It certainly needs
some painting...
635
01:00:49,458 --> 01:00:50,500
It's huge.
636
01:00:50,625 --> 01:00:53,750
Yes, it's perfect for our Nirmal Hriday.
637
01:00:54,833 --> 01:00:56,750
The House of the Dying.
638
01:00:58,208 --> 01:01:00,166
We can start
the work right away.
639
01:01:01,166 --> 01:01:03,666
That is if you agree,
Dr Ahmed?
640
01:01:05,333 --> 01:01:07,333
I'm happy that you like
the place Mother Teresa,
641
01:01:07,458 --> 01:01:10,958
but let me show you
what might be a small problem.
642
01:01:21,958 --> 01:01:24,458
This Kali temple
right behind the building...
643
01:01:26,083 --> 01:01:28,250
some Hindus might
not accept you.
644
01:01:28,958 --> 01:01:31,041
They might suspect
you want to convert them.
645
01:01:39,083 --> 01:01:40,166
Good morning Sister.
646
01:01:40,291 --> 01:01:42,041
How are you?
-I'm fine.
647
01:01:42,166 --> 01:01:44,416
Is the food here?
-Yes, it's here.
648
01:01:46,375 --> 01:01:47,291
Come.
649
01:02:10,916 --> 01:02:11,750
Come.
650
01:02:37,375 --> 01:02:39,625
Her name is Sati.
651
01:02:42,208 --> 01:02:43,208
Here.
652
01:02:43,333 --> 01:02:47,250
Take this cool water and wipe
her forehead, that will ease the pain.
653
01:02:48,541 --> 01:02:49,458
Excuse me?
654
01:02:50,375 --> 01:02:52,083
Go on, don't be shy.
You can do it.
655
01:02:58,708 --> 01:03:00,750
Here, we have to bring her fever down.
656
01:03:11,708 --> 01:03:12,833
Are you a doctor?
657
01:03:13,500 --> 01:03:16,583
I'm a volunteer, like all the other
foreigners you see here.
658
01:03:18,208 --> 01:03:20,708
His father was here, you know,
thirty years ago.
659
01:03:20,833 --> 01:03:22,500
when he was
studying medicine.
660
01:03:23,250 --> 01:03:24,500
So is Rupert now.
661
01:03:24,625 --> 01:03:26,750
You may say it's a family tradition.
662
01:03:26,875 --> 01:03:30,166
But he hates it here.
-I'm counting down the days.
663
01:03:36,500 --> 01:03:37,625
Is she dead?
664
01:03:44,791 --> 01:03:45,875
Sleeping.
665
01:03:47,583 --> 01:03:49,583
Rupert, will you show Kavita around?
666
01:03:49,708 --> 01:03:51,458
I will see both of you later on.
667
01:03:55,708 --> 01:03:57,083
It'll be a pleasure.
668
01:04:00,416 --> 01:04:01,958
So you're not a doctor?
669
01:04:03,208 --> 01:04:06,083
I'm still a medical student,
but I will be a doctor.
670
01:04:06,208 --> 01:04:09,416
You know, my family have been doctors
for the last four generations.
671
01:04:09,541 --> 01:04:13,000
I'm the next in line.
Quite a traditional lad.
672
01:04:13,125 --> 01:04:15,708
And you, what do you do,
if you don't mind me asking.
673
01:04:16,000 --> 01:04:17,541
I'm a musician.
674
01:04:17,666 --> 01:04:18,833
A violinist.
675
01:04:19,333 --> 01:04:21,083
Wow, an artist.
676
01:04:21,958 --> 01:04:23,208
Interesting.
677
01:04:24,416 --> 01:04:28,291
And are you here to save
humanity or just yourself?
678
01:04:28,875 --> 01:04:30,125
I'm taking a break.
679
01:04:31,750 --> 01:04:32,958
A break from what?
680
01:04:33,958 --> 01:04:34,958
From my life.
681
01:04:40,458 --> 01:04:42,083
When people come here
they're usually filthy
682
01:04:42,208 --> 01:04:43,958
because they've been living
on the streets.
683
01:04:45,291 --> 01:04:47,833
You can tell how long they have
been out there from how they smell.
684
01:05:37,416 --> 01:05:39,291
Mother, they're attacking us!
685
01:05:43,666 --> 01:05:47,083
Stay away from the windows.
Just do your work.
686
01:05:52,708 --> 01:05:53,833
My passport.
687
01:05:56,250 --> 01:05:58,875
This sacrilegious place must go!
Burn it!
688
01:05:59,000 --> 01:06:00,458
Burn it!
689
01:06:02,125 --> 01:06:03,666
Your brothers and sisters...
690
01:06:05,625 --> 01:06:08,250
Your brothers and
sisters are dying inside.
691
01:06:08,958 --> 01:06:10,291
They need to rest.
692
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
If you want to destroy this place,
693
01:06:14,750 --> 01:06:17,208
take me and kill me instead.
694
01:06:18,208 --> 01:06:20,333
But don't make
so much noise.
695
01:06:20,458 --> 01:06:21,333
Hey!
696
01:06:22,291 --> 01:06:23,750
This is not your place!
697
01:06:25,500 --> 01:06:27,916
It belongs to Ma Kali!
698
01:06:28,041 --> 01:06:31,375
Glory to Kali!
Glory to Kali!
699
01:06:31,500 --> 01:06:33,875
I belong to India
and India belongs to me.
700
01:06:41,416 --> 01:06:44,500
This is an insult.
This is an insult to Ma Kali!
701
01:06:44,625 --> 01:06:47,416
Burn it down!
702
01:06:49,375 --> 01:06:51,083
Don't let them disturb you.
703
01:06:51,750 --> 01:06:52,708
Go on,
704
01:06:53,125 --> 01:06:54,166
carry on.
705
01:06:56,333 --> 01:06:59,375
Glory to Kali!
706
01:07:03,791 --> 01:07:08,333
Glory to Kali!
707
01:07:08,458 --> 01:07:11,375
Calm down!
708
01:07:12,250 --> 01:07:15,333
Sadu Baba,
tell them to stop.
709
01:07:16,125 --> 01:07:17,833
We need to see
what's going on inside.
710
01:07:51,833 --> 01:07:52,916
My child,
711
01:07:53,875 --> 01:07:56,458
pray to your God,
712
01:07:58,166 --> 01:08:00,000
so that he takes care of you.
713
01:08:02,208 --> 01:08:05,041
I will also make a prayer
to my God...
714
01:08:30,458 --> 01:08:31,750
Glory to Kali!
715
01:08:31,875 --> 01:08:34,416
I will ask this lady to
leave this place!
716
01:08:36,500 --> 01:08:39,958
But...
I will ask this lady to leave,
717
01:08:40,083 --> 01:08:43,083
the day your own daughters,
your own wives and sisters,
718
01:08:43,208 --> 01:08:46,000
will take care of your own parents,
the way she does.
719
01:08:46,750 --> 01:08:49,416
Until that day she will be
allowed to work here.
720
01:08:50,166 --> 01:08:51,791
Because she is
a holy soul.
721
01:08:57,666 --> 01:08:58,541
Let's go.
722
01:09:06,708 --> 01:09:09,708
They're leaving!
They're leaving!
723
01:09:17,750 --> 01:09:19,250
You see Deepali,
724
01:09:19,375 --> 01:09:21,250
He always protects us.
725
01:09:22,125 --> 01:09:25,625
As long as He's here,
there is nothing to fear.
726
01:09:26,250 --> 01:09:27,291
Ever.
727
01:09:27,416 --> 01:09:30,333
You are so lucky that
Jesus loves you so much...
728
01:09:30,750 --> 01:09:32,666
He loves you too my child.
729
01:09:32,791 --> 01:09:33,958
Are you sure?
730
01:09:34,375 --> 01:09:35,416
Yes.
731
01:09:36,958 --> 01:09:38,750
He loves all of us.
732
01:09:39,583 --> 01:09:41,125
I'm sure of that.
733
01:09:53,875 --> 01:09:55,583
So my mom picks me up from the hospital
734
01:09:55,708 --> 01:09:58,125
and she says that we have lunch
with my Dad.
735
01:09:58,250 --> 01:10:00,875
and then I was like okay, I wasn't really
in the mood obviously,
736
01:10:01,000 --> 01:10:02,041
I'd just had an X-ray...
737
01:10:02,166 --> 01:10:04,041
I get home,
my dad's there...
738
01:10:04,166 --> 01:10:08,291
this random Indian guy, who I've never
met before, and his parents.
739
01:10:09,083 --> 01:10:13,333
You know I understand that people would
still marry within their caste in India,
740
01:10:13,458 --> 01:10:15,708
but, in England?
I mean that's...
741
01:10:16,750 --> 01:10:19,958
That's weird!
Why would your parents still do that?
742
01:10:20,250 --> 01:10:22,666
They don't want to be
excluded from their community.
743
01:10:23,291 --> 01:10:25,416
That's all that really
matters to them.
744
01:10:25,916 --> 01:10:29,958
So you wouldn't be able
to marry me, for instance.
745
01:10:30,083 --> 01:10:31,458
I'm not my parents.
746
01:10:31,708 --> 01:10:33,875
I wouldn't marry someone
I didn't love.
747
01:10:34,000 --> 01:10:35,250
What's your type?
748
01:10:36,166 --> 01:10:37,083
Dark skin,
749
01:10:37,666 --> 01:10:38,833
brown eyes?
750
01:10:39,750 --> 01:10:42,208
I always found blue eyes...
751
01:10:42,333 --> 01:10:43,375
repulsive.
752
01:10:45,708 --> 01:10:47,583
So I don't stand a chance then?
753
01:10:49,083 --> 01:10:50,291
What about children?
754
01:10:50,416 --> 01:10:53,166
Are you interested in reproduction?
755
01:10:54,708 --> 01:10:55,958
I'm too young to die.
756
01:10:56,583 --> 01:10:58,708
Yes, and we only live once.
757
01:10:58,833 --> 01:11:00,041
Not if you're a Hindu.
758
01:11:10,000 --> 01:11:11,625
I saw the two of you.
759
01:11:13,708 --> 01:11:15,291
There is something cooking?
760
01:11:16,583 --> 01:11:17,958
What do you mean?
761
01:11:20,458 --> 01:11:22,125
He's quite cute, isn't he?
762
01:11:22,583 --> 01:11:24,958
I must admit
he's not the ugliest.
763
01:11:35,041 --> 01:11:36,041
What's wrong?
764
01:11:41,083 --> 01:11:42,333
I need to sit down.
765
01:11:54,708 --> 01:11:56,250
How many months?
766
01:12:00,500 --> 01:12:03,500
Two.
But I'm not keeping it.
767
01:12:04,208 --> 01:12:04,958
Why not?
768
01:12:05,083 --> 01:12:06,875
because I don't want to be a mother.
769
01:12:07,583 --> 01:12:09,958
I have other
things to do with my life.
770
01:12:11,791 --> 01:12:15,416
What about the father?
Doesn't he want to marry you?
771
01:12:15,541 --> 01:12:18,208
Why does everyone
want to see me married?
772
01:12:18,750 --> 01:12:21,875
Why can't I just be a single woman
who doesn't want children?
773
01:12:37,625 --> 01:12:38,875
He doesn't want me...
774
01:12:41,666 --> 01:12:44,958
Ever since I told him I was pregnant
he won't even speak to me.
775
01:12:47,083 --> 01:12:48,500
I don't know what to do.
776
01:12:51,208 --> 01:12:52,791
Don't you worry, my dear.
777
01:12:53,208 --> 01:12:57,000
Everything will fall into place
in its own time.
778
01:12:59,375 --> 01:13:00,750
I'm scared.
779
01:13:03,375 --> 01:13:04,208
See..
780
01:13:05,333 --> 01:13:06,541
This is for you.
781
01:13:12,333 --> 01:13:14,000
I want you to have it.
782
01:13:14,500 --> 01:13:16,708
It'll do you good.
Trust me.
783
01:13:17,291 --> 01:13:18,083
Here.
784
01:13:33,375 --> 01:13:34,458
Mama...
785
01:13:36,708 --> 01:13:37,791
I miss you...
786
01:15:30,458 --> 01:15:33,208
The pain won't stop.
What's wrong with her?
787
01:15:33,708 --> 01:15:35,958
It's inside the head.
788
01:15:36,333 --> 01:15:39,500
Could be a tumor, a hemorrhage...
-She needs to go to hospital.
789
01:15:39,958 --> 01:15:41,041
They won't take her.
790
01:15:41,500 --> 01:15:44,625
She has no money, no relatives, nothing.
791
01:15:47,041 --> 01:15:48,208
It's terrible.
792
01:15:50,541 --> 01:15:52,000
Can I pay for her treatment?
793
01:15:54,375 --> 01:15:55,791
I'll tell you what you can do.
794
01:15:55,916 --> 01:15:58,208
Try massaging her head,
795
01:15:58,541 --> 01:16:02,166
her neck, and...
That should help with the blood flow.
796
01:16:03,041 --> 01:16:04,166
Are you sure?
797
01:16:15,000 --> 01:16:16,833
Don't be afraid to touch her.
798
01:16:20,958 --> 01:16:24,125
Apply your hands generously,
don't hold back.
799
01:16:30,916 --> 01:16:31,958
You see...
800
01:16:34,458 --> 01:16:37,875
They like to be touched.
Old people don't get touched so much.
801
01:16:42,416 --> 01:16:44,875
Shouldn't the women's ward
be off limit to men?
802
01:16:46,833 --> 01:16:48,416
I'm a doctor, remember.
803
01:17:02,791 --> 01:17:04,541
You like this, don't you Sati?
804
01:17:22,291 --> 01:17:24,666
I envy you.
-Why?
805
01:17:24,791 --> 01:17:28,041
You have your music,
your vocation...
806
01:17:28,791 --> 01:17:31,500
It's beautiful to know from the start
what you want to do in life.
807
01:17:31,625 --> 01:17:34,083
Like... Mother Teresa.
808
01:17:34,750 --> 01:17:38,250
You know, I was reading about her life,
and what's so amazing is...
809
01:17:38,625 --> 01:17:41,625
even when she lost her faith,
she went on helping people.
810
01:17:42,416 --> 01:17:46,541
Most people, when in total doubt, just...
give up on their dreams.
811
01:17:47,125 --> 01:17:48,166
She didn't.
812
01:17:49,458 --> 01:17:51,041
I guess I'm not that type.
813
01:17:53,333 --> 01:17:56,041
But there are definitely some things
I can't agree with, though.
814
01:17:56,416 --> 01:17:58,458
Like abortion, for instance.
815
01:17:58,708 --> 01:18:00,875
She was uncompromising
about it,
816
01:18:01,500 --> 01:18:03,708
it just doesn't make sense with
what we know today.
817
01:18:04,333 --> 01:18:05,791
I sort of understand her, you know.
818
01:18:05,916 --> 01:18:08,250
I'm from a traditional family
of doctors, and we...
819
01:18:08,666 --> 01:18:11,333
we believe in trying to preserve
life at all costs.
820
01:18:11,708 --> 01:18:13,625
But it can
ruin a woman's life!
821
01:18:14,291 --> 01:18:17,083
Say you're pregnant and
you can't take care of the child...
822
01:18:17,208 --> 01:18:19,583
Or it could even endanger your
own life to keep it!
823
01:18:20,416 --> 01:18:22,875
Why should you have to have
a child against your own will?
824
01:18:23,000 --> 01:18:26,666
It's about saving a life, a human being.
-Oh! It's hardly a human being.
825
01:18:26,791 --> 01:18:29,458
It's just a collection of cells,
with no consciousness.
826
01:18:29,583 --> 01:18:31,291
How can you say
you're murdering a human being?!
827
01:18:31,416 --> 01:18:33,333
From a biological point-of-view,
the moment...
828
01:18:33,458 --> 01:18:35,916
you're conceived
is the start of your life.
829
01:18:36,041 --> 01:18:37,708
Wouldn't you call yourself
a human then?
830
01:18:38,708 --> 01:18:40,416
What about the women
who are raped?
831
01:18:40,541 --> 01:18:42,625
And the stigma
they face in India?
832
01:18:43,416 --> 01:18:46,208
These women's lives are lost
because they can't have abortions.
833
01:18:46,333 --> 01:18:48,541
Yes, the stigma is important,
834
01:18:48,666 --> 01:18:49,458
but...
835
01:18:50,125 --> 01:18:53,708
I believe that when a man and a woman
are fond of each other
836
01:18:53,833 --> 01:18:57,250
and want to create a home for themselves,
a child completes the picture...
837
01:18:57,375 --> 01:18:58,750
You're avoiding the question.
838
01:18:58,875 --> 01:19:00,083
I'm distracted.
839
01:19:00,708 --> 01:19:03,458
And I think we've had enough
politics for today.
840
01:19:06,291 --> 01:19:07,875
It's not fair.
841
01:19:08,375 --> 01:19:10,625
You shouldn't be allowed
to have blue eyes like that.
842
01:19:11,083 --> 01:19:12,416
I bribed the midwife.
843
01:19:14,125 --> 01:19:15,750
I shouldn't be doing this...
844
01:19:59,625 --> 01:20:02,708
It's a wonderful day
for the Congregation, Mother.
845
01:20:02,833 --> 01:20:05,500
Now you have
a real headquarters.
846
01:20:05,750 --> 01:20:09,625
I wanted to thank the Archbishop
personally, but he hasn't come.
847
01:20:09,750 --> 01:20:13,791
He told me to tell you that he is
with you in his thoughts.
848
01:20:29,708 --> 01:20:31,416
I am lost, Father...
849
01:20:33,250 --> 01:20:36,625
He hasn't talked to me since
I started working in the slums.
850
01:20:36,958 --> 01:20:41,250
He is always a very busy man.
851
01:20:42,000 --> 01:20:44,333
I'm not talking
about the Archbishop.
852
01:20:44,625 --> 01:20:46,083
I'm talking about Him!
853
01:20:46,708 --> 01:20:47,500
Oh...
854
01:20:48,625 --> 01:20:49,625
Him...
855
01:20:59,666 --> 01:21:04,916
Faith might be obscured
by the clouds of doubt.
856
01:21:05,666 --> 01:21:07,750
but it will come back.
857
01:21:09,833 --> 01:21:11,500
Be patient, Mother.
858
01:21:12,541 --> 01:21:14,791
What if faith is leaving me?
859
01:21:15,500 --> 01:21:17,125
Have faith in Him.
860
01:21:19,291 --> 01:21:20,833
I will try, Father...
861
01:21:35,208 --> 01:21:37,125
I want God
862
01:21:37,250 --> 01:21:39,500
with all the powers
863
01:21:40,000 --> 01:21:41,541
of my soul
864
01:21:42,000 --> 01:21:43,958
and yet there is,
865
01:21:44,666 --> 01:21:46,166
between us,
866
01:21:46,416 --> 01:21:48,875
this terrible separation.
867
01:21:50,208 --> 01:21:53,666
But I must keep
this absence secret,
868
01:21:57,333 --> 01:21:59,916
It should never be
revealed to anyone.
869
01:22:03,000 --> 01:22:07,000
These letters will
have to be destroyed after my death,
870
01:22:08,708 --> 01:22:10,500
so nobody will ever know
871
01:22:11,333 --> 01:22:13,083
that I have lost my faith.
872
01:22:21,791 --> 01:22:23,208
Gonxe...
873
01:23:33,375 --> 01:23:35,958
It's wonderful to have you
back here, Mother.
874
01:23:36,666 --> 01:23:40,041
We wouldn't miss our weekly
appointment for anything, Mr. Sen.
875
01:23:40,291 --> 01:23:43,333
How are the troops today?
-Morale is high,
876
01:23:43,791 --> 01:23:45,583
despite the circumstances.
877
01:23:45,708 --> 01:23:48,250
This heavy rain is taking its toll.
878
01:23:48,375 --> 01:23:51,833
Climate is one free gift from God
that affects everyone,
879
01:23:51,958 --> 01:23:54,000
the rich and the poor alike.
880
01:23:57,291 --> 01:23:58,291
Mita!
881
01:24:00,833 --> 01:24:02,000
I beg your pardon?
882
01:24:03,041 --> 01:24:04,666
Do you know
this woman, Mita?
883
01:24:07,541 --> 01:24:08,375
Mita?
884
01:24:08,875 --> 01:24:10,166
I'm afraid not.
885
01:24:11,166 --> 01:24:13,208
She must have
come here recently.
886
01:24:32,958 --> 01:24:34,875
This is her place.
887
01:24:39,666 --> 01:24:40,666
Mita.
888
01:24:44,333 --> 01:24:46,250
We were so worried about you.
889
01:24:47,041 --> 01:24:49,541
You just disappeared
when we heard you were sick.
890
01:24:49,666 --> 01:24:51,333
Why did you not come to us?
891
01:24:52,083 --> 01:24:53,666
How could you help me, Mother?
892
01:24:54,958 --> 01:24:56,833
I don't want this life as a leper.
893
01:24:57,833 --> 01:24:59,875
God takes care of our life.
894
01:25:00,791 --> 01:25:04,625
He promised us a better afterlife.
We mustn't disappoint him in this one.
895
01:25:04,750 --> 01:25:06,833
I can't see my children anymore.
896
01:25:13,375 --> 01:25:15,125
They don't want to
see me either.
897
01:25:17,708 --> 01:25:19,416
I will help you Mita.
898
01:25:20,833 --> 01:25:22,125
You're my friend.
899
01:25:35,583 --> 01:25:37,666
I've booked the flights
to Kerala.
900
01:25:43,916 --> 01:25:45,791
Rupert, there's something
I need to tell you.
901
01:25:46,458 --> 01:25:49,666
You feel blessed.
Sure. I know.
902
01:25:50,625 --> 01:25:51,750
I'm pregnant.
903
01:25:54,333 --> 01:25:55,875
Are you serious?
904
01:26:03,916 --> 01:26:05,833
Do you mind
dating a pregnant woman?
905
01:26:14,041 --> 01:26:17,500
Let's put it this way,
I think it'd be easier if you weren't.
906
01:26:28,291 --> 01:26:31,833
Do you know whose baby it is?
Of course, I know who the father is!
907
01:26:32,208 --> 01:26:34,166
It's a man I've loved,
he's not just anybody!
908
01:26:34,291 --> 01:26:36,750
What are you doing running away from him?
-I'm not running away!
909
01:26:36,875 --> 01:26:38,250
What are you doing in India?
910
01:26:49,041 --> 01:26:50,833
I don't know if
I am keeping it yet.
911
01:26:53,916 --> 01:26:56,250
Either way I don't know
If I want to be part of it.
912
01:27:03,500 --> 01:27:06,125
I never knew a foetus
could be so repulsive.
913
01:27:16,916 --> 01:27:17,875
Mita?
914
01:27:21,250 --> 01:27:22,375
Mita?
915
01:27:25,625 --> 01:27:26,500
Mita!
916
01:27:26,625 --> 01:27:27,750
Mita?
917
01:27:32,250 --> 01:27:33,541
Where has she gone?
918
01:27:34,208 --> 01:27:35,916
I haven't the faintest idea...
919
01:27:42,708 --> 01:27:43,791
MITA!
920
01:27:45,333 --> 01:27:46,416
Mother!
Hurry!
921
01:27:46,541 --> 01:27:48,458
We have to get her down!
922
01:29:04,291 --> 01:29:05,125
Kavita?
923
01:29:08,041 --> 01:29:09,208
Coming...!
924
01:29:20,958 --> 01:29:23,208
Mom?
What are you doing here?
925
01:29:23,333 --> 01:29:24,666
Why did you run off like that?
926
01:29:24,791 --> 01:29:26,083
Without telling anyone.
927
01:29:26,208 --> 01:29:27,208
I was mad with worry!
928
01:29:27,333 --> 01:29:28,333
I know, I'm sorry.
929
01:29:28,458 --> 01:29:30,583
You're sorry?
What is wrong with you?
930
01:29:30,708 --> 01:29:31,500
Wait.
931
01:29:31,791 --> 01:29:33,125
Why don't you both sit?
932
01:29:33,375 --> 01:29:34,833
Food is getting cold.
933
01:29:41,125 --> 01:29:42,125
Who's the father?
934
01:29:44,416 --> 01:29:45,541
Paul.
935
01:29:45,666 --> 01:29:47,041
You met him at the hospital.
936
01:29:47,375 --> 01:29:49,458
That white boy!?
937
01:29:49,583 --> 01:29:51,125
That guitar teacher!?
938
01:29:51,416 --> 01:29:52,583
We're doomed!
939
01:29:53,041 --> 01:29:54,750
You have to have an abortion.
-I wanted to.
940
01:29:54,875 --> 01:29:56,291
Yeah, but what stopped you then!?
941
01:29:56,708 --> 01:29:59,916
This might be your last chance to
get a good Brahmin boy like Rajiv!
942
01:30:00,041 --> 01:30:00,791
Just...
943
01:30:01,041 --> 01:30:02,750
get rid of the baby, no one will know!
944
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Mum, I wouldn't hide the fact that
I was pregnant from my partner.
945
01:30:07,125 --> 01:30:10,291
You're being ridiculous.
-You have to secure your future.
946
01:30:10,416 --> 01:30:12,875
I don't want a secure future!
947
01:30:13,583 --> 01:30:16,666
I don't need you and Dad
to make decisions for me,
948
01:30:16,791 --> 01:30:18,458
I'm not a child anymore.
949
01:30:20,083 --> 01:30:22,625
I don't want to live your life.
950
01:30:23,000 --> 01:30:26,458
I want to live my own life,
on my own terms.
951
01:30:26,583 --> 01:30:27,625
I want...
952
01:30:28,000 --> 01:30:30,125
an adventure.
I want...
953
01:30:30,250 --> 01:30:31,708
the spark...!
954
01:30:32,041 --> 01:30:35,500
I don't want my life planned out
for me the way your parents did for you!
955
01:30:35,625 --> 01:30:38,208
I want...
to actually love.
956
01:30:38,333 --> 01:30:39,916
I want to be loved!
957
01:30:49,625 --> 01:30:50,916
I want to be loved.
958
01:30:52,958 --> 01:30:54,291
You have to tell her.
959
01:30:56,875 --> 01:30:58,666
She needs to know.
960
01:31:07,000 --> 01:31:08,208
What do I need to know?
961
01:31:15,583 --> 01:31:18,250
What do I need to know,
for Christ's sake just tell me!
962
01:31:22,375 --> 01:31:23,791
You were adopted.
963
01:31:29,583 --> 01:31:30,583
What?
964
01:31:32,541 --> 01:31:35,333
You were adopted when
you were just a baby, sweetie.
965
01:31:46,166 --> 01:31:49,041
You came from the orphanage,
at the Missionaries of Charity,
966
01:31:49,166 --> 01:31:50,791
just like the other kids.
967
01:32:01,791 --> 01:32:02,791
Adopted...
968
01:32:06,083 --> 01:32:08,666
Your father and I,
when we married, we...
969
01:32:09,625 --> 01:32:11,208
He couldn't have children.
970
01:32:14,416 --> 01:32:16,416
You were my favourite at the orphanage
971
01:32:16,541 --> 01:32:20,541
from the very first day that we found you,
the day you were abandoned.
972
01:32:22,375 --> 01:32:23,500
Abandoned...
973
01:32:31,833 --> 01:32:33,166
You're a Dalit.
974
01:32:35,458 --> 01:32:37,958
The Brahmin community
rejected your parents,
975
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
that's why they left India.
976
01:32:48,458 --> 01:32:51,041
Is Kavita even my real name?
977
01:32:52,458 --> 01:32:55,041
It was the name given to you
at the orphanage.
978
01:32:55,833 --> 01:32:57,791
And my real mother, is she alive?
979
01:32:58,416 --> 01:33:00,041
She died when you were born.
980
01:33:16,125 --> 01:33:18,541
So, I'm a Dalit.
981
01:33:21,416 --> 01:33:24,125
That's why you want me to
marry a Brahmin so badly?
982
01:33:24,750 --> 01:33:26,833
We just wanted to protect you.
983
01:34:11,458 --> 01:34:13,791
Why is everything
so dirty in here?
984
01:34:13,916 --> 01:34:17,375
Sorry, Mother. We haven't got
the time to wipe the floor yet.
985
01:34:23,458 --> 01:34:25,375
I told you a hundred times...
986
01:34:25,500 --> 01:34:29,625
the dirt on the floor is
the dirt inside your head!
987
01:34:29,750 --> 01:34:31,833
Sister Rosa will do it Mother.
988
01:34:34,750 --> 01:34:36,875
Mother, please.
You need some rest.
989
01:34:37,000 --> 01:34:38,875
I don't need to rest.
990
01:34:53,708 --> 01:34:56,250
I know I never
deserved your love.
991
01:34:58,250 --> 01:35:00,375
Why did you give it to me
in the first place?
992
01:35:01,208 --> 01:35:03,125
Why did you not
leave me alone?
993
01:35:05,000 --> 01:35:07,458
You took everything from me.
994
01:35:09,666 --> 01:35:10,916
Your love...
995
01:35:12,250 --> 01:35:14,833
Your love was
only an illusion.
996
01:35:16,583 --> 01:35:18,208
I don't believe in you...
997
01:35:18,916 --> 01:35:20,458
You don't exist...!
998
01:35:22,458 --> 01:35:23,458
Soul...
999
01:35:24,625 --> 01:35:26,458
Paradise, God...
1000
01:35:28,750 --> 01:35:31,458
These words don't mean
anything anymore.
1001
01:35:34,000 --> 01:35:35,916
I have lost my faith.
1002
01:35:38,250 --> 01:35:39,583
I'm alone.
1003
01:35:39,708 --> 01:35:43,875
There is no God and we're all alone,
and that's the truth!
1004
01:35:45,625 --> 01:35:47,041
What have you done?
1005
01:35:50,875 --> 01:35:52,000
Nothing.
1006
01:35:52,833 --> 01:35:54,958
You must have
done something.
1007
01:35:56,458 --> 01:35:59,041
I... did exactly...
1008
01:35:59,375 --> 01:36:02,208
what He told me to do.
Exactly!
1009
01:36:18,666 --> 01:36:20,291
I've been good...
1010
01:36:26,375 --> 01:36:28,208
I've been good...!
1011
01:37:16,833 --> 01:37:18,125
That's all I can see.
1012
01:37:20,458 --> 01:37:21,583
Darkness.
1013
01:37:25,541 --> 01:37:27,208
When I send my prayers up,
1014
01:37:30,041 --> 01:37:31,833
they return like knives...
1015
01:37:38,875 --> 01:37:41,333
Why does Jesus
not love me anymore?
1016
01:37:44,250 --> 01:37:45,958
What can I do Father?
1017
01:37:48,541 --> 01:37:52,208
You need to accept the
darkness within your Soul
1018
01:37:52,541 --> 01:37:55,500
as a true spiritual side
of your work.
1019
01:37:55,916 --> 01:37:58,250
however painful that might be.
1020
01:38:05,875 --> 01:38:06,833
Father...
1021
01:38:09,041 --> 01:38:11,625
I don't know how long
I will have the strength
1022
01:38:12,500 --> 01:38:14,125
to live without faith,
1023
01:38:15,583 --> 01:38:16,875
without love...
1024
01:38:20,208 --> 01:38:23,833
If your intuition tells you
1025
01:38:23,958 --> 01:38:27,250
that this is the only path for you,
1026
01:38:31,708 --> 01:38:35,541
you might find some relief
in this acceptance.
1027
01:38:35,791 --> 01:38:39,250
If my pain can comfort
just one single soul,
1028
01:38:41,541 --> 01:38:43,500
then I shall
pretend to everyone
1029
01:38:45,083 --> 01:38:47,083
that I am a flower of God.
1030
01:39:16,625 --> 01:39:18,833
I'm sorry you
feel so much pain.
1031
01:39:20,500 --> 01:39:21,791
I wish I could help you.
1032
01:39:22,791 --> 01:39:23,750
Thank you.
1033
01:39:49,583 --> 01:39:52,458
Water...
1034
01:39:54,250 --> 01:39:55,458
Water...
1035
01:39:58,333 --> 01:39:59,541
Water...
1036
01:40:18,041 --> 01:40:19,208
Water...
1037
01:42:14,833 --> 01:42:16,375
Who the hell is that!?
1038
01:42:16,666 --> 01:42:18,875
In case you don't know,
some of us work nights!
1039
01:42:19,166 --> 01:42:20,500
It's me!
1040
01:42:21,625 --> 01:42:24,000
Open the door, Paul!
-It's open!
1041
01:42:31,833 --> 01:42:32,833
Kavita.
1042
01:42:33,958 --> 01:42:36,041
How...
I thought you were in India?
1043
01:42:36,166 --> 01:42:38,958
You thought I would get lost and disappear
like you did?
1044
01:42:39,750 --> 01:42:41,958
You thought you could get me pregnant
and get away with it?
1045
01:42:42,083 --> 01:42:43,750
Is it so hard to tell me that
you don't want to see me,
1046
01:42:43,875 --> 01:42:47,083
that you don't want this baby!?
Is that so difficult!?
1047
01:42:50,875 --> 01:42:52,083
Oh my God...
1048
01:42:53,291 --> 01:42:54,750
I sound just like my mother.
1049
01:43:01,625 --> 01:43:02,666
Kavita...
1050
01:43:02,958 --> 01:43:03,916
I...
1051
01:43:06,583 --> 01:43:07,541
I'm sorry...
1052
01:43:08,416 --> 01:43:09,458
I've been...
1053
01:43:10,583 --> 01:43:12,541
Things haven't been going
very well for me.
1054
01:43:15,541 --> 01:43:17,375
Well, there's no excuse really.
1055
01:43:28,541 --> 01:43:30,166
I thought I loved you.
1056
01:43:31,958 --> 01:43:33,958
You've been
such a disappointment,
1057
01:43:35,083 --> 01:43:36,750
such a small man.
1058
01:43:47,333 --> 01:43:48,333
And...
1059
01:43:49,041 --> 01:43:50,291
what about the baby?
1060
01:43:51,458 --> 01:43:52,833
Now you're interested.
1061
01:43:52,958 --> 01:43:54,500
I'm sorry.
-Don't.
1062
01:43:55,583 --> 01:43:57,250
It doesn't change
anything now.
1063
01:43:59,416 --> 01:44:00,750
I was so wrong.
1064
01:44:02,166 --> 01:44:03,625
With so many things.
1065
01:44:07,875 --> 01:44:10,541
I'm playing at The Factory tonight.
-Really?
1066
01:44:12,250 --> 01:44:13,333
Great!
1067
01:44:14,083 --> 01:44:16,916
Who are you playing with?
-This time it's just me.
1068
01:44:18,375 --> 01:44:19,458
Just you?
1069
01:44:20,500 --> 01:44:21,333
Wow.
1070
01:44:22,291 --> 01:44:23,250
That's...
1071
01:44:25,166 --> 01:44:26,250
great.
1072
01:44:26,375 --> 01:44:28,541
Yeah, it's a nice thing
to do for my birthday.
1073
01:44:29,000 --> 01:44:30,125
Your birthday...?
1074
01:44:34,750 --> 01:44:35,750
When is that?
1075
01:44:37,041 --> 01:44:38,625
You don't even remember...
1076
01:44:44,666 --> 01:44:46,083
You've changed...
1077
01:44:48,875 --> 01:44:51,083
I've never seen you like this before.
1078
01:44:56,375 --> 01:44:57,666
You're beautiful.
1079
01:44:58,458 --> 01:45:00,333
I think we're beyond that now.
1080
01:45:00,583 --> 01:45:01,583
No,
1081
01:45:02,208 --> 01:45:05,333
it's true, there is
something about you,
1082
01:45:06,458 --> 01:45:07,375
some...
1083
01:45:09,041 --> 01:45:10,333
new vibe.
1084
01:45:11,791 --> 01:45:12,875
I'm going.
1085
01:45:14,750 --> 01:45:16,458
And the baby?
1086
01:45:20,166 --> 01:45:21,333
Are you keeping it?
1087
01:46:05,208 --> 01:46:06,750
She's losing a lot of blood.
1088
01:46:07,916 --> 01:46:09,500
How long have you
been in pain?
1089
01:46:10,750 --> 01:46:12,166
It's so painful...
1090
01:46:20,958 --> 01:46:22,333
It's too painful...
1091
01:46:24,125 --> 01:46:25,833
Let me die.
1092
01:46:26,875 --> 01:46:30,416
This is the pain of Jesus.
This is his love.
1093
01:46:32,583 --> 01:46:37,166
Then tell him not to love me so much!
1094
01:46:48,041 --> 01:46:50,500
Check if the doctor has arrived.
1095
01:46:50,833 --> 01:46:51,666
Yes.
1096
01:47:02,500 --> 01:47:03,833
Get out of my place!
1097
01:47:04,416 --> 01:47:06,625
Your wife is in danger.
1098
01:47:07,208 --> 01:47:08,083
In danger?
1099
01:47:08,458 --> 01:47:11,625
She's useless!
-We have to save her.
1100
01:47:11,750 --> 01:47:15,208
Save her?
Can't you hear what I'm saying?
1101
01:47:15,791 --> 01:47:17,791
You're wasting our time.
1102
01:47:18,166 --> 01:47:19,500
Go away!
1103
01:47:35,791 --> 01:47:36,791
Go to hell!
1104
01:47:59,125 --> 01:48:00,791
I will take care of her.
1105
01:48:27,875 --> 01:48:29,166
Gonxe...
1106
01:48:31,041 --> 01:48:33,916
My little Gonxe...
1107
01:49:39,791 --> 01:49:40,750
She's dead.
1108
01:49:48,958 --> 01:49:50,833
All this time,
I've felt so lonely.
1109
01:49:54,208 --> 01:49:57,458
It's crazy to think that I may never
have been who I am today.
1110
01:49:59,125 --> 01:50:00,083
That...
1111
01:50:00,625 --> 01:50:03,000
I may never
have even existed at all...
1112
01:50:04,166 --> 01:50:06,458
There is something
you must know, Kavita.
1113
01:50:07,000 --> 01:50:10,583
Adopting you was the best thing
that your mother and I ever did.
1114
01:50:12,791 --> 01:50:14,000
I love you.
1115
01:50:25,666 --> 01:50:27,875
Thank you so much for
being my Dad.
1116
01:50:35,833 --> 01:50:37,000
And the baby?
1117
01:50:38,833 --> 01:50:40,250
Are you sure of yourself?
1118
01:50:45,833 --> 01:50:46,916
I'll be fine.
1119
01:51:16,500 --> 01:51:18,541
Hi.
Do you need some help?
1120
01:51:19,541 --> 01:51:22,041
I have a key.
-Thank you.
1121
01:51:22,333 --> 01:51:24,375
That's alright.
-Thanks.
1122
01:51:26,000 --> 01:51:27,000
Here you go.
1123
01:51:28,000 --> 01:51:30,708
Thank you.
-I've got it! I'll take it.
1124
01:51:30,833 --> 01:51:31,958
After you.
1125
01:51:40,250 --> 01:51:42,291
Is this my Christmas present?
1126
01:51:44,208 --> 01:51:45,166
What's your name?
1127
01:51:45,833 --> 01:51:46,708
Helmut.
1128
01:51:46,958 --> 01:51:48,250
I'm Kavita.
1129
01:51:48,666 --> 01:51:50,583
What?
-Kavita?
1130
01:51:51,250 --> 01:51:53,791
That is not a name.
What sort of name is that?
1131
01:51:57,416 --> 01:51:59,625
I think you need
some help around here, Helmut.
1132
01:52:00,000 --> 01:52:01,666
Have you been living alone for long?
1133
01:52:05,458 --> 01:52:06,625
My wife...
1134
01:52:08,041 --> 01:52:10,208
she died fifteen years ago.
1135
01:52:14,916 --> 01:52:16,500
My heart died with her.
1136
01:52:20,833 --> 01:52:23,125
Well it's time to rise
from the dead, Helmut.
1137
01:52:23,875 --> 01:52:25,125
I'll come and check on you.
1138
01:52:25,583 --> 01:52:26,958
You better be prepared for that.
1139
01:52:29,875 --> 01:52:31,291
Are you an angel?
1140
01:52:36,583 --> 01:52:40,208
if we work faithfully
through the pages of scriptures,
1141
01:52:40,500 --> 01:52:42,291
the dominant understanding
1142
01:52:42,416 --> 01:52:45,375
of Mary, this young woman,
1143
01:52:45,750 --> 01:52:47,583
who played the
noble role...
1144
01:52:56,000 --> 01:52:58,666
of giving birth to Jesus.
1145
01:52:58,791 --> 01:53:01,875
She is most often represented
1146
01:53:02,000 --> 01:53:03,333
as poised,
1147
01:53:04,708 --> 01:53:07,166
quiet, and responsive.
1148
01:53:07,291 --> 01:53:10,541
She does her duty alongside Joseph
1149
01:53:11,250 --> 01:53:13,208
and then fades to the background!
1150
01:53:17,000 --> 01:53:20,750
the traditional narrative of her story...
1151
01:54:57,916 --> 01:54:59,583
We need to give her a name.
1152
01:55:00,291 --> 01:55:02,541
so we can write
a poem about her.
1153
01:55:04,666 --> 01:55:05,708
Kavita?
1154
01:55:06,625 --> 01:55:09,458
Kavita?
That's a beautiful name.
1155
01:55:11,750 --> 01:55:12,916
Kavita.
74679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.