1
00:00:32,505 --> 00:00:34,838
Who from our generation didn't dance

2
00:00:35,005 --> 00:00:37,505
to this wonderful classic piece

3
00:00:37,672 --> 00:00:40,963
back in the 1960s –

4
00:00:41,297 --> 00:00:42,630
at the "Samba 'Arpége' Club"?

5
00:00:42,797 --> 00:00:46,172
Waldir had an orchestra.

6
00:00:46,338 --> 00:00:49,255
They played at all the graduation parties.

7
00:00:49,422 --> 00:00:51,755
And that chorus? Who sings it?

8
00:00:52,130 --> 00:00:55,297
– The musicians themselves? – Yes.

9
00:00:55,463 --> 00:00:57,213
And this friend of yours.

10
00:00:57,380 --> 00:01:00,047
– Yes, I was there too. – Nice.

11
00:01:00,172 --> 00:01:04,963
In fact, Waldir himself also sang the chorus.

12
00:01:05,047 --> 00:01:06,005
Wonderful.

13
00:01:06,088 --> 00:01:09,505
“Those who lack life, You see, dare not dance

14
00:01:09,672 --> 00:01:12,797
Samba at the 'Arpége' Club Can't be sweeter.”

15
00:01:12,963 --> 00:01:14,255
Let's listen.

16
00:01:14,422 --> 00:01:17,213
“Samba at the 'Arpége' Club,” Luiz Bandeira and Waldir Calmon.

17
00:02:09,880 --> 00:02:11,797
Our story takes place

18
00:02:11,963 --> 00:02:14,047
in Brazil in 1977,

19
00:02:14,213 --> 00:02:16,838
in very mischievous times...

20
00:02:47,963 --> 00:02:49,047
Hey.

21
00:02:49,797 --> 00:02:51,088
Fill it to the top?

22
00:02:51,505 --> 00:02:53,547
Don’t worry, everything is fine.

23
00:02:54,005 --> 00:02:56,380
– Fill it?   – Well...

24
00:02:58,797 --> 00:03:00,713
Yes, fill it, but...

25
00:03:02,172 --> 00:03:03,505
What happened there?

26
00:03:03,672 --> 00:03:06,213
It happened last Sunday.

27
00:03:06,588 --> 00:03:09,297
The poor devil came with a knife to steal cans of oil...

28
00:03:09,463 --> 00:03:12,172
Rivanildas, the night worker, grabbed a twelve-gauge shotgun.

29
00:03:12,755 --> 00:03:15,713
and shot him in the chest and face.

30
00:03:15,880 --> 00:03:17,338
And he lay there.

31
00:03:17,713 --> 00:03:19,713
The jerk got what he deserved.

32
00:03:20,130 --> 00:03:22,047
Don't worry, you are the customer.

33
00:03:22,213 --> 00:03:23,547
That's not related to you.

34
00:03:23,713 --> 00:03:24,755
Good?

35
00:03:25,505 --> 00:03:26,505
Well, okay.

36
00:03:26,672 --> 00:03:27,963
Drive a little back.

37
00:03:28,755 --> 00:03:30,422
– Closer to the pump.
– Alright.

38
00:03:30,588 --> 00:03:32,630
– Has he been there since Sunday?
– Yes.

39
00:03:32,797 --> 00:03:35,047
I will tell you the whole story.

40
00:03:38,255 --> 00:03:41,755
He has been there since the carnival weekend,
Sunday night.

41
00:03:44,755 --> 00:03:46,213
Rivanildas called the owners.

42
00:03:47,422 --> 00:03:48,838
Me too.

43
00:03:50,963 --> 00:03:52,797
No response.

44
00:03:58,755 --> 00:04:01,672
Rivanildas fled,
so he wouldn't be caught at the crime scene.

45
00:04:02,213 --> 00:04:04,963
He went to the carnival party.

46
00:04:05,672 --> 00:04:07,213
And I stayed here with this mess.

47
00:04:09,380 --> 00:04:10,672
Open the hood.

48
00:04:18,088 --> 00:04:19,505
If I leave,

49
00:04:20,422 --> 00:04:21,880
I will lose my job.

50
00:04:23,422 --> 00:04:24,672
If I stay,

51
00:04:25,547 --> 00:04:27,297
I will be left with decomposing flesh.

52
00:04:29,547 --> 00:04:31,922
I have almost gotten used to this crap.

53
00:04:32,088 --> 00:04:33,047
How much?

54
00:04:34,088 --> 00:04:36,922
– Stop at 120, please.
– Okay.

55
00:04:37,088 --> 00:04:38,713
You didn't call the police?

56
00:04:39,588 --> 00:04:41,130
Oh, the police...

57
00:04:41,297 --> 00:04:44,838
We called them, they said,
that they would come by on Ash Wednesday,

58
00:04:45,005 --> 00:04:46,963
because they have too much work during the carnival.

59
00:04:47,713 --> 00:04:49,672
So far, there’s no sign of them.

60
00:04:49,838 --> 00:04:52,588
Today is Tuesday.
They started to stink yesterday.

61
00:04:53,255 --> 00:04:54,755
Look at what the dogs are doing?

62
00:04:55,213 --> 00:04:56,297
Hey, dogs!

63
00:04:57,755 --> 00:04:58,713
Get out of here!

64
00:05:00,963 --> 00:05:01,880
Go away!

65
00:05:02,047 --> 00:05:03,422
Damn bastards, get out!

66
00:05:03,588 --> 00:05:05,172
Get lost!

67
00:05:05,338 --> 00:05:06,380
What the hell.

68
00:05:16,963 --> 00:05:18,047
Thank you.

69
00:05:18,630 --> 00:05:19,713
Goodbye.

70
00:05:19,880 --> 00:05:21,213
Finally.

71
00:05:24,422 --> 00:05:25,630
Thank you.

72
00:05:33,297 --> 00:05:37,130
FEDERAL HIGHWAY POLICE

73
00:06:07,922 --> 00:06:09,838
He has been there since Sunday.

74
00:06:10,005 --> 00:06:11,130
You weren’t in a hurry.

75
00:06:13,838 --> 00:06:16,338
We didn’t even know about this.

76
00:06:16,505 --> 00:06:18,505
And I was drowning in this trouble at the time.

77
00:06:19,755 --> 00:06:21,547
– Good morning, sir.
– Good morning.

78
00:06:23,255 --> 00:06:25,922
Your driver's license and documents, please.

79
00:06:28,088 --> 00:06:31,088
So you’re not here for the body?

80
00:06:31,255 --> 00:06:32,213
Not at all,

81
00:06:32,380 --> 00:06:34,755
my partner asked me to stop and check

82
00:06:34,922 --> 00:06:36,380
the yellow "Beetle."

83
00:06:46,088 --> 00:06:49,088
Please show me the fire extinguisher.

84
00:06:51,755 --> 00:06:54,713
Could you step out of the car, sir?

85
00:06:56,463 --> 00:06:57,505
Why?

86
00:06:59,172 --> 00:07:01,172
I need to get inside the car.

87
00:07:03,797 --> 00:07:05,338
You can trust me.

88
00:07:06,213 --> 00:07:07,838
Is it really necessary?

89
00:07:08,005 --> 00:07:09,005
Yes.

90
00:07:09,380 --> 00:07:10,588
Please step out.

91
00:07:19,797 --> 00:07:21,213
Wait here, okay?

92
00:07:43,755 --> 00:07:45,213
The extinguisher is in order.

93
00:07:47,713 --> 00:07:48,713
Yes...

94
00:07:49,797 --> 00:07:51,338
in order.

95
00:08:03,463 --> 00:08:05,255
No drugs in the car?

96
00:08:05,838 --> 00:08:07,505
You don’t smoke weed?

97
00:08:08,755 --> 00:08:09,755
No.

98
00:08:12,755 --> 00:08:13,880
Weapons?

99
00:08:14,463 --> 00:08:15,880
I’m not carrying a weapon.

100
00:08:30,755 --> 00:08:33,213
Drive on, don’t stop.

101
00:08:49,172 --> 00:08:50,838
Nobody wants to stop.

102
00:08:58,255 --> 00:09:00,213
Isn’t that spare tire too worn out?

103
00:09:01,463 --> 00:09:03,047
That’s a good spare tire.

104
00:09:05,547 --> 00:09:06,797
Well, alright.

105
00:09:10,172 --> 00:09:11,547
Listen, sir...

106
00:09:16,422 --> 00:09:18,130
Could you...

107
00:09:18,297 --> 00:09:21,297
donate to the police carnival fund?

108
00:09:23,047 --> 00:09:24,005
Captain...

109
00:09:24,172 --> 00:09:26,713
Not a captain, I’m a sergeant.

110
00:09:27,380 --> 00:09:28,588
Sergeant.

111
00:09:28,963 --> 00:09:31,255
I’ve been driving for three days.

112
00:09:31,797 --> 00:09:34,797
I spent all the remaining money on gasoline.

113
00:09:37,838 --> 00:09:39,672
But if you want...

114
00:09:42,338 --> 00:09:45,588
You can take some of these. Cigarettes.

115
00:09:50,547 --> 00:09:51,755
Can I keep them?

116
00:09:52,380 --> 00:09:53,838
Of course.

117
00:10:30,880 --> 00:10:32,963
Get lost! Get out of here!

118
00:10:33,838 --> 00:10:34,922
Away!

119
00:10:35,422 --> 00:10:36,422
Ugh!

120
00:10:36,755 --> 00:10:38,797
Damn you, stupid fools.

121
00:10:45,630 --> 00:10:48,547
SECRET AGENT

122
00:11:20,505 --> 00:11:23,255
From Pernambuco – to the world.

123
00:11:23,422 --> 00:11:26,963
Good afternoon to the listeners of “Jornal do Commercio”!

124
00:11:46,838 --> 00:11:49,005
DRIVEN BY ME,
GUIDED BY GOD

125
00:11:49,172 --> 00:11:51,088
It's Fat Tuesday.

126
00:11:51,255 --> 00:11:55,130
So, are you enjoying the heartache of betrayal?

127
00:11:55,297 --> 00:11:56,505
Is it hard for you?

128
00:11:56,672 --> 00:11:59,880
Then lean back and enjoy Chicago,

129
00:12:00,047 --> 00:12:02,672
"If You Leave Me Now."

130
00:12:10,338 --> 00:12:13,547
WITCHCRAFT IS A POOR MAN'S TWIST

131
00:13:19,380 --> 00:13:24,547
PART 1
BOY'S NIGHTMARE

132
00:13:28,297 --> 00:13:30,963
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT

133
00:13:46,255 --> 00:13:47,255
Oh brother!

134
00:13:48,088 --> 00:13:49,672
- I bless you, father.
- God bless you.

135
00:13:49,963 --> 00:13:50,963
Officer Euclid.

136
00:13:51,130 --> 00:13:54,172
Wait a minute.
I need to talk to my men, okay?

137
00:13:54,338 --> 00:13:55,797
Go, step back.

138
00:14:04,380 --> 00:14:06,255
Before going inside...

139
00:14:08,588 --> 00:14:10,422
tell me what's going on.

140
00:14:10,797 --> 00:14:11,963
Well, father...

141
00:14:12,463 --> 00:14:15,797
I think it was that guy
from last week.

142
00:14:16,338 --> 00:14:17,422
What?

143
00:14:17,588 --> 00:14:19,755
What? Are you crazy?

144
00:14:19,922 --> 00:14:22,588
Do you think I would call the father from the carnival

145
00:14:22,755 --> 00:14:24,213
if it wasn't serious?

146
00:14:25,797 --> 00:14:27,463
Who's in charge here?

147
00:14:27,922 --> 00:14:29,672
The artist, from the Kordeiro precinct.

148
00:14:29,838 --> 00:14:32,255
I can't stand that piece of crap.

149
00:14:32,422 --> 00:14:33,755
Fernando isn't here?

150
00:14:33,922 --> 00:14:35,422
He is enjoying the carnival.

151
00:14:36,713 --> 00:14:38,588
- Are there journalists?
- No.

152
00:14:38,755 --> 00:14:40,713
Just one scientist and a few students.

153
00:14:43,755 --> 00:14:46,130
Right or left?

154
00:14:46,297 --> 00:14:48,547
I couldn't see, I was too far away.

155
00:14:48,922 --> 00:14:50,338
Suspicious.

156
00:15:12,588 --> 00:15:14,755
Officer Euclid, you shouldn't have come.

157
00:15:14,922 --> 00:15:17,255
I'm almost done.

158
00:15:26,422 --> 00:15:29,172
I am Euclid Kavalkančis, police chief.

159
00:15:29,338 --> 00:15:30,422
At your service.

160
00:15:32,547 --> 00:15:35,922
The individual was found on Sunday,
we need to act quickly.

161
00:15:36,713 --> 00:15:39,713
- Don't you have a refrigerator?
- It's broken.

162
00:15:40,547 --> 00:15:43,922
When we were working, we found a part...

163
00:15:44,088 --> 00:15:45,797
that is, a leg.

164
00:15:46,172 --> 00:15:49,755
I started to pull it,
but I decided better not to.

165
00:15:50,213 --> 00:15:52,005
We called the police.

166
00:15:54,172 --> 00:15:55,838
Damn...

167
00:15:58,213 --> 00:16:01,005
Where was that shark found,

168
00:16:01,380 --> 00:16:02,547
or killed?

169
00:16:02,713 --> 00:16:04,588
150 meters from the shore.

170
00:16:04,755 --> 00:16:06,005
There, in Kandeja.

171
00:16:08,755 --> 00:16:10,422
And the leg...

172
00:16:10,922 --> 00:16:12,297
is it a man's?

173
00:16:12,463 --> 00:16:14,005
Better not say anything for now.

174
00:16:14,172 --> 00:16:16,130
That's the work of forensic experts.

175
00:16:20,130 --> 00:16:22,672
- Are you going to cut it with a knife? No need.
- Don't worry, I'm experienced.

176
00:16:22,838 --> 00:16:24,463
You will mess up the individual.

177
00:16:24,630 --> 00:16:26,755
I will remove it myself.

178
00:16:26,922 --> 00:16:29,213
Please wait there.

179
00:16:30,213 --> 00:16:31,547
No knives.

180
00:16:32,047 --> 00:16:33,255
Hand over the gloves.

181
00:16:38,297 --> 00:16:40,297
Professor, just one question.

182
00:16:40,463 --> 00:16:41,755
Did you take photos?

183
00:16:44,630 --> 00:16:46,047
No, there's no photos.

184
00:16:52,047 --> 00:16:53,047
Professor,

185
00:16:53,213 --> 00:16:54,672
was the shark male or female?

186
00:17:02,755 --> 00:17:03,880
Male.

187
00:17:21,213 --> 00:17:22,047
Damn!

188
00:17:24,213 --> 00:17:25,213
Crap!

189
00:17:25,713 --> 00:17:27,588
Mission accomplished.

190
00:17:29,422 --> 00:17:32,172
God, you're soaking wet!

191
00:17:33,172 --> 00:17:34,380
Here.

192
00:17:36,172 --> 00:17:38,880
- Dona Sebastijana?
- Yes, at your service.

193
00:17:39,047 --> 00:17:40,630
- Marselas?
- Yes.

194
00:17:40,797 --> 00:17:41,963
- How are you?
- Great.

195
00:17:42,130 --> 00:17:44,088
- I need you to give me a ride.
- Of course, get in.

196
00:17:48,755 --> 00:17:51,297
This is Klovis.
Get on the footrest, boy!

197
00:17:51,463 --> 00:17:53,088
- Is everything okay?
- Yes.

198
00:17:53,255 --> 00:17:55,338
- Are you comfortable?
- Yes.

199
00:17:55,505 --> 00:17:56,672
Let's go.

200
00:17:57,047 --> 00:18:00,172
Did the cops not catch you when they saw your beard?

201
00:18:01,713 --> 00:18:03,172
Today they robbed me!

202
00:18:03,338 --> 00:18:05,130
- How?
- They took my cigarettes.

203
00:18:05,297 --> 00:18:06,755
Don't give them anything!

204
00:18:06,922 --> 00:18:08,713
You can take my cigarettes.

205
00:18:08,880 --> 00:18:10,838
I would never let them take mine.

206
00:18:11,005 --> 00:18:12,672
How long have you been smoking?

207
00:18:12,838 --> 00:18:14,088
Sixty years.

208
00:18:14,255 --> 00:18:15,755
You're kidding! How old is the lady?

209
00:18:15,922 --> 00:18:18,130
77, that's what it says on my birth certificate.

210
00:18:18,297 --> 00:18:19,797
I was born in 1900.

211
00:18:49,755 --> 00:18:51,505
Klovis, help him.
Unload the suitcases.

212
00:18:51,547 --> 00:18:53,713
- Can you open the trunk?
- It's open.

213
00:18:59,380 --> 00:19:00,963
Welcome.

214
00:19:02,088 --> 00:19:04,255
- Is this the man?
- Yes.

215
00:19:05,088 --> 00:19:06,088
Welcome!

216
00:19:06,255 --> 00:19:07,672
OFIRO MADHOUSE

217
00:19:09,630 --> 00:19:11,797
I brought beer.

218
00:19:12,922 --> 00:19:14,255
To your arrival.

219
00:19:17,463 --> 00:19:19,255
Holy Mary...

220
00:19:20,422 --> 00:19:21,338
Harold.

221
00:19:22,630 --> 00:19:23,672
Marselas.

222
00:19:24,088 --> 00:19:25,380
Wow...

223
00:19:26,672 --> 00:19:30,213
This party has been going on since seven.
No one has slept for two nights.

224
00:19:30,380 --> 00:19:32,005
Well, dona Sebastijana!

225
00:19:32,630 --> 00:19:34,630
Let's go inside, you need to rest.

226
00:19:36,922 --> 00:19:38,672
- See you.
- Welcome.

227
00:19:40,922 --> 00:19:42,130
Look who's here!

228
00:19:42,672 --> 00:19:44,255
Teresa Victoria.

229
00:19:44,630 --> 00:19:46,630
This is Marselas, he just arrived.

230
00:19:46,797 --> 00:19:47,672
Hello.

231
00:19:47,838 --> 00:19:49,713
- Hi, nice to meet you.
- Nice to meet you too.

232
00:19:49,880 --> 00:19:53,380
This is Antonijus, her husband.
They are from Angola.

233
00:19:54,672 --> 00:19:57,047
How are things over there?

234
00:19:57,755 --> 00:19:59,838
Oh, it's a long story.

235
00:20:00,547 --> 00:20:03,213
We can sit down and I'll tell you.

236
00:20:04,755 --> 00:20:08,088
Dona Sebastijana,
they're very noisy today, aren't they?

237
00:20:08,255 --> 00:20:11,380
Don't worry, I'll ask them to lower the music.

238
00:20:11,922 --> 00:20:13,838
My head is splitting.

239
00:20:14,005 --> 00:20:15,213
- I'll take care of that.
- Okay.

240
00:20:15,380 --> 00:20:17,755
- Welcome.
- Thank you, I hope you feel better.

241
00:20:18,672 --> 00:20:20,588
- See you.
- Nice to meet you.

242
00:20:21,547 --> 00:20:23,838
This is Ofiras.

243
00:20:24,005 --> 00:20:26,547
I've been living here for twenty years.

244
00:20:26,713 --> 00:20:29,672
And this is my niece Žeisa's apartment.

245
00:20:29,838 --> 00:20:31,672
I prepared everything for you.

246
00:20:31,838 --> 00:20:33,797
You really prepared everything!

247
00:20:33,963 --> 00:20:37,047
- Everything looks nice and tidy.
- A wonderful apartment.

248
00:20:37,213 --> 00:20:38,963
Completely furnished.

249
00:20:39,338 --> 00:20:42,297
I asked Klovis to clean everything.

250
00:20:42,463 --> 00:20:44,172
Can I put these in the bedroom?

251
00:20:44,338 --> 00:20:46,130
Yes, Klovi.

252
00:20:46,297 --> 00:20:50,422
He cleaned the whole apartment and dusted.

253
00:20:50,713 --> 00:20:54,630
But that wasn't enough for me,
so I brought some incense,

254
00:20:54,963 --> 00:20:57,755
rue leaves, and coarse salt yesterday.

255
00:20:57,922 --> 00:20:59,963
And I performed a cleansing ritual.

256
00:21:00,130 --> 00:21:02,005
You are wonderful.

257
00:21:02,422 --> 00:21:05,172
- Feel at home.
- Thank you very much.

258
00:21:06,922 --> 00:21:08,755
And you? Do you go to school?

259
00:21:09,672 --> 00:21:10,922
- No, I don't go.
- Why?

260
00:21:11,088 --> 00:21:14,380
He arrived here last month from Rio Formoso.

261
00:21:15,005 --> 00:21:18,463
He ran away from his father and uncle.

262
00:21:18,880 --> 00:21:23,047
They wanted to make him the kind of man
they want him to be.

263
00:21:23,213 --> 00:21:24,880
Klovis is a man.

264
00:21:25,047 --> 00:21:26,463
- Right, Klovi?
- Yes, I am a man.

265
00:21:27,005 --> 00:21:29,463
Just not the kind they want.

266
00:21:29,630 --> 00:21:31,463
That's why he helps me here.

267
00:21:31,630 --> 00:21:33,963
He does everything I ask: waters the plants,

268
00:21:34,130 --> 00:21:36,172
picks mangoes, does everything.

269
00:21:36,338 --> 00:21:37,922
And after the soap opera

270
00:21:38,213 --> 00:21:39,713
he goes to sleep.

271
00:21:39,880 --> 00:21:41,797
We'll see about school later.

272
00:21:42,088 --> 00:21:43,588
You have to go to school.

273
00:21:45,422 --> 00:21:47,338
So, there's a cat at home.

274
00:21:57,963 --> 00:22:00,255
Dona Sebastijana, what's this?

275
00:22:02,047 --> 00:22:03,713
Are you allergic to cats?

276
00:22:04,380 --> 00:22:06,380
No, I like cats, but...

277
00:22:06,713 --> 00:22:09,797
They were born in the village.

278
00:22:10,213 --> 00:22:13,172
They were going to be put to sleep, Žeisa brought them here.

279
00:22:13,505 --> 00:22:16,172
Here are Liza and Eliza.

280
00:22:17,463 --> 00:22:19,297
- Liza and Eliza? - Yes.

281
00:22:21,255 --> 00:22:23,672
Liza and Eliza...

282
00:22:24,505 --> 00:22:26,547
Do they live in the apartment?

283
00:22:26,713 --> 00:22:27,922
Sort of.

284
00:22:28,338 --> 00:22:32,213
When Žeisa left, she left the cats with me.

285
00:22:32,380 --> 00:22:37,755
They lived upstairs with me,
but they always came down and scratched the door.

286
00:22:38,463 --> 00:22:40,047
Then I thought, "God,

287
00:22:40,213 --> 00:22:43,130
they miss Žeisa so much that they'll break the door."

288
00:22:43,297 --> 00:22:46,338
So I asked Klovis to cut this hole,
it's terrible.

289
00:22:46,505 --> 00:22:48,713
I said it would look ugly.

290
00:22:48,880 --> 00:22:49,672
Yes, you did.

291
00:22:49,838 --> 00:22:51,588
It's my fault, dear.

292
00:22:51,755 --> 00:22:53,880
But it looks ugly, you can't deny that.

293
00:22:54,047 --> 00:22:55,255
They ruined the door.

294
00:22:56,047 --> 00:22:59,130
Now the cats and dogs walk back and forth.

295
00:23:01,172 --> 00:23:04,838
Girls, this is Marselas, I was talking about.

296
00:23:05,005 --> 00:23:06,797
Marselas, this is Joana.

297
00:23:07,463 --> 00:23:09,047
And that rounder one is Marija.

298
00:23:09,380 --> 00:23:10,713
Hello.

299
00:23:10,880 --> 00:23:12,047
Sorry.

300
00:23:12,463 --> 00:23:14,463
They work in the building.

301
00:23:15,213 --> 00:23:17,380
Good afternoon, dona Sebastijana.

302
00:23:17,547 --> 00:23:21,005
My new neighbor Klaudija
and her daughter Debora.

303
00:23:21,172 --> 00:23:23,130
- Hello.
- Hello, nice to meet you.

304
00:23:23,297 --> 00:23:24,172
Nice to meet you.

305
00:23:24,338 --> 00:23:26,088
What's with the girl's head?

306
00:23:26,547 --> 00:23:27,672
Lice.

307
00:23:27,838 --> 00:23:29,297
They covered her completely.

308
00:23:29,797 --> 00:23:31,588
Klaudija is a teacher and a dentist.

309
00:23:33,380 --> 00:23:34,880
Divorced!

310
00:23:35,047 --> 00:23:36,922
She's wonderful.

311
00:23:37,088 --> 00:23:40,213
- She came to see you.
- Stop it.

312
00:23:40,380 --> 00:23:41,172
Of course not.

313
00:23:41,838 --> 00:23:42,922
Everything will be alright.

314
00:23:43,088 --> 00:23:44,338
I just stopped by.

315
00:23:44,505 --> 00:23:46,213
I have a hard time keeping my tongue behind my teeth.

316
00:23:46,380 --> 00:23:49,547
- Oh dear, dona Sebastijana, please...
- No matter what happens...

317
00:23:49,713 --> 00:23:51,005
No need, dona Sebastijana.

318
00:23:51,172 --> 00:23:52,922
- Nice to meet you.
- Likewise.

319
00:23:53,088 --> 00:23:55,422
- Welcome to our home.
- Thank you.

320
00:23:55,588 --> 00:23:58,172
If you need anything, I live upstairs.

321
00:23:58,630 --> 00:24:00,255
- The floor above?
- Yes.

322
00:24:00,630 --> 00:24:02,463
- Is Klovis there?
- Yes.

323
00:24:02,630 --> 00:24:05,213
I'll ask him to buy cigarettes.

324
00:24:05,588 --> 00:24:06,922
It was nice to meet you.

325
00:24:07,630 --> 00:24:09,297
Now you've seen everything.

326
00:24:12,672 --> 00:24:14,797
I have something for you.

327
00:24:16,172 --> 00:24:17,380
Here you go.

328
00:24:18,255 --> 00:24:21,672
You have to be there very early on Friday morning.

329
00:24:22,297 --> 00:24:24,463
- At five in the morning.
- Thank you.

330
00:24:26,505 --> 00:24:28,713
I'm glad I can help.

331
00:25:54,463 --> 00:25:59,213
I found a house by the sea.

332
00:26:02,088 --> 00:26:06,755
There are coconut palms and a hammock;
we can hang it.

333
00:26:12,005 --> 00:26:15,422
And then, my dear,

334
00:26:17,297 --> 00:26:21,838
I will feel love in your embrace.

335
00:26:22,005 --> 00:26:24,755
In the wonderful radiance.

336
00:26:24,922 --> 00:26:27,088
And then...

337
00:26:27,672 --> 00:26:31,422
We will walk the road no longer just the two of us.

338
00:26:50,963 --> 00:26:53,255
NASRAI

339
00:26:58,213 --> 00:26:59,880
So many sharks.

340
00:27:01,630 --> 00:27:02,838
Yes, grandpa.

341
00:27:03,380 --> 00:27:05,797
I’m drawing the movie poster.

342
00:27:10,755 --> 00:27:13,255
When will I be able to see it?

343
00:27:14,755 --> 00:27:17,255
Fernanda, it can be watched from age 14.

344
00:27:19,380 --> 00:27:21,547
Besides, you'll have nightmares.

345
00:27:22,172 --> 00:27:24,588
I'm already having nightmares, grandpa.

346
00:28:02,380 --> 00:28:05,047
I won't have peace, will I?

347
00:28:05,213 --> 00:28:07,463
Dona Lenira, I'm going to visit my son.

348
00:28:17,463 --> 00:28:19,755
Do you really think you should be here?

349
00:28:20,755 --> 00:28:23,422
I want to see Fernanda, Mr. Aleksandras.
Is he there?

350
00:28:36,630 --> 00:28:37,713
Fernanda.

351
00:28:44,172 --> 00:28:48,130
There was a leg inside the shark.

352
00:28:49,463 --> 00:28:51,755
Were you scared? A human leg?

353
00:28:51,922 --> 00:28:54,005
Yes, a human leg.

354
00:28:54,422 --> 00:28:57,463
- Did you see it on TV?
- On grandpa's radio.

355
00:28:58,547 --> 00:29:00,713
You can't see anything on grandpa's radio.

356
00:29:01,047 --> 00:29:02,547
You can only hear it.

357
00:29:02,713 --> 00:29:04,380
We need to find...

358
00:29:04,547 --> 00:29:08,547
that man who lost his leg and attach it again.

359
00:29:11,255 --> 00:29:14,713
With a screw or...

360
00:29:15,213 --> 00:29:17,338
a little glue, or a string.

361
00:29:17,505 --> 00:29:20,463
- Or sew it.
- Yes.

362
00:29:20,630 --> 00:29:22,172
With that thing.

363
00:29:26,047 --> 00:29:29,505
Dad, can mom be here with us now?

364
00:29:31,922 --> 00:29:35,922
Now mom's memory is with us.

365
00:29:36,588 --> 00:29:42,088
When we think of someone,
that person seems to be with us.

366
00:29:46,713 --> 00:29:48,505
But can she come back?

367
00:29:51,463 --> 00:29:52,672
No, son.

368
00:29:53,713 --> 00:29:56,213
Mom got sick and died.

369
00:29:56,380 --> 00:29:58,130
She won't return.

370
00:29:58,755 --> 00:30:02,297
Do you remember when you caught a cold and had a high fever?

371
00:30:03,338 --> 00:30:05,380
Yes, I remember.

372
00:30:06,088 --> 00:30:10,422
When there is pneumonia,
the temperature rises much higher.

373
00:30:10,588 --> 00:30:14,547
Wow! Up to 50 degrees?

374
00:30:15,005 --> 00:30:16,422
Up to 50.

375
00:30:18,213 --> 00:30:20,213
It's very sad, isn't it?

376
00:30:22,588 --> 00:30:25,005
Yes, but you and I are here.

377
00:30:26,005 --> 00:30:29,463
Mom is also with us – in our memory.

378
00:30:29,880 --> 00:30:33,338
I don't live with you now just because
I can't.

379
00:30:33,797 --> 00:30:36,088
But that's why I came here.

380
00:30:36,255 --> 00:30:37,297
Okay?

381
00:30:37,463 --> 00:30:40,922
So we can live and be together forever.

382
00:30:41,088 --> 00:30:42,380
You and I.

383
00:31:33,713 --> 00:31:38,922
STATE OF SAN PAULO

384
00:31:47,922 --> 00:31:50,005
This "in the city" plays all the time.

385
00:31:50,922 --> 00:31:51,922
Really?

386
00:31:52,672 --> 00:31:54,172
What about the women?

387
00:31:57,672 --> 00:31:58,672
Good.

388
00:32:01,047 --> 00:32:03,047
SÉRGIO MOTTA DAM

389
00:32:06,005 --> 00:32:07,338
There's Oliveira.

390
00:32:08,880 --> 00:32:11,005
- Oliveira!
- Lieutenant.

391
00:32:18,838 --> 00:32:21,755
You know, I usually don’t ask, but...

392
00:32:23,338 --> 00:32:24,755
I got curious.

393
00:32:26,338 --> 00:32:28,130
Who's that old lady at the end?

394
00:32:32,130 --> 00:32:34,463
What's it to me if I tell you?

395
00:32:38,922 --> 00:32:40,213
Snitch.

396
00:34:45,797 --> 00:34:46,880
Damn.

397
00:34:48,838 --> 00:34:50,213
Go to hell.

398
00:34:58,630 --> 00:35:00,172
What's that woman to you?

399
00:35:00,630 --> 00:35:01,922
I'm curious.

400
00:35:06,547 --> 00:35:10,088
Like an itch you can't scratch, right?

401
00:35:24,422 --> 00:35:26,505
Inheritance and envy.

402
00:36:05,755 --> 00:36:07,130
They just arrived.

403
00:36:07,713 --> 00:36:09,005
I'm almost done.

404
00:36:24,005 --> 00:36:25,547
That's the person.

405
00:36:33,797 --> 00:36:36,130
Looks like he fled to Recife.

406
00:36:36,297 --> 00:36:39,255
I’ll find out more and report back.

407
00:36:39,422 --> 00:36:40,880
Is he white, indigenous,

408
00:36:41,047 --> 00:36:43,297
mulatto, or black?

409
00:36:43,463 --> 00:36:44,672
He's white.

410
00:36:45,380 --> 00:36:46,547
What does he do?

411
00:36:47,922 --> 00:36:50,713
It's written in the document.

412
00:36:53,713 --> 00:36:55,088
That one on the right,

413
00:36:55,422 --> 00:36:56,588
with the beard.

414
00:36:58,922 --> 00:37:00,630
A man like him...

415
00:37:02,172 --> 00:37:04,505
As you can understand,
costs more.

416
00:37:08,047 --> 00:37:11,047
I’ll take 60,000 cruzados.

417
00:37:11,213 --> 00:37:14,713
Plus travel, accommodation, and other expenses.

418
00:37:18,130 --> 00:37:20,338
I’ll pay 40,000.

419
00:37:23,505 --> 00:37:25,172
I want first-class services.

420
00:37:25,630 --> 00:37:28,047
And I don’t want any problems.

421
00:37:28,213 --> 00:37:29,922
Don’t contact me anymore.

422
00:37:30,088 --> 00:37:31,797
Pretend I'm not here.

423
00:37:33,088 --> 00:37:34,297
Handle it yourselves.

424
00:37:37,005 --> 00:37:39,255
With all due respect, Mr. Giroči...

425
00:37:39,422 --> 00:37:40,755
Giroti!

426
00:37:41,797 --> 00:37:43,547
Mr. Giroči.

427
00:37:44,130 --> 00:37:47,422
We’ve already won several battles together.

428
00:37:47,588 --> 00:37:51,505
There’s no point in pretending we’re negotiating,

429
00:37:51,672 --> 00:37:54,088
When you know that my price is fair.

430
00:37:54,588 --> 00:37:56,130
60,000 cruzados.

431
00:37:56,297 --> 00:37:57,338
30,000 now.

432
00:37:57,713 --> 00:37:59,380
30,000 later.

433
00:38:00,463 --> 00:38:02,630
– Are you two always together?
– Always.

434
00:38:02,797 --> 00:38:03,880
Yes.

435
00:38:04,047 --> 00:38:07,255
We will sign the contract together.

436
00:38:07,922 --> 00:38:10,213
If you don't agree,

437
00:38:10,588 --> 00:38:12,588
I will understand and respect it.

438
00:38:17,172 --> 00:38:19,797
These holidays passed in an instant.

439
00:38:22,047 --> 00:38:24,422
He is a scoundrel.

440
00:38:26,588 --> 00:38:27,797
I want...

441
00:38:35,422 --> 00:38:36,588
a hole.

442
00:38:39,088 --> 00:38:40,172
A hole?

443
00:38:41,297 --> 00:38:42,713
In his mouth.

444
00:38:44,172 --> 00:38:46,422
Make him mute, do you understand?

445
00:38:48,255 --> 00:38:49,713
You can be calm.

446
00:38:51,130 --> 00:38:52,172
Okay.

447
00:38:53,172 --> 00:38:54,422
Let it be 60,000.

448
00:39:06,963 --> 00:39:10,297
Is there no cavity?

449
00:39:12,172 --> 00:39:13,588
I have dental calculus.

450
00:39:14,172 --> 00:39:16,630
Here. I found one.

451
00:39:17,338 --> 00:39:19,088
And it's huge.

452
00:39:19,963 --> 00:39:21,255
Be careful.

453
00:39:21,422 --> 00:39:22,755
Marcel!

454
00:39:26,547 --> 00:39:28,172
Yes, Dona Sebastiana?

455
00:39:28,547 --> 00:39:32,088
They brought the products. Come meet Valdemar.

456
00:39:33,922 --> 00:39:36,005
- Your time is up. - Oh no, not yet!

457
00:39:56,505 --> 00:39:58,130
I don't want to kiss.

458
00:39:59,213 --> 00:40:00,213
What do you mean?

459
00:40:00,380 --> 00:40:02,797
We've already kissed too much.

460
00:40:11,297 --> 00:40:12,380
Then that's okay.

461
00:40:22,088 --> 00:40:23,838
Do you know the story of Zeus?

462
00:40:24,672 --> 00:40:26,672
Dona Sebastiana's niece?

463
00:40:28,713 --> 00:40:30,463
The owner of these beds,

464
00:40:30,630 --> 00:40:32,047
of this house.

465
00:40:36,505 --> 00:40:40,005
I was told that she left all her belongings behind.

466
00:40:42,797 --> 00:40:44,088
That’s not true.

467
00:40:46,338 --> 00:40:48,130
She was killed by her fiancé.

468
00:40:50,172 --> 00:40:53,463
Angry that she got a scholarship to study in Germany.

469
00:40:55,047 --> 00:40:57,297
What are you saying?

470
00:41:00,047 --> 00:41:02,963
– A great tragedy. – Yes.

471
00:41:17,505 --> 00:41:19,255
How do you know that?

472
00:41:21,047 --> 00:41:23,255
Dona Sebastijana told me.

473
00:41:25,130 --> 00:41:28,422
I noticed that she tells others a different version.

474
00:41:39,630 --> 00:41:40,922
Dona Sebastijana.

475
00:41:41,088 --> 00:41:42,505
– Hello. – How are you doing?

476
00:41:43,130 --> 00:41:45,463
Good, there have been worse times.

477
00:41:45,630 --> 00:41:48,213
But at 77, I'm doing great.

478
00:41:54,255 --> 00:41:55,338
Joana.

479
00:41:58,047 --> 00:41:59,922
Good morning.

480
00:42:00,088 --> 00:42:01,255
Good morning.

481
00:42:01,672 --> 00:42:02,963
Are you ready, dear?

482
00:42:03,130 --> 00:42:04,297
You called, madam?

483
00:42:04,463 --> 00:42:06,338
Can you take my groceries?

484
00:42:06,505 --> 00:42:07,672
Where were you?

485
00:42:08,213 --> 00:42:11,380
I helped a man who had a toothache.

486
00:42:16,672 --> 00:42:18,213
Is he causing you problems?

487
00:42:18,380 --> 00:42:21,130
I'm causing him problems. He's in good hands.

488
00:42:21,297 --> 00:42:22,797
I've fallen in love with this woman.

489
00:42:22,963 --> 00:42:24,422
- Our guardian.
- Yes.

490
00:42:24,588 --> 00:42:26,380
He is well taken care of.

491
00:42:27,172 --> 00:42:29,588
So, tell me, do you bring him every week?

492
00:42:29,755 --> 00:42:31,630
Every Thursday.

493
00:42:32,172 --> 00:42:34,005
My parents have a farm.

494
00:42:34,505 --> 00:42:36,922
We gather what is left,

495
00:42:37,088 --> 00:42:38,963
and I bring fruits, vegetables...

496
00:42:39,130 --> 00:42:41,630
- So we don't have to go there?
- Yes.

497
00:42:41,797 --> 00:42:43,047
Maria!

498
00:42:44,047 --> 00:42:46,005
- Dona Sebastijana.
- Hello.

499
00:42:47,047 --> 00:42:48,505
- Good morning, Valdemar.
- Good morning.

500
00:42:48,797 --> 00:42:50,047
Hello, Marselai.

501
00:42:50,422 --> 00:42:53,255
Just checking our products, the refugees'?

502
00:42:54,463 --> 00:42:56,088
Do you have mangabas today?

503
00:42:56,463 --> 00:42:59,005
No, there are no mangabas left.

504
00:43:01,130 --> 00:43:03,588
Maybe let's avoid that word, okay?

505
00:43:03,755 --> 00:43:05,963
We don't use it here.

506
00:43:06,672 --> 00:43:07,838
"Mangaba"?

507
00:43:08,005 --> 00:43:09,422
"Refugee".

508
00:43:10,130 --> 00:43:11,463
And what are we then?

509
00:43:39,880 --> 00:43:41,088
Flavija.

510
00:43:42,755 --> 00:43:43,797
Wait.

511
00:43:44,505 --> 00:43:47,463
- Can you repeat?
- Which date are you referring to?

512
00:43:48,338 --> 00:43:51,172
February 25, 1977.

513
00:43:51,672 --> 00:43:53,130
And you?

514
00:43:53,297 --> 00:43:55,547
The tape from 1978.

515
00:43:56,380 --> 00:43:57,713
Sebastijanos.

516
00:43:57,880 --> 00:43:59,088
Alright.

517
00:44:04,922 --> 00:44:06,672
The agreement was as follows:

518
00:44:06,838 --> 00:44:10,338
he was supposed to come to the office at 5 a.m.

519
00:44:10,505 --> 00:44:12,338
and invite Anisijus,

520
00:44:12,588 --> 00:44:16,130
who was our contact.
He did just that.

521
00:44:18,047 --> 00:44:21,422
PART 2
IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE

522
00:44:21,588 --> 00:44:22,755
Budinkis.

523
00:44:24,713 --> 00:44:25,922
Stay alert.

524
00:44:26,505 --> 00:44:29,422
"A man's foot found in a shark..."

525
00:44:29,963 --> 00:44:33,588
There is nothing here and there will never be anything
that I don't already know.

526
00:44:34,130 --> 00:44:37,172
Look.

527
00:44:37,755 --> 00:44:41,713
"Agronomy student still missing."

528
00:44:41,880 --> 00:44:44,838
Lord, what a disaster...

529
00:44:45,255 --> 00:44:47,838
We couldn't have known,
that he was a good guy.

530
00:44:48,005 --> 00:44:50,047
How were we supposed to know?

531
00:44:59,672 --> 00:45:01,880
ROBERTO SANTELMO
IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE

532
00:45:10,005 --> 00:45:11,255
Look.

533
00:45:12,005 --> 00:45:13,755
Why are you so worried about

534
00:45:13,922 --> 00:45:16,505
what the newspapers are saying?

535
00:45:16,672 --> 00:45:20,047
Because there might be some petty communists

536
00:45:20,380 --> 00:45:23,630
trying to fool us, son.

537
00:45:25,422 --> 00:45:27,963
As long as there is no body, everything will be fine.

538
00:45:28,130 --> 00:45:30,005
One foot won't lead them anywhere.

539
00:45:30,172 --> 00:45:31,380
Oh, what now...

540
00:45:32,047 --> 00:45:33,505
with that foot?

541
00:45:34,463 --> 00:45:36,422
It's in the city morgue.

542
00:46:16,088 --> 00:46:17,088
Marselas?

543
00:46:17,255 --> 00:46:19,005
Yes. Anisijus?

544
00:46:19,422 --> 00:46:21,047
You are punctual.

545
00:46:21,505 --> 00:46:23,005
I was told to come early.

546
00:46:23,797 --> 00:46:25,672
We were all told to do the same.

547
00:46:25,838 --> 00:46:26,963
Let's go inside.

548
00:46:30,213 --> 00:46:31,463
– Das Doresa?
– Yes?

549
00:46:31,630 --> 00:46:33,588
– Please, bring coffee and water.
– Okay.

550
00:46:33,755 --> 00:46:35,463
– No need for a lot of sugar.
– Of course.

551
00:46:35,630 --> 00:46:38,797
– You don't have a São Paulo accent.
– I’m from Pernambuco.

552
00:46:38,963 --> 00:46:40,172
Ah, I see.

553
00:46:42,630 --> 00:46:45,838
But your Pernambucan accent
is kind of strange.

554
00:46:47,380 --> 00:46:49,755
Gerald, at this table, please.

555
00:46:51,297 --> 00:46:53,005
Good morning, Dona Dagmara.

556
00:46:53,755 --> 00:46:55,922
Let’s act like it’s a regular workday, okay?

557
00:46:56,088 --> 00:46:57,422
Sit at that table.

558
00:46:58,255 --> 00:47:00,672
– Where should I sit?
– At the back.

559
00:47:01,380 --> 00:47:03,547
There, at the last table.

560
00:47:04,130 --> 00:47:07,713
Today we are here to
assist Police Chief Euclid,

561
00:47:07,880 --> 00:47:09,797
whom you saw downstairs.

562
00:47:11,838 --> 00:47:14,672
The facility opens to visitors at seven.

563
00:47:14,838 --> 00:47:17,255
Then you will start working.

564
00:47:17,422 --> 00:47:21,130
We arrived at five, but it only opens at seven?

565
00:47:21,297 --> 00:47:24,422
Yes. You’ll have time to settle in.

566
00:47:24,588 --> 00:47:25,755
And most importantly –

567
00:47:26,588 --> 00:47:28,172
we have a quorum.

568
00:47:29,088 --> 00:47:30,588
A quorum for what?

569
00:47:58,672 --> 00:48:00,005
Mrs. Formiga.

570
00:48:00,797 --> 00:48:02,880
No, Elisandra.

571
00:48:03,963 --> 00:48:06,505
I’m waiting for a delivery of clothes this morning.

572
00:48:06,672 --> 00:48:08,005
Could you keep an eye on it?

573
00:48:09,755 --> 00:48:10,838
And tell the boy.

574
00:48:11,380 --> 00:48:12,422
Thank you.

575
00:48:13,713 --> 00:48:15,797
Would you like some [chicken pie]?

576
00:48:15,963 --> 00:48:17,005
Of course.

577
00:48:20,797 --> 00:48:21,797
It looks delicious.

578
00:48:22,672 --> 00:48:24,880
I put three on your account.

579
00:48:26,838 --> 00:48:29,088
– A pie, newbie?
– No, thank you.

580
00:48:29,255 --> 00:48:31,088
Just a cruise with a half.

581
00:48:31,255 --> 00:48:32,880
Thank you, I already had breakfast.

582
00:48:33,047 --> 00:48:34,130
Really?

583
00:48:35,922 --> 00:48:37,505
You can use this room.

584
00:48:38,005 --> 00:48:40,505
– I reserved it for you.
– Thank you.

585
00:48:54,338 --> 00:48:55,505
Hey, everyone.

586
00:49:23,422 --> 00:49:25,047
You have been invited.

587
00:49:25,213 --> 00:49:26,880
Stay here, okay?

588
00:49:36,005 --> 00:49:37,297
Who is that woman?

589
00:49:41,505 --> 00:49:44,213
A girl of about three years old was hit by a car.

590
00:49:44,380 --> 00:49:47,047
and died near her home.

591
00:49:47,588 --> 00:49:50,463
She was the daughter of a housekeeper.

592
00:49:51,255 --> 00:49:54,005
That's why the police chief Euclid...

593
00:49:54,547 --> 00:49:58,963
asked Anisius to gather all of us
before the start of work.

594
00:49:59,630 --> 00:50:02,713
We arrived early for that woman's testimony.

595
00:50:03,588 --> 00:50:05,713
Is this the police station?

596
00:50:06,130 --> 00:50:07,172
No.

597
00:50:08,630 --> 00:50:13,588
But today this is the police station,
to make it more convenient for the wealthy lady.

598
00:50:14,463 --> 00:50:16,380
What a heartless woman.

599
00:50:16,713 --> 00:50:19,630
She sent the maid to buy some bread,

600
00:50:20,088 --> 00:50:24,213
and left the poor girl alone, crying.

601
00:50:24,380 --> 00:50:25,713
The gates were open.

602
00:50:25,880 --> 00:50:28,838
The girl went out – maybe after her mother.

603
00:50:29,547 --> 00:50:31,880
And she was hit by a bus.

604
00:50:33,463 --> 00:50:36,255
It seems that they didn't even tell the girl's mother,

605
00:50:36,422 --> 00:50:39,172
that the location and time of the testimony had been changed.

606
00:50:40,130 --> 00:50:41,130
People,

607
00:50:41,297 --> 00:50:42,713
please return to your tables.

608
00:50:43,047 --> 00:50:44,005
Please.

609
00:50:44,172 --> 00:50:46,797
Let's cooperate with Police Chief Euclid.

610
00:50:50,547 --> 00:50:51,713
People.

611
00:50:52,463 --> 00:50:53,547
Good morning.

612
00:50:55,338 --> 00:50:57,838
Thank you very much for coming.

613
00:50:58,463 --> 00:51:00,088
The questioning will take place in my office.

614
00:51:01,297 --> 00:51:05,422
Please work as if it's just an ordinary workday.

615
00:51:05,588 --> 00:51:10,088
After the testimonies, photojournalists will take pictures.

616
00:51:10,588 --> 00:51:13,922
Please cooperate with Police Chief Euclid.

617
00:51:40,838 --> 00:51:43,297
I am doing what I've been instructed to.

618
00:52:31,213 --> 00:52:33,838
Dear newbie, are you married?

619
00:52:34,005 --> 00:52:37,922
and/or do you enjoy the company of women?

620
00:52:46,213 --> 00:52:47,463
Yes.

621
00:52:48,380 --> 00:52:49,505
But...

622
00:52:53,088 --> 00:52:54,255
I like...

623
00:52:57,588 --> 00:52:59,005
I enjoy.

624
00:52:59,672 --> 00:53:01,130
But it's...

625
00:53:02,797 --> 00:53:04,213
complicated.

626
00:53:28,088 --> 00:53:30,630
CARNIVAL VICTIMS: 91

627
00:53:33,380 --> 00:53:35,755
HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH

628
00:53:46,713 --> 00:53:48,713
There will be more than 100.

629
00:53:49,088 --> 00:53:50,505
You can be sure of that.

630
00:53:51,380 --> 00:53:52,630
More than 100 dead?

631
00:53:52,672 --> 00:53:53,797
No doubt about it.

632
00:53:56,838 --> 00:54:00,088
- Are you a police officer?
- No.

633
00:54:01,255 --> 00:54:03,797
You look like a police officer.

634
00:54:04,672 --> 00:54:06,380
No, I'm not a police officer.

635
00:54:11,088 --> 00:54:13,088
Euclid Oliveiras Kavalkančis.

636
00:54:13,672 --> 00:54:16,047
- At your service.
- Marselas.

637
00:54:17,505 --> 00:54:18,755
Marselas... what?

638
00:54:19,630 --> 00:54:20,505
Alvešas.

639
00:54:20,672 --> 00:54:22,172
Marselas Alvešas.

640
00:54:22,755 --> 00:54:23,922
The name of a police officer.

641
00:54:24,505 --> 00:54:26,172
No, I'm not a police officer.

642
00:54:41,297 --> 00:54:44,130
A photojournalist is coming now.

643
00:54:44,922 --> 00:54:47,047
That woman is suffering a lot.

644
00:54:49,297 --> 00:54:51,172
Kids are a big trouble.

645
00:54:53,297 --> 00:54:55,755
But anyway, I am the police chief.

646
00:54:55,922 --> 00:54:58,338
My office is next door.

647
00:54:58,505 --> 00:55:01,838
- If you need anything, feel free to ask.
- Thank you very much.

648
00:55:03,672 --> 00:55:05,338
The one who is coming now...

649
00:55:06,755 --> 00:55:07,838
This is Anisijus.

650
00:55:09,630 --> 00:55:12,338
- Have you met him?
- Euklidas.

651
00:55:12,755 --> 00:55:14,130
He starts working with us today.

652
00:55:14,963 --> 00:55:16,547
Highly recommended.

653
00:55:17,422 --> 00:55:19,505
I will show you the archives room.

654
00:55:19,880 --> 00:55:21,838
- Yes.
- Where we keep the archives.

655
00:55:22,005 --> 00:55:25,047
If you need anything, I will gladly help.

656
00:55:25,672 --> 00:55:26,588
Nice to meet you.

657
00:55:28,505 --> 00:55:29,838
That…

658
00:55:30,005 --> 00:55:32,588
Police chief Euklidas
- is quite a character.

659
00:55:32,755 --> 00:55:33,922
Oh, him.

660
00:55:34,172 --> 00:55:37,380
An imperfect man.

661
00:55:38,630 --> 00:55:40,713
Better to keep him close.

662
00:55:42,213 --> 00:55:43,630
On the other hand,

663
00:55:43,797 --> 00:55:45,505
his white son,

664
00:55:45,672 --> 00:55:47,630
Seržas…

665
00:55:48,630 --> 00:55:50,422
God, help us…

666
00:56:02,797 --> 00:56:04,172
Let's go, chief.

667
00:56:07,213 --> 00:56:08,880
It's you again, Deziderijus?

668
00:56:13,380 --> 00:56:14,963
- Good morning.
- Good morning.

669
00:56:15,130 --> 00:56:16,297
At this time, chief.

670
00:56:16,672 --> 00:56:18,380
My routine is getting disrupted.

671
00:56:19,713 --> 00:56:21,922
Go to the main doors.

672
00:56:25,338 --> 00:56:26,630
Lord...

673
00:56:31,005 --> 00:56:34,047
A true lover of whores. Damn it.

674
00:56:37,547 --> 00:56:40,463
- This is your workplace.
- Alright.

675
00:56:41,213 --> 00:56:42,922
Jesus Christ!

676
00:56:44,797 --> 00:56:47,630
- Don’t mind the greeting.
- It's all fine.

677
00:56:47,797 --> 00:56:50,338
Your job is constant movement.

678
00:56:50,505 --> 00:56:52,922
This is where identity cards are renewed.

679
00:56:58,505 --> 00:57:01,755
I worked here from 1966

680
00:57:02,088 --> 00:57:04,047
to 1973.

681
00:57:05,047 --> 00:57:06,672
Too many dead.

682
00:57:07,422 --> 00:57:08,880
Say the name.

683
00:57:10,380 --> 00:57:12,380
Maria Aparecida dos Santos.

684
00:57:14,047 --> 00:57:15,672
You're not tricking me, are you?

685
00:57:16,338 --> 00:57:17,505
Your mother?

686
00:57:18,505 --> 00:57:20,588
It’s easier with the father's name.

687
00:57:23,672 --> 00:57:25,172
Alright, then try...

688
00:57:25,713 --> 00:57:29,130
Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojesas.

689
00:57:29,297 --> 00:57:30,755
"Solimojesas"...

690
00:57:30,922 --> 00:57:32,255
Now that’s a name!

691
00:57:33,630 --> 00:57:35,463
Everything else is just an addition.

692
00:57:37,255 --> 00:57:38,588
Lorinaldo...

693
00:57:39,797 --> 00:57:41,422
Lorinaldo Fernandes.

694
00:57:52,422 --> 00:57:54,088
Lorinaldo Fernandes.

695
00:57:57,630 --> 00:57:59,005
Yes, there he is.

696
00:58:00,713 --> 00:58:03,297
- Still a student.
- The father's name is easier.

697
00:58:06,963 --> 00:58:08,005
I’ll be right back.

698
00:58:13,922 --> 00:58:15,005
Marsela,

699
00:58:15,172 --> 00:58:17,588
I'm here to help you.

700
00:58:18,005 --> 00:58:20,047
I work with Elza.

701
00:58:20,880 --> 00:58:22,422
I won’t say anything else.

702
00:58:25,797 --> 00:58:26,922
Do you hear?

703
00:58:27,338 --> 00:58:29,713
- Is that the girl's mother?
- The one who died?

704
00:58:29,880 --> 00:58:32,005
Our orders are to let no one in.

705
00:58:32,172 --> 00:58:33,547
I know she’s in there!

706
00:58:33,713 --> 00:58:35,297
You cannot enter, ma’am.

707
00:58:35,463 --> 00:58:36,630
Dona Kleidi!

708
00:58:36,922 --> 00:58:37,963
Don’t touch me!

709
00:58:38,130 --> 00:58:41,005
Dona Kleidi, I know you’re in there!

710
00:58:41,588 --> 00:58:43,505
I know you’re in there!

711
00:58:46,297 --> 00:58:48,880
I want to go in. I want to talk to her.

712
00:58:49,922 --> 00:58:52,422
I want her to tell me that to my face!

713
00:58:52,588 --> 00:58:54,297
Let me go!

714
00:58:57,755 --> 00:58:59,922
Dona Kleidi, I know you’re in there!

715
00:59:00,338 --> 00:59:03,755
I want to hear why you did this.

716
00:59:03,922 --> 00:59:06,797
Why did you leave my daughter alone?

717
00:59:07,172 --> 00:59:10,547
You won’t let my client enter a public building!

718
00:59:23,838 --> 00:59:25,005
Get away!

719
00:59:32,463 --> 00:59:34,338
Look, who’s by the phone booth.

720
00:59:34,505 --> 00:59:35,797
What’s new, buddy?

721
00:59:39,338 --> 00:59:40,963
Let’s cross the street.

722
00:59:41,130 --> 00:59:44,005
I have something to show you, you’ll like it.

723
00:59:45,422 --> 00:59:47,338
- Now?
- Yes.

724
00:59:47,672 --> 00:59:49,880
I will introduce you to a great guy.

725
00:59:50,047 --> 00:59:53,797
I take my husbands there too, you can come along.

726
00:59:53,963 --> 00:59:57,255
- Chief Euclid, right?
- At your service. Let’s go.

727
00:59:57,963 --> 01:00:00,130
- Across the street?
- It won’t take long.

728
01:00:00,297 --> 01:00:03,088
I need to make a call.
Is it necessary now?

729
01:00:03,255 --> 01:00:04,797
He’s there now.

730
01:00:04,963 --> 01:00:07,213
Your father likes you. You’re lucky.

731
01:00:07,838 --> 01:00:08,838
Let’s go.

732
01:00:09,005 --> 01:00:10,463
Across the street?

733
01:00:10,630 --> 01:00:12,005
Across the street.

734
01:00:14,963 --> 01:00:17,713
Once upon a time there was a king,

735
01:00:17,880 --> 01:00:20,297
who had a big flea,

736
01:00:21,172 --> 01:00:24,005
whom he loved very much

737
01:00:24,422 --> 01:00:27,713
like his son...

738
01:00:28,547 --> 01:00:29,338
[in Portuguese] 38.

739
01:00:30,380 --> 01:00:33,047
He sent for his tailor.

740
01:00:34,047 --> 01:00:36,588
The tailor came...

741
01:00:37,213 --> 01:00:38,047
Here!

742
01:00:38,838 --> 01:00:39,755
Hans!

743
01:00:40,047 --> 01:00:41,547
My friend!

744
01:00:43,005 --> 01:00:44,547
I recognize that voice.

745
01:00:55,088 --> 01:00:57,588
Hello, old buddy. Where’s Hansas?

746
01:00:57,755 --> 01:01:00,088
I brought a friend to meet him.

747
01:01:00,255 --> 01:01:02,505
Tell him I’m not here.

748
01:01:02,672 --> 01:01:04,380
How are you, Chief Euclid?

749
01:01:04,547 --> 01:01:07,005
Couldn’t we do this another time?

750
01:01:08,713 --> 01:01:10,797
- Can I come in? Hans!
- Sir...

751
01:01:11,505 --> 01:01:13,130
Chief Euclid is here!

752
01:01:15,463 --> 01:01:16,755
Hans!

753
01:01:17,422 --> 01:01:18,797
Good morning!

754
01:01:18,963 --> 01:01:20,922
My German friend!

755
01:01:21,088 --> 01:01:22,880
I want to introduce you to my friend.

756
01:01:25,672 --> 01:01:27,380
Marsela, this is Hans.

757
01:01:27,547 --> 01:01:32,213
A real German soldier
from World War II.

758
01:01:32,380 --> 01:01:35,005
This man has stories to tell!

759
01:01:35,172 --> 01:01:36,713
Not today.

760
01:01:37,463 --> 01:01:38,922
Tired.

761
01:01:43,380 --> 01:01:46,130
Show the scars

762
01:01:46,297 --> 01:01:48,797
to my children and friend.

763
01:01:48,963 --> 01:01:50,338
Chief Euclid...

764
01:01:50,963 --> 01:01:54,255
We appreciate your work in the district.

765
01:01:54,630 --> 01:01:57,547
But please come back another time.
Hans is not feeling well today.

766
01:01:57,713 --> 01:01:59,797
Chief, please.

767
01:01:59,963 --> 01:02:02,005
Let me just exchange a few words with Hans.

768
01:02:03,172 --> 01:02:04,713
I just want to see his scars.

769
01:02:05,380 --> 01:02:06,713
Not today,

770
01:02:06,880 --> 01:02:08,213
tired.

771
01:02:08,880 --> 01:02:10,130
Tired!

772
01:02:10,380 --> 01:02:14,172
Hans, you don’t have to do that.

773
01:02:14,797 --> 01:02:17,755
Damn! The black guy speaks German!

774
01:02:17,922 --> 01:02:20,463
Dad, I think he's not in the mood.

775
01:02:20,630 --> 01:02:21,463
Hans,

776
01:02:21,797 --> 01:02:22,838
listen.

777
01:02:23,005 --> 01:02:25,297
Show us the bullet holes

778
01:02:25,838 --> 01:02:27,630
in your legs.

779
01:02:28,630 --> 01:02:30,588
Well, show it.

780
01:02:33,588 --> 01:02:34,630
I think,

781
01:02:35,297 --> 01:02:36,672
he doesn't want to talk.

782
01:02:38,672 --> 01:02:40,172
Show the scars.

783
01:02:55,588 --> 01:02:57,463
Are there sharks in Germany?

784
01:02:57,922 --> 01:02:58,838
Gunshot wounds?

785
01:03:00,797 --> 01:03:02,547
– Impressive!
– Damn it.

786
01:03:02,713 --> 01:03:05,422
– Really disgusting.
– Didn’t I say?

787
01:03:08,463 --> 01:03:09,922
Germany?

788
01:03:13,713 --> 01:03:15,130
Belgium.

789
01:03:16,380 --> 01:03:19,838
That's enough, do you want more?

790
01:03:22,213 --> 01:03:23,172
Hans...

791
01:03:24,922 --> 01:03:26,838
I'm doing this for us.

792
01:03:27,005 --> 01:03:28,963
This idiot

793
01:03:29,422 --> 01:03:31,713
ensures your and our safety.

794
01:03:32,463 --> 01:03:34,963
He will never understand,

795
01:03:35,547 --> 01:03:37,213
that you are Jewish.

796
01:03:37,922 --> 01:03:39,172
Never.

797
01:03:41,505 --> 01:03:42,463
Get out!

798
01:03:42,630 --> 01:03:44,047
Get out of my office!

799
01:03:44,213 --> 01:03:45,797
And take your friends with you.

800
01:03:45,963 --> 01:03:46,797
Get out!

801
01:03:46,963 --> 01:03:50,005
You can only speak like that because

802
01:03:50,172 --> 01:03:52,797
you are a soldier from World War II.

803
01:03:52,963 --> 01:03:54,547
Now get out!

804
01:03:54,713 --> 01:03:56,005
Damn!

805
01:04:02,422 --> 01:04:04,422
BRAZIL – FEDERAL DISTRICT

806
01:04:04,588 --> 01:04:06,672
“Costa and Carpinheiro” partners, how can I help?

807
01:04:06,838 --> 01:04:09,255
I would like to speak to João Pedro.

808
01:04:10,505 --> 01:04:12,047
I’ll connect you right away.

809
01:04:15,380 --> 01:04:17,047
Mr. João, our friend.

810
01:04:17,422 --> 01:04:18,838
Connecting now.

811
01:04:23,797 --> 01:04:25,755
Hello, João. What's going on?

812
01:04:25,922 --> 01:04:29,630
Listen carefully. I hope you are okay.

813
01:04:29,797 --> 01:04:31,505
Don’t say where you are.

814
01:04:31,672 --> 01:04:34,047
– Why?
– This call is not secure.

815
01:04:34,213 --> 01:04:36,297
Our phones are being monitored.

816
01:04:36,463 --> 01:04:39,630
Listen, we can only talk on a secure line.

817
01:04:39,797 --> 01:04:41,213
– Hang up now.
– João…

818
01:04:41,380 --> 01:04:42,213
I will hang up...

819
01:04:42,380 --> 01:04:44,713
Send me the number, and I will call you.

820
01:04:46,755 --> 01:04:48,755
How do I send the number?

821
01:04:48,922 --> 01:04:49,922
Damn it!

822
01:05:08,672 --> 01:05:09,838
Telegram.

823
01:05:15,838 --> 01:05:16,922
PHONE NUMBER 216180.

824
01:05:17,463 --> 01:05:18,547
INTERNAL 22.

825
01:05:19,088 --> 01:05:20,963
I’LL BE WAITING FOR CONTACT AT 5:30 PM. THE END.

826
01:05:49,422 --> 01:05:51,047
– Hello.
– Hello.

827
01:05:51,755 --> 01:05:52,922
Telegram.

828
01:06:01,922 --> 01:06:02,963
Telegram.

829
01:06:04,963 --> 01:06:06,505
Why did you open it?

830
01:06:06,672 --> 01:06:09,130
But I didn’t read it.

831
01:06:09,880 --> 01:06:12,797
If you didn’t read it, why did you open it?

832
01:06:14,588 --> 01:06:16,005
I don’t know what to say…

833
01:07:09,547 --> 01:07:13,005
“The great dragon has been cast out.

834
01:07:13,713 --> 01:07:15,922
It is the great serpent…”

835
01:07:16,838 --> 01:07:18,172
– Pedras?
– It's me.

836
01:07:18,338 --> 01:07:20,672
I would like to speak to Mr. Alexander.

837
01:07:20,838 --> 01:07:22,172
He’s waiting for you.

838
01:07:46,005 --> 01:07:47,213
NO ENTRY

839
01:07:50,463 --> 01:07:52,047
Well, and the stairs…

840
01:07:53,755 --> 01:07:55,505
There’s a woman in the lobby…

841
01:07:56,422 --> 01:07:58,380
possessed by a spirit.

842
01:07:58,547 --> 01:08:00,297
This is that movie.

843
01:08:03,963 --> 01:08:05,713
– Did I receive calls?
– No.

844
01:08:06,380 --> 01:08:08,755
But someone left a message.

845
01:08:12,088 --> 01:08:14,922
Dad, have a good day. Fernanda.

846
01:08:17,755 --> 01:08:18,755
Thank you.

847
01:08:18,922 --> 01:08:20,005
Let’s go.

848
01:08:25,213 --> 01:08:26,713
EMPLOYEES ONLY

849
01:08:31,005 --> 01:08:32,422
Are you showing "Nastrus" again?

850
01:08:32,588 --> 01:08:34,963
Pedras scheduled it for Saturday morning.

851
01:08:35,338 --> 01:08:38,380
Because of that shark’s leg in the stomach.

852
01:08:38,547 --> 01:08:39,588
People like it.

853
01:08:40,255 --> 01:08:41,380
By the way,

854
01:08:42,047 --> 01:08:46,172
Fernanda really wants to see "Nastrus".

855
01:08:46,922 --> 01:08:49,380
I was thinking of bringing him on Saturday.

856
01:08:49,547 --> 01:08:51,255
Are you joking?

857
01:08:52,505 --> 01:08:54,005
I would let him.

858
01:08:54,172 --> 01:08:56,172
It’s too strong for him.

859
01:08:56,880 --> 01:09:00,505
The kid is already having nightmares from the poster.

860
01:09:40,172 --> 01:09:41,297
There…

861
01:09:41,672 --> 01:09:43,880
It happens every day.

862
01:09:44,047 --> 01:09:45,547
Every day.

863
01:10:04,422 --> 01:10:06,755
Fatima loved that window very much.

864
01:10:08,047 --> 01:10:10,547
She liked to sit right where you are sitting now.

865
01:10:13,922 --> 01:10:15,880
I want to ask you.

866
01:10:16,297 --> 01:10:17,672
Looking into your eyes.

867
01:10:29,422 --> 01:10:31,422
When you were married to her,

868
01:10:33,255 --> 01:10:35,463
did you often cheat on her?

869
01:10:36,047 --> 01:10:39,047
What are you talking about after so long?

870
01:10:41,130 --> 01:10:42,838
You cheated, didn’t you?

871
01:10:45,713 --> 01:10:47,088
Mr. Alexander…

872
01:10:48,963 --> 01:10:51,713
Fatima and I loved each other very much.

873
01:10:53,338 --> 01:10:56,297
You know better than anyone else, right?

874
01:10:56,463 --> 01:10:57,297
I know.

875
01:10:57,797 --> 01:10:59,880
Fernanda is the biggest proof of that.

876
01:11:00,380 --> 01:11:01,505
So,

877
01:11:01,838 --> 01:11:04,005
you cheated, didn’t you?

878
01:11:13,880 --> 01:11:14,922
Wait.

879
01:11:15,088 --> 01:11:15,963
Someone is calling you.

880
01:11:19,047 --> 01:11:20,672
Hello, Joan. It worked.

881
01:11:21,047 --> 01:11:24,005
It's nice to hear you and know that you are okay.

882
01:11:24,797 --> 01:11:28,463
I have to speak quickly, I don't have many tokens.

883
01:11:29,088 --> 01:11:32,547
He managed to put your name on the Federal Police list.

884
01:11:32,713 --> 01:11:35,505
This means you cannot leave the country.

885
01:11:35,672 --> 01:11:36,713
That's very strange.

886
01:11:36,880 --> 01:11:38,588
I can't travel?

887
01:11:38,963 --> 01:11:40,797
I'm trying to comprehend this.

888
01:11:41,088 --> 01:11:43,047
He is manipulating.

889
01:11:43,213 --> 01:11:45,963
This is a high-level dirty game.

890
01:11:46,130 --> 01:11:47,797
I’m telling you,

891
01:11:48,338 --> 01:11:51,338
he removed a serious prosecutor from the case –

892
01:11:51,505 --> 01:11:53,005
favorable to the regime, but serious –

893
01:11:53,172 --> 01:11:54,838
and replaced him with a fraudster,

894
01:11:55,005 --> 01:11:56,255
…his friend.

895
01:11:56,422 --> 01:11:57,713
Damn!

896
01:11:58,130 --> 01:11:59,838
I have to say,

897
01:12:00,213 --> 01:12:02,380
the situation is very bad.

898
01:12:02,547 --> 01:12:03,797
So please,

899
01:12:03,963 --> 01:12:05,463
don’t stick your head in,

900
01:12:05,630 --> 01:12:07,297
stay in the shadows.

901
01:12:07,463 --> 01:12:09,255
This is my last token.

902
01:12:10,047 --> 01:12:11,338
Listen carefully.

903
01:12:12,297 --> 01:12:13,463
Elza

904
01:12:13,630 --> 01:12:16,588
is now the most important figure in this story.

905
01:12:17,255 --> 01:12:18,630
Elza.

906
01:13:07,338 --> 01:13:08,713
A great place.

907
01:13:09,088 --> 01:13:10,963
A technician from Rio stays here.

908
01:13:11,130 --> 01:13:13,005
This way he saves on hotel costs.

909
01:13:22,297 --> 01:13:25,797
– Mr. Alexander?
– Alexander de Jesus do Nascimento.

910
01:13:25,963 --> 01:13:27,755
– I’m Elza.
– Nice to meet you.

911
01:13:28,505 --> 01:13:29,797
– I’m Valdemar.
– Hello.

912
01:13:31,255 --> 01:13:32,838
How should I address you?

913
01:13:33,005 --> 01:13:35,505
You can call me by my name here – Armando.

914
01:13:37,338 --> 01:13:39,755
It’s a great honor to speak with you here.

915
01:13:39,922 --> 01:13:42,130
Didn’t you say you were using a fake name?

916
01:13:42,297 --> 01:13:44,297
Isn’t that bad?

917
01:13:47,213 --> 01:13:49,505
Yes, not very good.

918
01:13:50,297 --> 01:13:54,047
And thank you for the free tickets.
We just watched a movie.

919
01:13:54,505 --> 01:13:55,630
Did you like it?

920
01:13:56,088 --> 01:13:59,588
I’m not a religious person, but it was scary.

921
01:14:00,047 --> 01:14:02,088
Valdemar almost wet his pants.

922
01:14:02,255 --> 01:14:03,963
I don’t like horror movies.

923
01:14:10,713 --> 01:14:12,255
Can I record our conversation?

924
01:14:12,713 --> 01:14:14,297
Record whatever you want.

925
01:14:19,672 --> 01:14:20,922
Recording.

926
01:14:21,588 --> 01:14:23,213
It’s similar to

927
01:14:25,005 --> 01:14:29,630
American witness protection programs.

928
01:14:33,005 --> 01:14:36,297
There, everything is done with big resources

929
01:14:36,463 --> 01:14:38,630
and government funds.

930
01:14:38,797 --> 01:14:42,922
And here everything is somewhat improvised, Brazilian style.

931
01:14:43,088 --> 01:14:45,630
And aimed at protecting you from Brazil.

932
01:14:46,838 --> 01:14:49,047
How many people do you protect?

933
01:14:49,505 --> 01:14:52,463
With you – four people in Recife.

934
01:14:53,130 --> 01:14:56,213
Two more in Fortaleza and one in Salvador.

935
01:14:57,213 --> 01:15:00,005
Are we all in the same house in Recife?

936
01:15:03,172 --> 01:15:05,672
Look, each case is different.

937
01:15:05,838 --> 01:15:09,047
– So, we all help each other.
– Yes.

938
01:15:10,880 --> 01:15:13,130
And who pays for all this?

939
01:15:15,463 --> 01:15:17,588
It is paid for by the daughter…

940
01:15:18,338 --> 01:15:21,380
from a very wealthy family in São Paulo…

941
01:15:22,297 --> 01:15:24,713
that has been tearing the country apart for a long time.

942
01:15:28,005 --> 01:15:30,172
How did work go today?

943
01:15:31,297 --> 01:15:34,088
So, you hired me at the police station –

944
01:15:34,255 --> 01:15:35,297
are you serious?

945
01:15:35,463 --> 01:15:37,338
No, it’s not a police station.

946
01:15:37,505 --> 01:15:40,422
You applied to the Identification Documents Department.

947
01:15:40,588 --> 01:15:41,422
Yes.

948
01:15:41,755 --> 01:15:43,588
I will try to find

949
01:15:43,755 --> 01:15:46,172
the only document proving,

950
01:15:46,880 --> 01:15:49,713
that my deceased mother actually existed.

951
01:15:51,255 --> 01:15:53,755
But today that place was a police station.

952
01:15:53,922 --> 01:15:55,255
With the police chief and everything.

953
01:15:55,588 --> 01:15:56,963
Did you two talk?

954
01:15:58,963 --> 01:16:01,713
He’s a real jerk,

955
01:16:01,880 --> 01:16:03,463
a son of a bitch.

956
01:16:04,005 --> 01:16:05,505
The worst part is,

957
01:16:07,005 --> 01:16:09,005
it seemed like he liked me.

958
01:16:09,463 --> 01:16:12,422
Just know – we have an ally there.

959
01:16:12,838 --> 01:16:14,005
Anisius.

960
01:16:16,505 --> 01:16:18,588
Is it safe for him to know who I am?

961
01:16:19,213 --> 01:16:20,547
Anisius helps.

962
01:16:20,963 --> 01:16:23,797
But he doesn’t know who you are and what we are doing with you.

963
01:16:25,297 --> 01:16:27,213
Tell me about the passports.

964
01:16:27,672 --> 01:16:29,588
Mine and my son’s.

965
01:16:30,172 --> 01:16:33,088
I don’t know if you know,

966
01:16:34,338 --> 01:16:38,130
but I’m on the Federal Police list,
which prohibits me from traveling.

967
01:16:38,672 --> 01:16:40,547
Given the situation,

968
01:16:40,713 --> 01:16:44,963
we agree that you need a fake passport.

969
01:16:45,838 --> 01:16:47,713
We can take care of that.

970
01:16:47,880 --> 01:16:51,755
I can get the documents,
but it will take a few days.

971
01:16:51,922 --> 01:16:54,213
What’s happening here?
I don’t understand.

972
01:16:54,380 --> 01:16:56,922
Why do I need a fake passport?

973
01:16:58,047 --> 01:16:59,963
I haven’t done anything wrong…

974
01:17:01,505 --> 01:17:03,130
And what’s in it for you?

975
01:17:03,463 --> 01:17:04,672
Who are you?

976
01:17:04,838 --> 01:17:06,672
I’m a pediatrician.

977
01:17:06,838 --> 01:17:08,547
Just trying to help.

978
01:17:08,713 --> 01:17:11,088
Armando, let’s not talk about that now.

979
01:17:11,630 --> 01:17:13,797
Think about your son.
My grandson.

980
01:17:14,880 --> 01:17:16,838
Think about my daughter, Fatima.

981
01:17:17,338 --> 01:17:21,005
Mr. Aleksandras, I constantly think about my son.

982
01:17:22,088 --> 01:17:24,922
I’m very sorry about your daughter, Mr. Aleksandras.

983
01:17:25,338 --> 01:17:27,422
And your wife, Armando.

984
01:17:29,963 --> 01:17:33,255
How could this country lose
such a woman as Fatima?

985
01:17:35,422 --> 01:17:37,755
Brazil will pay dearly for this.

986
01:17:38,297 --> 01:17:40,005
I don't agree.

987
01:17:40,172 --> 01:17:41,922
With all due respect.

988
01:17:42,880 --> 01:17:44,588
She will not pay anything.

989
01:17:45,088 --> 01:17:46,963
She won't pay a damn thing.

990
01:17:48,505 --> 01:17:50,422
Armando, I admire you,

991
01:17:50,588 --> 01:17:52,505
but you should leave.

992
01:17:53,505 --> 01:17:56,005
If I were you,
I would get out of here as soon as possible.

993
01:17:56,172 --> 01:17:58,422
I would accept their help and leave today.

994
01:17:58,588 --> 01:18:00,255
That's why I organized it.

995
01:18:01,255 --> 01:18:02,463
Mr. Aleksandras…

996
01:18:02,630 --> 01:18:05,047
We need to protect what we still have.

997
01:18:05,213 --> 01:18:07,047
You and my grandson.

998
01:18:16,838 --> 01:18:19,922
I will be in the projector room.
Lock the doors.

999
01:18:26,630 --> 01:18:28,505
We would like to know more

1000
01:18:28,672 --> 01:18:31,088
about Enrique Castro Giroči

1001
01:18:31,255 --> 01:18:33,338
and how he got involved in this.

1002
01:18:35,505 --> 01:18:37,005
I will tell you everything.

1003
01:18:37,172 --> 01:18:38,463
I will get all of this

1004
01:18:39,213 --> 01:18:40,713
off my chest.

1005
01:18:41,297 --> 01:18:42,755
This is a conversation.

1006
01:18:43,630 --> 01:18:44,922
Being recorded.

1007
01:18:46,130 --> 01:18:47,505
Tell me about that…

1008
01:18:49,172 --> 01:18:50,838
Enrique Giroči.

1009
01:19:15,588 --> 01:19:16,672
I...

1010
01:19:17,797 --> 01:19:20,463
I am not a violent person.

1011
01:19:24,963 --> 01:19:26,547
But this man…

1012
01:19:31,380 --> 01:19:33,630
I would kill him even with a hammer.

1013
01:19:42,088 --> 01:19:44,963
I would crush his skull with a hammer.

1014
01:19:45,797 --> 01:19:46,630
Are you…

1015
01:19:48,005 --> 01:19:49,463
Do you carry a weapon?

1016
01:19:53,922 --> 01:19:56,047
No, but I know how to use a hammer.

1017
01:19:58,380 --> 01:20:00,047
I need to go to the bathroom.

1018
01:20:04,630 --> 01:20:06,547
I need to go to the bathroom.

1019
01:20:08,922 --> 01:20:11,088
She paused the recording to go to the bathroom...

1020
01:20:17,088 --> 01:20:19,088
We would like to know more

1021
01:20:19,255 --> 01:20:21,172
about Enrike Castro Giroči

1022
01:20:21,338 --> 01:20:23,338
and how he got involved in this.

1023
01:20:23,505 --> 01:20:24,713
Flavia?

1024
01:20:26,505 --> 01:20:28,005
...about herself.

1025
01:20:28,172 --> 01:20:29,338
It's a conversation.

1026
01:20:29,505 --> 01:20:31,463
What dates are you listening to?

1027
01:20:32,213 --> 01:20:35,255
- Excuse me?
- What dates are you listening to?

1028
01:20:35,922 --> 01:20:38,297
It's Elza with "Marsel," in quotes,

1029
01:20:38,463 --> 01:20:40,672
February 25, 1977.

1030
01:20:40,838 --> 01:20:42,797
I haven't finished yet.

1031
01:20:43,172 --> 01:20:45,588
Marselas is Armandas, do you know that?

1032
01:20:46,922 --> 01:20:49,005
That's exactly what I just heard,

1033
01:20:49,213 --> 01:20:50,797
and I got confused.

1034
01:20:50,922 --> 01:20:53,547
So Marselas is actually Armandas.

1035
01:20:54,047 --> 01:20:56,422
- That's a fake name.
- Yes.

1036
01:20:56,588 --> 01:20:58,505
You're smart, Flavia!

1037
01:20:58,672 --> 01:21:00,255
Which ones are you listening to?

1038
01:21:00,672 --> 01:21:02,672
Anisija's tapes.

1039
01:21:02,838 --> 01:21:04,422
From '76.

1040
01:21:04,588 --> 01:21:05,505
Yes.

1041
01:21:11,588 --> 01:21:13,380
I need to go to the restroom.

1042
01:21:20,047 --> 01:21:22,130
How did you meet Giročius?

1043
01:21:23,630 --> 01:21:26,880
He came for a visit to the university.

1044
01:21:27,713 --> 01:21:30,672
As the head of the department,

1045
01:21:31,088 --> 01:21:35,130
I would sometimes meet guests at the Recife airport.

1046
01:21:35,297 --> 01:21:38,547
He was on the board of the state electric company
"Eletrobras",

1047
01:21:38,672 --> 01:21:41,088
which belonged to the Ministry of Mining and Energy.

1048
01:21:41,255 --> 01:21:42,588
So, you are Armandas.

1049
01:21:43,547 --> 01:21:45,213
I read your CV.

1050
01:21:45,380 --> 01:21:47,713
I imagined you differently.

1051
01:21:48,130 --> 01:21:50,963
- I'll take that as a compliment.
- Yes. It's hot, isn't it?

1052
01:21:51,130 --> 01:21:53,005
What was your first impression?

1053
01:21:53,297 --> 01:21:54,255
About Giročius?

1054
01:21:54,422 --> 01:21:55,505
Jerk.

1055
01:21:57,047 --> 01:21:58,838
And his son - another jerk.

1056
01:22:00,338 --> 01:22:02,797
How long have you been the head of the department?

1057
01:22:03,713 --> 01:22:06,547
I returned after my postdoctoral studies

1058
01:22:06,713 --> 01:22:08,547
about two years ago.

1059
01:22:09,338 --> 01:22:12,672
I also made up for the research leave.

1060
01:22:13,588 --> 01:22:15,213
And I was elected.

1061
01:22:15,880 --> 01:22:18,255
Have you ever considered working in industry?

1062
01:22:18,922 --> 01:22:22,338
You could use a good cold industrial shower.

1063
01:22:23,588 --> 01:22:25,630
I enjoy doing research.

1064
01:22:25,797 --> 01:22:28,047
Did he say "industrial shower"?

1065
01:22:28,588 --> 01:22:30,672
Yes, I needed an "industrial shower."

1066
01:22:30,838 --> 01:22:32,005
When was that?

1067
01:22:33,338 --> 01:22:35,213
That was

1068
01:22:35,380 --> 01:22:37,797
in August 1974.

1069
01:22:38,380 --> 01:22:41,213
We introduced him to everyone,

1070
01:22:41,380 --> 01:22:42,963
in the department.

1071
01:22:43,672 --> 01:22:45,338
There was Luanda Azevedo,

1072
01:22:45,463 --> 01:22:47,422
Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires...

1073
01:22:47,588 --> 01:22:51,005
We showed him the entire building.

1074
01:22:51,172 --> 01:22:53,505
We showed him the laboratories, all the projects...

1075
01:22:53,880 --> 01:22:56,088
The electric autonomy project,

1076
01:22:56,255 --> 01:22:57,755
the electric car project...

1077
01:22:57,922 --> 01:23:00,422
The leather processing machine,

1078
01:23:01,005 --> 01:23:03,588
which was the pride of our department.

1079
01:23:12,005 --> 01:23:14,672
Let me introduce my colleagues.

1080
01:23:14,838 --> 01:23:16,088
Hello.

1081
01:23:16,213 --> 01:23:18,380
– Hi.
– So, this is Suzy Shafer...

1082
01:23:18,463 --> 01:23:20,130
– Nice to meet you.
– From the University of Leeds.

1083
01:23:20,880 --> 01:23:23,797
Sendzejus Jeslin
from Quebec Technical University.

1084
01:23:24,630 --> 01:23:25,630
Are you British?

1085
01:23:25,755 --> 01:23:28,922
No. I’m American. From New York.

1086
01:23:28,963 --> 01:23:31,088
– But Sendzejus...
– I’m British.

1087
01:23:31,880 --> 01:23:33,005
You’re British?

1088
01:23:33,047 --> 01:23:34,422
– Yes.
– Really?

1089
01:23:35,172 --> 01:23:37,422
Yes. We studied together in Leeds.

1090
01:23:38,338 --> 01:23:39,547
I now live in Quebec.

1091
01:23:39,963 --> 01:23:40,963
Of course.

1092
01:23:41,630 --> 01:23:43,838
And here we are.
He’s a great guy.

1093
01:23:50,838 --> 01:23:53,547
That's how it was. The next day.

1094
01:23:53,713 --> 01:23:55,838
There was a meeting.

1095
01:23:56,380 --> 01:23:59,505
In that meeting, he practically...

1096
01:23:59,880 --> 01:24:02,005
shut us up.

1097
01:24:07,463 --> 01:24:09,338
To save time,

1098
01:24:09,505 --> 01:24:10,755
I'll get straight to the point.

1099
01:24:10,922 --> 01:24:12,880
Speaking of "Eletrobras,"

1100
01:24:13,047 --> 01:24:14,672
farthest from Pernambuco,

1101
01:24:15,380 --> 01:24:17,755
the work you are doing here,

1102
01:24:17,922 --> 01:24:20,422
should be part of the whole, in my opinion.

1103
01:24:21,380 --> 01:24:23,547
You are too independent,

1104
01:24:23,713 --> 01:24:26,005
separated from us in the South.

1105
01:24:27,588 --> 01:24:30,380
I would like to focus on Rio.

1106
01:24:30,547 --> 01:24:33,213
some of your research

1107
01:24:33,380 --> 01:24:34,963
and the subjects of the decisions.

1108
01:24:35,338 --> 01:24:37,130
To avoid old discussions about this,

1109
01:24:37,297 --> 01:24:40,547
how the work differs in the North and the South.

1110
01:24:41,505 --> 01:24:44,713
I know you speak with a different accent,

1111
01:24:45,088 --> 01:24:47,797
you have a different way of working.

1112
01:24:48,172 --> 01:24:51,422
Even your department head – a hairy guy.

1113
01:24:52,130 --> 01:24:53,088
Right, Armand?

1114
01:24:55,713 --> 01:24:57,547
Long live the differences, right?

1115
01:24:58,255 --> 01:25:00,880
What I am trying to say is,

1116
01:25:01,547 --> 01:25:03,797
I was surprised by what I saw here.

1117
01:25:03,963 --> 01:25:04,963
I apologize.

1118
01:25:05,130 --> 01:25:06,172
Just because...

1119
01:25:06,338 --> 01:25:08,005
for clarity.

1120
01:25:08,630 --> 01:25:12,547
All our projects are published in the official publication.

1121
01:25:12,713 --> 01:25:14,380
I don’t understand why you’re surprised.

1122
01:25:14,547 --> 01:25:17,588
– Let me finish. – Unless you haven't read it.

1123
01:25:17,755 --> 01:25:20,213
I meant it positively.

1124
01:25:20,380 --> 01:25:22,797
– Just to be clear. – It’s a compliment.

1125
01:25:23,130 --> 01:25:24,463
Alright...

1126
01:25:24,922 --> 01:25:27,963
By the way, the leather processing technology...

1127
01:25:28,630 --> 01:25:31,338
measuring the area of leather,

1128
01:25:32,130 --> 01:25:34,922
is important to the local culture.

1129
01:25:35,797 --> 01:25:37,713
For bulls, goats, cows...

1130
01:25:38,380 --> 01:25:41,047
It's important for the economy of the Northeastern region.

1131
01:25:41,213 --> 01:25:42,463
I like it.

1132
01:25:44,297 --> 01:25:47,838
It's a regional center, not a national one,

1133
01:25:48,005 --> 01:25:49,880
Let alone international.

1134
01:25:51,505 --> 01:25:55,005
Let's take a look at the electric car, the project you showed me.

1135
01:25:55,172 --> 01:25:57,505
By the way, Armandas is also working on it.

1136
01:25:59,088 --> 01:26:01,505
In Canada, they are being conducted

1137
01:26:01,672 --> 01:26:03,380
more advanced research.

1138
01:26:04,172 --> 01:26:08,463
In fact, we purchased 12 prototypes from the Canadian consortium.

1139
01:26:08,630 --> 01:26:11,005
– Through "Eletrobras." I would like to add...

1140
01:26:11,172 --> 01:26:14,922
You and your company are part of that consortium.

1141
01:26:15,088 --> 01:26:16,422
"Eletrobras."

1142
01:26:16,588 --> 01:26:20,922
"Eletrobras" indeed acquired 12 prototypes from the consortium.

1143
01:26:21,463 --> 01:26:22,755
"Eletrobras"?

1144
01:26:22,922 --> 01:26:25,547
– Not your company? – "Eletrobras." Can I continue?

1145
01:26:28,213 --> 01:26:29,005
So...

1146
01:26:29,172 --> 01:26:31,422
I am curious,

1147
01:26:31,963 --> 01:26:34,005
whether taxpayer money

1148
01:26:34,172 --> 01:26:36,505
should be spent on such projects.

1149
01:26:36,672 --> 01:26:38,880
In the northeast...

1150
01:26:39,047 --> 01:26:40,047
He cannot speak seriously,

1151
01:26:40,213 --> 01:26:43,463
when they themselves have to deal with so many problems.

1152
01:26:45,755 --> 01:26:47,172
Moreover,

1153
01:26:47,963 --> 01:26:50,963
competing with larger ones abroad.

1154
01:26:51,130 --> 01:26:52,213
Mr. Giroci,

1155
01:26:52,838 --> 01:26:55,755
I am Luanda Azevedo, a research professor,

1156
01:26:55,922 --> 01:26:58,838
with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul.

1157
01:26:59,005 --> 01:27:01,255
– You are from the South? – Yes.

1158
01:27:01,630 --> 01:27:04,088
All our projects are funded.

1159
01:27:04,255 --> 01:27:07,005
from public research funds.

1160
01:27:07,172 --> 01:27:09,672
And we have partnership projects,

1161
01:27:09,838 --> 01:27:12,838
funded by independent foreign foundations.

1162
01:27:13,005 --> 01:27:15,963
It's time to review your funding criteria,

1163
01:27:16,130 --> 01:27:18,338
especially independence.

1164
01:27:19,380 --> 01:27:22,047
Luanda was the first to fall.

1165
01:27:22,213 --> 01:27:23,713
She went to work

1166
01:27:24,172 --> 01:27:26,005
in the São Paulo metro,

1167
01:27:26,172 --> 01:27:29,797
where that jerk was in the Technical Commission.

1168
01:27:31,922 --> 01:27:33,672
Did this happen to the whole team?

1169
01:27:34,880 --> 01:27:35,880
Yes.

1170
01:27:36,172 --> 01:27:38,713
It was a real "industrial shower."

1171
01:27:39,797 --> 01:27:43,463
He cut funding for state universities

1172
01:27:43,630 --> 01:27:45,380
for personal gain.

1173
01:27:45,713 --> 01:27:47,172
It's just...

1174
01:27:50,672 --> 01:27:52,755
And then I was

1175
01:27:52,922 --> 01:27:54,963
poured over with accusations.

1176
01:27:55,672 --> 01:27:57,213
I don't know if you know,

1177
01:27:57,672 --> 01:28:00,338
but two fabricated articles were published,

1178
01:28:01,630 --> 01:28:03,880
a coordinated attack against you,

1179
01:28:04,547 --> 01:28:06,880
In the newspapers of Rio and São Paulo.

1180
01:28:07,047 --> 01:28:08,672
Thank God,

1181
01:28:08,838 --> 01:28:12,130
I didn’t see anything in the Recife newspapers.

1182
01:28:12,630 --> 01:28:14,088
Everything will pass.

1183
01:28:17,588 --> 01:28:19,380
I hope it will pass.

1184
01:28:43,922 --> 01:28:44,922
Mr. Aleksandras,

1185
01:28:45,088 --> 01:28:47,713
please sit here so I can see you.

1186
01:28:53,922 --> 01:28:56,130
I didn't tell the story in order.

1187
01:28:57,797 --> 01:29:00,172
The evening before that meeting

1188
01:29:01,588 --> 01:29:03,630
we went to dinner.

1189
01:29:04,588 --> 01:29:05,630
I,

1190
01:29:05,922 --> 01:29:07,172
Fatima,

1191
01:29:08,130 --> 01:29:10,755
Giročis and his son.

1192
01:29:13,297 --> 01:29:16,213
She started as your secretary, right?

1193
01:29:22,255 --> 01:29:23,547
To the restroom.

1194
01:29:29,672 --> 01:29:31,463
What a beautiful woman you have.

1195
01:29:35,005 --> 01:29:36,547
Would you like some water?

1196
01:29:36,713 --> 01:29:37,713
Yes, please.

1197
01:29:42,797 --> 01:29:45,797
I invited you to dinner with my wife.

1198
01:29:46,422 --> 01:29:49,880
And she just said that she is a teacher, right?

1199
01:29:51,005 --> 01:29:52,880
But I know why you’re doing this.

1200
01:29:53,713 --> 01:29:57,463
It's for the lithium battery research, right?

1201
01:29:59,297 --> 01:30:01,422
I patented the research.

1202
01:30:02,630 --> 01:30:04,005
It’s my project.

1203
01:30:04,588 --> 01:30:08,130
It’s a small breakthrough, but the patent is mine.

1204
01:30:09,672 --> 01:30:10,547
Pass the whiskey.

1205
01:30:13,047 --> 01:30:15,838
My sense of smell never fails me, does it, son?

1206
01:30:16,713 --> 01:30:18,047
You know me.

1207
01:30:19,047 --> 01:30:22,713
This guy uses the university to patent research.

1208
01:30:22,880 --> 01:30:24,505
– I demand respect.  – Don’t tell me...

1209
01:30:24,672 --> 01:30:27,672
He uses the public system to reach the market.

1210
01:30:28,047 --> 01:30:31,255
We need to shut down all these shitty institutions.

1211
01:30:31,422 --> 01:30:33,213
– Easy money, right?  – I demand respect.

1212
01:30:33,380 --> 01:30:35,380
Public money is easy money.

1213
01:30:36,422 --> 01:30:39,213
I am the head of the research center you attend.

1214
01:30:39,380 --> 01:30:42,422
I am an employee of the university that accepts you.

1215
01:30:42,755 --> 01:30:45,672
– I can't believe it.  – I knew I had to come here.

1216
01:30:46,047 --> 01:30:47,422
I knew.

1217
01:30:51,088 --> 01:30:53,880
Armand, my field is engineering.

1218
01:30:54,463 --> 01:30:56,880
I run the family business,

1219
01:30:57,922 --> 01:31:00,713
created through sweat and hard work.

1220
01:31:02,755 --> 01:31:04,797
My father is Italian, from Genoa.

1221
01:31:05,297 --> 01:31:07,047
My blood is Italian.

1222
01:31:08,505 --> 01:31:11,255
You have no idea what you're getting into, kid.

1223
01:31:11,422 --> 01:31:13,005
You are a communist.

1224
01:31:13,172 --> 01:31:15,047
– I'm not a communist.  – You are.

1225
01:31:15,213 --> 01:31:16,047
Are you a capitalist?

1226
01:31:16,755 --> 01:31:19,838
– More of a communist than a capitalist.  – Listen.

1227
01:31:28,130 --> 01:31:30,505
You know the map.

1228
01:31:37,088 --> 01:31:38,213
Brazil.

1229
01:31:39,672 --> 01:31:40,797
North.

1230
01:31:42,297 --> 01:31:43,838
Everyone has their own place.

1231
01:31:46,547 --> 01:31:47,963
Good job, man.

1232
01:31:49,338 --> 01:31:50,130
Fatima.

1233
01:31:55,588 --> 01:31:59,255
I work at the university that accepts you.

1234
01:31:59,422 --> 01:32:01,422
I'm not a little kid, as you just called me.

1235
01:32:01,588 --> 01:32:04,130
I demand respect.  Dinner is paid for.

1236
01:32:04,297 --> 01:32:07,838
Meeting tomorrow at 8:30.  The car will be there at 8.

1237
01:32:08,005 --> 01:32:09,963
If you want to go, go; if not, don’t go.

1238
01:32:10,130 --> 01:32:11,963
That idiot can stay behind.

1239
01:32:12,380 --> 01:32:14,880
Just let me say something quickly.

1240
01:32:16,422 --> 01:32:20,922
I got up because I felt the need to urinate and vomit.

1241
01:32:21,088 --> 01:32:23,380
As soon as I got up – it passed.

1242
01:32:23,547 --> 01:32:24,880
Control your woman.

1243
01:32:26,922 --> 01:32:29,005
You treated us disrespectfully.

1244
01:32:29,172 --> 01:32:31,380
Very disrespectfully.

1245
01:32:31,547 --> 01:32:32,797
– Let's go.  – Wait.

1246
01:32:32,963 --> 01:32:34,797
– No, no...  – Control your woman.

1247
01:32:36,297 --> 01:32:37,672
Now you'll listen.

1248
01:32:38,005 --> 01:32:40,922
I was silent all evening out of respect for Armand.

1249
01:32:43,297 --> 01:32:47,005
Very disrespectful, especially towards a father in front of his son.

1250
01:32:49,338 --> 01:32:53,255
Now I am thinking about my father, who is a humble man.

1251
01:32:53,838 --> 01:32:56,422
He started working at the age of nine.

1252
01:32:57,297 --> 01:32:59,005
This is a man.

1253
01:33:00,338 --> 01:33:03,005
This is a man. Do you hear me?

1254
01:33:03,172 --> 01:33:05,130
Like my husband. This is a man.

1255
01:33:05,297 --> 01:33:06,213
Let's go.

1256
01:33:06,755 --> 01:33:09,297
But you, you are drunk too.

1257
01:33:09,713 --> 01:33:12,547
You should be ashamed. What kind of people are you?

1258
01:33:13,255 --> 01:33:15,963
Oh, the secretary is that bitch who gave birth to you. Go fuck yourself.

1259
01:33:16,130 --> 01:33:17,588
– Calm down!
– Go to hell.

1260
01:33:17,963 --> 01:33:19,505
Go to hell yourself.

1261
01:33:19,838 --> 01:33:22,213
– Sit down.
– Armand...

1262
01:33:22,380 --> 01:33:24,172
Armand, don't get into this...

1263
01:33:25,463 --> 01:33:27,380
– Everyone has their place.
– Calm down.

1264
01:33:33,630 --> 01:33:36,838
I haven't hit anyone since school days.

1265
01:33:38,547 --> 01:33:41,005
In the gym in 1950.

1266
01:33:42,297 --> 01:33:44,088
And the meeting still happened...

1267
01:33:46,338 --> 01:33:47,797
As I said.

1268
01:33:50,297 --> 01:33:53,005
Did Fatima really say that about me?

1269
01:33:55,963 --> 01:33:57,630
Yes, Mr. Aleksandras.

1270
01:34:00,505 --> 01:34:01,588
Alright.

1271
01:34:02,505 --> 01:34:04,047
Alright.

1272
01:34:05,172 --> 01:34:06,255
Well then...

1273
01:34:09,047 --> 01:34:10,797
Giročius is a criminal.

1274
01:34:13,838 --> 01:34:16,088
His place is in prison.

1275
01:34:16,380 --> 01:34:18,130
And when I say that,

1276
01:34:18,297 --> 01:34:21,463
I don't mean a farm colony.

1277
01:34:23,047 --> 01:34:25,755
He should be in Carandiru.

1278
01:34:27,713 --> 01:34:29,713
What he is doing is treason.

1279
01:34:30,130 --> 01:34:31,380
He is a con artist...

1280
01:34:32,463 --> 01:34:33,838
and a murderer.

1281
01:34:44,588 --> 01:34:47,630
In your, let's say, "refugee" group,

1282
01:34:48,588 --> 01:34:51,880
What I want to make clear the most is your case.

1283
01:34:52,380 --> 01:34:56,630
I understand...
Those two foreign universities want me.

1284
01:34:56,797 --> 01:34:58,797
They are probably pressuring you.

1285
01:34:59,463 --> 01:35:01,047
Not because of that...

1286
01:35:02,047 --> 01:35:04,880
Those foreign universities
really want you, that's great.

1287
01:35:05,047 --> 01:35:07,047
But let's not talk about that.

1288
01:35:11,005 --> 01:35:14,838
We have been informed that two men were hired.

1289
01:35:15,005 --> 01:35:17,797
to find you in Recife.

1290
01:35:18,713 --> 01:35:20,213
That's not good.

1291
01:35:20,630 --> 01:35:23,755
They are from the state of Rio, working together.

1292
01:35:28,463 --> 01:35:31,338
The senior one is Augustas Borba.

1293
01:35:31,838 --> 01:35:35,047
A former soldier, discharged from the army in 1970.

1294
01:35:35,213 --> 01:35:36,963
He was based in Minas Gerais.

1295
01:35:37,713 --> 01:35:40,338
He wasn't even needed by the lousy armed forces.

1296
01:35:40,505 --> 01:35:42,005
He is a scum.

1297
01:35:44,588 --> 01:35:48,005
The younger one, Bobis, is his stepson.

1298
01:35:48,588 --> 01:35:51,630
They say that the stepfather killed Bobi's mother.

1299
01:35:51,797 --> 01:35:54,297
And now they are working together.

1300
01:36:01,588 --> 01:36:04,713
They say that hired killers are looking for me?

1301
01:36:06,422 --> 01:36:07,422
Yes.

1302
01:36:10,463 --> 01:36:12,630
Is Giročis behind that?

1303
01:36:18,380 --> 01:36:19,755
And what do you say?

1304
01:36:22,213 --> 01:36:23,672
A week, at most ten days.

1305
01:36:24,047 --> 01:36:25,838
In your hands in four days.

1306
01:36:26,755 --> 01:36:28,047
Four days?

1307
01:36:29,505 --> 01:36:31,713
Such disrespect.

1308
01:36:32,838 --> 01:36:35,130
Fatima, for you.

1309
01:36:35,422 --> 01:36:37,838
And to your son, who is with me.

1310
01:36:39,380 --> 01:36:40,922
She was so healthy...

1311
01:36:49,963 --> 01:36:51,255
Four days?

1312
01:39:32,797 --> 01:39:35,880
PERNAMBUCO FORENSIC MEDICAL SERVICE

1313
01:40:21,463 --> 01:40:25,130
I need to talk to you about something outside.

1314
01:40:26,005 --> 01:40:27,130
About what?

1315
01:40:27,297 --> 01:40:29,463
It’s very important.

1316
01:40:30,047 --> 01:40:32,047
– Why?
– It’s better if we go outside.

1317
01:41:48,838 --> 01:41:50,588
Keep her outside.

1318
01:41:51,588 --> 01:41:52,797
Let’s go, Lucius.

1319
01:41:55,088 --> 01:41:56,963
We're moving.

1320
01:41:57,130 --> 01:41:59,880
Lindinho is probably turning over in his grave.

1321
01:42:05,838 --> 01:42:07,880
Damn!

1322
01:42:08,297 --> 01:42:10,297
There will be a bomb here!

1323
01:42:10,463 --> 01:42:11,463
Listen.

1324
01:42:11,630 --> 01:42:14,422
"The hairy leg strikes again!"

1325
01:42:15,713 --> 01:42:17,755
The cartoon turned out great.

1326
01:42:26,005 --> 01:42:27,213
Hairy leg!

1327
01:42:27,922 --> 01:42:29,380
Hairy leg!

1328
01:42:29,547 --> 01:42:31,380
Hairy leg!

1329
01:42:42,422 --> 01:42:44,213
Piranhas will come out tonight.

1330
01:42:47,630 --> 01:42:49,922
You will throw this crap away, Sergei.

1331
01:42:50,088 --> 01:42:51,422
- What?
- You will throw it away.

1332
01:42:53,463 --> 01:42:54,380
Here.

1333
01:42:54,547 --> 01:42:55,505
Stop here.

1334
01:42:55,963 --> 01:42:57,297
It's good here, alright!

1335
01:43:14,547 --> 01:43:15,880
I will call.

1336
01:43:27,005 --> 01:43:28,588
San Luis movie theater, good evening?

1337
01:43:28,755 --> 01:43:31,255
I would like to speak with Mr. Alexander.

1338
01:43:31,422 --> 01:43:32,797
I think he has already left.

1339
01:43:32,963 --> 01:43:35,172
I will connect you with the booth.

1340
01:43:35,338 --> 01:43:36,422
Thank you.

1341
01:43:48,380 --> 01:43:49,713
Incoming call.

1342
01:43:52,963 --> 01:43:55,213
Could I speak with Mr. Alexander?

1343
01:43:55,630 --> 01:43:59,005
He left early today.
Can you tell me who is calling?

1344
01:43:59,338 --> 01:44:03,922
I just want to confirm, his name is
Alexander de Chesus do Nasimiento, right?

1345
01:44:04,922 --> 01:44:08,255
I can't help you with that, man.
Leave your name,

1346
01:44:08,422 --> 01:44:09,172
and I will pass it on to him...

1347
01:44:10,422 --> 01:44:11,880
What is this...

1348
01:44:19,005 --> 01:44:22,338
It seems his father-in-law works at the San Luis movie theater,

1349
01:44:22,505 --> 01:44:23,672
Not elsewhere.

1350
01:44:29,713 --> 01:44:31,672
Now there's a man!

1351
01:44:33,005 --> 01:44:34,172
They are here.

1352
01:44:34,338 --> 01:44:36,797
Damn it.

1353
01:44:37,213 --> 01:44:39,963
Look at this tourist!

1354
01:44:40,755 --> 01:44:43,213
My colonel is punctual.

1355
01:44:43,630 --> 01:44:45,088
Look at that hat!

1356
01:44:45,672 --> 01:44:47,713
For your sacred honor!

1357
01:44:48,922 --> 01:44:50,922
– Police truck?
– Get in.

1358
01:44:51,088 --> 01:44:54,047
– Let's go.
– That's what I'm talking about.

1359
01:44:54,588 --> 01:44:55,963
Everyone inside!

1360
01:45:11,963 --> 01:45:13,463
This is my colonel.

1361
01:45:17,005 --> 01:45:20,380
"My colonel." Look who's talking.

1362
01:45:21,047 --> 01:45:22,713
My lieutenant.

1363
01:45:22,880 --> 01:45:24,797
The lieutenant is my ass.

1364
01:45:24,963 --> 01:45:28,130
First lieutenant!
And I am proud of the uniform I once wore.

1365
01:45:28,297 --> 01:45:30,630
Allow me to introduce my stepson – Bobby.

1366
01:45:30,797 --> 01:45:31,963
Or Abdias.

1367
01:45:32,130 --> 01:45:34,505
On the birth certificate – Abdias.

1368
01:45:35,630 --> 01:45:37,172
He's a big guy.

1369
01:45:37,672 --> 01:45:39,755
Is everything okay, Abdias?

1370
01:45:40,422 --> 01:45:41,713
Does he shoot well?

1371
01:45:42,047 --> 01:45:44,505
You can't even imagine.

1372
01:45:45,213 --> 01:45:46,338
This is Seržas.

1373
01:45:46,755 --> 01:45:48,005
Mother's son.

1374
01:45:48,172 --> 01:45:50,255
The next one is Arlindas,

1375
01:45:50,422 --> 01:45:52,088
He's like a son.

1376
01:45:52,463 --> 01:45:54,172
I prefer "Bobis" more, Mr. Euclid.

1377
01:45:54,672 --> 01:45:57,588
Leader Euclid, I don't sell sweets on the street,

1378
01:45:57,755 --> 01:45:59,088
Okay?

1379
01:45:59,505 --> 01:46:02,505
I didn't spend my whole life for this,

1380
01:46:02,672 --> 01:46:04,880
to be called some "Mr." now.

1381
01:46:05,213 --> 01:46:08,088
What even is "Bobis"? Is that a man's name?

1382
01:46:09,672 --> 01:46:12,505
Did we run out of masculine names that day?

1383
01:46:14,838 --> 01:46:15,880
Leader Euclid.

1384
01:46:17,130 --> 01:46:19,463
– That's better.
– He's tough, kid.

1385
01:46:19,630 --> 01:46:23,005
He doesn't like being called "Mr.," it makes him angry.

1386
01:46:23,172 --> 01:46:25,922
Got it, right? So calm down now.

1387
01:46:26,547 --> 01:46:28,297
Are you here on a mission?

1388
01:46:30,505 --> 01:46:32,422
Well, let's not go there.

1389
01:46:32,588 --> 01:46:36,213
Never mix friendship with work, okay?

1390
01:46:37,213 --> 01:46:39,547
The carnival was a real show.

1391
01:46:39,713 --> 01:46:41,505
Almost 100 missing.

1392
01:46:42,380 --> 01:46:45,088
I read about this extravaganza in the newspapers.

1393
01:46:45,255 --> 01:46:48,213
Did a shark even swallow a foot?

1394
01:46:49,588 --> 01:46:51,713
A story for tourists.

1395
01:46:52,880 --> 01:46:54,338
Speaking of which,

1396
01:46:55,255 --> 01:46:57,213
shall we go for a "ride"?

1397
01:47:03,047 --> 01:47:04,297
"Ride"?

1398
01:47:05,797 --> 01:47:07,547
We'll go for a "ride."

1399
01:47:07,713 --> 01:47:10,213
Damn, yes. We're definitely going for a "ride."

1400
01:47:11,213 --> 01:47:12,338
Where are we going?

1401
01:47:13,047 --> 01:47:14,380
Calm down, kiddo.

1402
01:47:14,547 --> 01:47:17,630
Today we are just tourists,

1403
01:47:17,797 --> 01:47:19,838
we’re not going for a "ride."

1404
01:47:24,213 --> 01:47:25,630
What's the plan?

1405
01:47:26,755 --> 01:47:28,088
Everything is arranged.

1406
01:47:30,672 --> 01:47:32,630
Everything is arranged.

1407
01:47:33,088 --> 01:47:35,088
One is "157."

1408
01:47:35,255 --> 01:47:39,338
The other is "157" and "213."

1409
01:47:40,547 --> 01:47:41,755
They are at the back.

1410
01:47:44,130 --> 01:47:46,005
Already there?

1411
01:47:46,630 --> 01:47:49,255
"157" and "213."

1412
01:47:50,005 --> 01:47:51,797
Damn it.

1413
01:47:52,672 --> 01:47:53,963
"213" means...?

1414
01:47:54,755 --> 01:47:57,088
Most often rape.

1415
01:47:57,505 --> 01:47:59,838
"157" – "armed robbery with murder."

1416
01:48:12,755 --> 01:48:14,297
Just good guys.

1417
01:50:09,672 --> 01:50:13,922
"Local resident, Pedro Jorge do Nascimento,

1418
01:50:14,255 --> 01:50:16,713
27 years old, student,

1419
01:50:17,088 --> 01:50:19,505
living in the Mustardinja district,

1420
01:50:20,088 --> 01:50:23,797
went for a walk in the evening in May 13th Park.

1421
01:50:23,963 --> 01:50:28,005
with a friend, Alexandrino Borges, 32 years old.

1422
01:50:28,172 --> 01:50:32,130
a dental prosthetist, living in the Bomba do Emeterio district,

1423
01:50:32,547 --> 01:50:35,047
when they were unexpectedly

1424
01:50:35,213 --> 01:50:38,047
a shadow pounced on them, emerging from nowhere.

1425
01:50:38,547 --> 01:50:40,255
and began to kick them.

1426
01:50:45,130 --> 01:50:47,338
It's so strange.

1427
01:50:47,838 --> 01:50:50,338
Strange, but we all know what this is, don’t we?

1428
01:50:54,630 --> 01:50:56,922
But the newspaper writes about it as if it were news!

1429
01:50:57,088 --> 01:51:00,130
Teresa, read about that attack. Amazing.

1430
01:51:00,297 --> 01:51:01,172
Read it.

1431
01:51:01,338 --> 01:51:02,963
– But you've already read it.
– I have.

1432
01:51:03,130 --> 01:51:06,005
But it sounds much better with your English accent.

1433
01:51:07,380 --> 01:51:08,755
Thank you.

1434
01:51:37,505 --> 01:51:39,422
Oh my dear!

1435
01:51:39,588 --> 01:51:40,880
Hello everyone.

1436
01:51:43,047 --> 01:51:45,088
– Hello.
– Oh, my dear.

1437
01:51:46,088 --> 01:51:47,338
– Is everything okay?
– Yes.

1438
01:51:47,505 --> 01:51:50,172
Marcel, I'm glad you came to say goodbye.

1439
01:51:50,338 --> 01:51:52,297
Dona Sebastijana told me.

1440
01:51:52,463 --> 01:51:54,713
– I wanted to be with you. – Hello!

1441
01:51:56,755 --> 01:51:59,172
I’m Gerald, Sebastiana's friend.

1442
01:51:59,755 --> 01:52:03,047
"Hairy Leg" is very popular in Casa Amarelo.

1443
01:52:03,213 --> 01:52:05,380
A bit anarchic, isn't it?

1444
01:52:07,172 --> 01:52:09,505
– Can I call?
– If not long-distance.

1445
01:52:10,130 --> 01:52:12,255
Help me with the dishes, Klovi.

1446
01:52:16,588 --> 01:52:18,463
I don't like Recife.

1447
01:52:22,088 --> 01:52:24,088
They didn't treat me well here.

1448
01:52:24,880 --> 01:52:27,172
I'm sorry for calling so late.

1449
01:52:27,338 --> 01:52:30,922
I would like to leave a message for Mr. Alexander.

1450
01:52:31,088 --> 01:52:33,588
I really want to talk to my son.

1451
01:52:34,088 --> 01:52:36,672
It's a strange city, but...

1452
01:52:37,672 --> 01:52:38,672
That's fine.

1453
01:52:39,130 --> 01:52:41,755
The "Hairy Leg" that jumps,

1454
01:52:41,922 --> 01:52:44,755
would be a hit in Luanda!

1455
01:52:45,588 --> 01:52:46,922
Thank you, Suleika.

1456
01:52:47,255 --> 01:52:48,338
Thank you.

1457
01:52:51,838 --> 01:52:53,922
– Is this sugarcane vodka?
– Yes.

1458
01:52:58,797 --> 01:53:00,797
Long live Mr. Marselas.

1459
01:53:02,755 --> 01:53:05,172
Marselas is your fictional name, right?

1460
01:53:07,172 --> 01:53:08,463
Marselas...

1461
01:53:11,255 --> 01:53:12,838
My name is Armand.

1462
01:53:13,380 --> 01:53:16,088
But call me Marselas if you want.

1463
01:53:25,213 --> 01:53:27,255
I would rather not reveal my...

1464
01:53:27,630 --> 01:53:29,130
real name.

1465
01:53:30,255 --> 01:53:32,172
"Teresa Victoria"...

1466
01:53:32,630 --> 01:53:36,047
that was the name of my dear aunt.

1467
01:53:36,838 --> 01:53:40,880
I actually always wanted to be "Teresa Victoria".

1468
01:53:41,047 --> 01:53:42,005
A beautiful name.

1469
01:53:42,172 --> 01:53:43,838
I like compound names.

1470
01:53:44,422 --> 01:53:47,505
Names are used for your safety.

1471
01:53:49,422 --> 01:53:51,922
It's not easy when you're called by a foreign name.

1472
01:53:52,755 --> 01:53:54,213
It's just a precaution.

1473
01:53:54,380 --> 01:53:56,213
My name is Sebastiana.

1474
01:53:56,380 --> 01:53:57,630
I haven't changed it.

1475
01:53:57,797 --> 01:53:59,297
My name is Clovis.

1476
01:54:01,505 --> 01:54:03,088
Just Clovis, actually.

1477
01:54:07,005 --> 01:54:09,547
I wish I were as brave as you,

1478
01:54:12,088 --> 01:54:14,088
I really do.

1479
01:54:16,005 --> 01:54:18,880
But it's not easy to live in the face of a deadly threat.

1480
01:54:23,713 --> 01:54:25,630
I am in the presence of a deadly threat.

1481
01:54:36,463 --> 01:54:38,797
I am also in the presence of a deadly threat.

1482
01:54:39,505 --> 01:54:40,505
Let's lighten up,

1483
01:54:40,672 --> 01:54:42,588
I will play some music.

1484
01:54:43,172 --> 01:54:46,088
Dona Sebastijana, I didn't mean to ruin the mood.

1485
01:54:46,297 --> 01:54:47,213
Help me.

1486
01:54:47,338 --> 01:54:49,297
I said that because...

1487
01:54:49,963 --> 01:54:52,297
I am alive, strong.

1488
01:54:52,463 --> 01:54:54,047
I have a son.

1489
01:54:56,505 --> 01:54:57,880
I want to live.

1490
01:54:58,672 --> 01:55:00,172
Just...

1491
01:55:01,130 --> 01:55:03,672
I found out today,

1492
01:55:04,338 --> 01:55:06,422
that death is imminent.

1493
01:55:07,380 --> 01:55:09,963
It was quite a surprise.

1494
01:55:11,005 --> 01:55:14,880
For someone who conflicted with both sides in Angola,

1495
01:55:17,630 --> 01:55:19,463
finding refuge here

1496
01:55:20,297 --> 01:55:21,797
was very good.

1497
01:55:22,963 --> 01:55:25,505
Now Antonio and I are leaving.

1498
01:55:26,963 --> 01:55:30,588
On a plane without the Portuguese flag, we insisted on that.

1499
01:55:30,755 --> 01:55:32,755
Teresa, you talk too much.

1500
01:55:34,463 --> 01:55:35,630
Dona Sebastijana,

1501
01:55:36,255 --> 01:55:37,588
you are the best.

1502
01:55:37,922 --> 01:55:39,130
Thank you very much.

1503
01:55:40,088 --> 01:55:41,838
You're welcome.

1504
01:55:42,380 --> 01:55:43,838
Where are you going, Teresa?

1505
01:55:44,005 --> 01:55:45,672
There’s no need to talk about it.

1506
01:55:46,797 --> 01:55:48,047
But thank you.

1507
01:55:58,213 --> 01:56:01,422
My niece Žeisa loved this song.

1508
01:56:01,797 --> 01:56:03,797
To be more precise, she loves it.

1509
01:56:06,338 --> 01:56:07,588
I think this is for me.

1510
01:56:13,797 --> 01:56:15,338
Hello, Mr. Aleksandrai.

1511
01:56:17,547 --> 01:56:18,880
Good.

1512
01:56:21,338 --> 01:56:22,963
We'll talk later, have a good evening.

1513
01:56:25,422 --> 01:56:29,130
I don't want to see you sad. Come and see my little museum.

1514
01:56:29,588 --> 01:56:30,755
Look here...

1515
01:56:31,088 --> 01:56:33,047
This is my niece,

1516
01:56:33,422 --> 01:56:35,005
Žeisa, when she was little.

1517
01:56:35,172 --> 01:56:37,213
Here she is already grown up.

1518
01:56:37,797 --> 01:56:38,797
And here are you?

1519
01:56:38,963 --> 01:56:42,588
That's me with my boyfriend back then, Andrea.

1520
01:56:43,088 --> 01:56:44,963
It was in Italy, in Sassuolo.

1521
01:56:45,130 --> 01:56:46,755
Really? You lived in Italy?

1522
01:56:46,922 --> 01:56:50,797
For seven years. From 1936 to 1942.

1523
01:56:50,963 --> 01:56:54,005
- You never told me that. - You never asked.

1524
01:56:54,547 --> 01:56:57,047
I returned only after the war ended.

1525
01:56:57,380 --> 01:57:00,172
I went to Italy to study music.

1526
01:57:00,630 --> 01:57:04,172
And I stayed when everything started to go downhill.

1527
01:57:04,338 --> 01:57:05,880
I couldn't go back.

1528
01:57:06,463 --> 01:57:10,088
I was a communist there. Then an anarchist.

1529
01:57:10,255 --> 01:57:11,922
Or the other way around, I don't remember.

1530
01:57:14,130 --> 01:57:17,213
I saw with my own eyes things,

1531
01:57:17,380 --> 01:57:19,713
that I won't tell you about.

1532
01:57:20,588 --> 01:57:23,922
I’ll take them to the grave.

1533
01:57:25,047 --> 01:57:26,838
I also did three things there,

1534
01:57:27,213 --> 01:57:29,130
that I won't tell you about.

1535
01:57:29,297 --> 01:57:31,963
But I did them and I had to do them.

1536
01:57:32,672 --> 01:57:34,172
To finish up –

1537
01:57:35,088 --> 01:57:37,005
a toast to all of you!

1538
01:57:37,172 --> 01:57:38,213
A toast.

1539
01:57:39,505 --> 01:57:41,672
- To my friend Žeraldas. - Thank you.

1540
01:57:41,838 --> 01:57:45,172
Life has its bad things, but there are also good ones.

1541
01:57:45,338 --> 01:57:47,380
To Harold, who is not Harold.

1542
01:57:47,547 --> 01:57:48,755
To Marcel,

1543
01:57:48,922 --> 01:57:50,338
who is Armands.

1544
01:57:50,838 --> 01:57:54,338
To this woman, who is Teresa Victoria to me.

1545
01:57:54,505 --> 01:57:57,422
She is going to Sweden with Antonijus.

1546
01:57:58,380 --> 01:57:59,922
A toast to Claudia,

1547
01:58:00,338 --> 01:58:01,797
who is Claudia.

1548
01:58:02,463 --> 01:58:04,088
And to Deborah,

1549
01:58:04,547 --> 01:58:07,713
who, I’m sure, will live in a better Brazil.

1550
01:58:07,880 --> 01:58:10,963
She will grow up in a better Brazil, with less evil.

1551
01:58:11,547 --> 01:58:12,963
To everyone’s health.

1552
01:58:13,130 --> 01:58:14,338
To health.

1553
01:58:17,463 --> 01:58:19,505
Thank you, Dona Sebastijana.

1554
01:58:54,880 --> 01:58:55,880
Calmly.

1555
01:58:56,797 --> 01:58:58,547
Look at me, I am here.

1556
01:59:06,505 --> 01:59:11,255
PART 3. BLOOD TRANSFUSION

1557
01:59:12,672 --> 01:59:14,047
Damn it!

1558
01:59:35,505 --> 01:59:36,505
Vilmarai.

1559
01:59:54,588 --> 01:59:55,630
Mr. Bobis.

1560
01:59:55,797 --> 01:59:57,088
Mr. Augustas.

1561
02:00:07,213 --> 02:00:08,380
Is this the man?

1562
02:00:08,547 --> 02:00:09,755
This is the man.

1563
02:00:12,963 --> 02:00:15,713
I inquired, they say you are the man.

1564
02:00:17,088 --> 02:00:18,547
I don’t know.

1565
02:00:19,297 --> 02:00:20,547
Is he capable of doing the job?

1566
02:00:21,172 --> 02:00:22,338
Yes, he is capable.

1567
02:00:22,880 --> 02:00:24,880
The job is here, in Recife.

1568
02:00:25,713 --> 02:00:28,922
It requires a lot of responsibility and reliability.

1569
02:00:29,963 --> 02:00:31,422
Poor or rich?

1570
02:00:31,588 --> 02:00:33,422
Hell knows!

1571
02:00:34,297 --> 02:00:37,880
Looks lavish, but is not rich.

1572
02:00:38,047 --> 02:00:40,130
Looks luxurious and is rich.

1573
02:00:40,713 --> 02:00:41,838
It will be more expensive.

1574
02:00:43,172 --> 02:00:44,338
Does he have a gun?

1575
02:00:44,505 --> 02:00:45,588
No.

1576
02:00:45,755 --> 02:00:47,130
He is a coward.

1577
02:00:48,588 --> 02:00:49,922
I will do it for 4,000.

1578
02:00:50,213 --> 02:00:51,338
Damn it!

1579
02:00:56,255 --> 02:00:58,297
What do you use for the job?

1580
02:00:59,005 --> 02:01:00,838
Medium length: 38.

1581
02:01:01,005 --> 02:01:02,338
Accuracy guaranteed.

1582
02:01:03,797 --> 02:01:05,755
I’ll give 2,000.

1583
02:01:07,547 --> 02:01:09,838
The price is 4,000. I’ll do it for 4,000.

1584
02:01:11,463 --> 02:01:13,838
You work this shoddy job,

1585
02:01:14,255 --> 02:01:17,672
carrying sugar like an animal, for cents.

1586
02:01:19,755 --> 02:01:21,422
It's an easy job.

1587
02:01:21,588 --> 02:01:25,297
We have information that will help you.

1588
02:01:27,088 --> 02:01:29,172
“Like an animal”...

1589
02:01:29,338 --> 02:01:30,505
I don’t like how you speak.

1590
02:01:34,172 --> 02:01:35,588
This is our man.

1591
02:01:39,005 --> 02:01:40,297
4,000.

1592
02:01:45,755 --> 02:01:47,172
4,000 agreed.

1593
02:01:48,422 --> 02:01:50,047
But you’re going now.

1594
02:01:50,213 --> 02:01:51,380
2,000 in advance.

1595
02:01:51,755 --> 02:01:52,922
Right now.

1596
02:02:04,755 --> 02:02:07,005
Severinai. I need to leave.

1597
02:02:07,172 --> 02:02:08,922
- For half an hour. - Okay.

1598
02:02:09,088 --> 02:02:10,797
- You are responsible. - Of course.

1599
02:02:54,755 --> 02:02:56,547
if Santa Cruz Wins Today,

1600
02:02:56,713 --> 02:02:58,047
I’ll buy beer.

1601
02:02:59,130 --> 02:03:00,463
I’ll be back soon.

1602
02:03:00,630 --> 02:03:01,922
Okay, Aleksandrai.

1603
02:03:26,713 --> 02:03:28,088
- SORRY. - Hello.

1604
02:03:28,255 --> 02:03:30,380
- Is Mr. Aleksandras here? - he just left.

1605
02:03:30,547 --> 02:03:31,588
Really?

1606
02:03:33,755 --> 02:03:34,797
Too Bad.

1607
02:05:04,880 --> 02:05:07,713
Hairy foot stole that Leg from the morgue

1608
02:05:15,130 --> 02:05:16,797
Marija Aparesida dos Santos

1609
02:05:16,963 --> 02:05:18,172
Marija Aparesida dos Santos

1610
02:05:19,297 --> 02:05:21,213
Marija Aparesida dos Santos

1611
02:05:22,088 --> 02:05:23,088
Marija Aparesida dos Santos

1612
02:05:34,922 --> 02:05:36,672
Mary Augusta?

1613
02:05:37,255 --> 02:05:39,088
- Mary aparesida? - Mary aparesida.

1614
02:05:40,005 --> 02:05:41,630
There aren't that many of them.

1615
02:05:43,630 --> 02:05:45,088
Is sher mother?

1616
02:05:50,755 --> 02:05:53,047
You are determined, aren’t you?

1617
02:05:55,005 --> 02:05:58,755
My mother passed away; I would like to have her documents.

1618
02:05:59,505 --> 02:06:01,213
Even if just one.

1619
02:06:03,672 --> 02:06:07,088
And I know her identity card was issued here.

1620
02:06:08,297 --> 02:06:10,713
I am determined to find the file.

1621
02:06:12,630 --> 02:06:14,630
I hope you do.

1622
02:06:47,963 --> 02:06:49,047
Good morning.

1623
02:07:11,838 --> 02:07:13,255
- Good morning, boss. - Good morning.

1624
02:07:13,922 --> 02:07:15,880
Are identity cards issued here?

1625
02:07:16,047 --> 02:07:17,213
Yes, sir.

1626
02:07:35,713 --> 02:07:38,172
Brenda Oliveira da Mata.

1627
02:07:38,338 --> 02:07:39,963
I just need to talk to someone.

1628
02:07:40,297 --> 02:07:41,380
Maria Eugenija...

1629
02:07:41,547 --> 02:07:42,713
Armando.

1630
02:07:46,338 --> 02:07:47,505
His name is Marselas.

1631
02:07:47,672 --> 02:07:50,213
Elisandžela, you can let him in.

1632
02:08:05,880 --> 02:08:08,005
- Is everything okay? - I called you Armando.

1633
02:08:08,172 --> 02:08:09,463
- How about Fernandas? - Good.

1634
02:08:09,630 --> 02:08:11,547
He asked me to pass this to you.

1635
02:08:12,338 --> 02:08:13,630
I had to swear,

1636
02:08:13,797 --> 02:08:16,255
that I would come in the morning.

1637
02:08:25,547 --> 02:08:26,880
Turn it over.

1638
02:08:31,297 --> 02:08:32,380
"Dad,

1639
02:08:33,297 --> 02:08:36,338
Grandpa and Grandma are very nice,

1640
02:08:39,255 --> 02:08:41,672
but I want to live with you.

1641
02:08:46,088 --> 02:08:49,463
I think I'm starting

1642
02:08:49,630 --> 02:08:52,422
to forget Mom.

1643
02:08:53,547 --> 02:08:54,838
Come back soon,

1644
02:08:55,963 --> 02:08:57,255
Fernandas."

1645
02:09:14,672 --> 02:09:16,922
You take my grandson.

1646
02:09:18,463 --> 02:09:20,422
I'm taking my son.

1647
02:09:23,380 --> 02:09:24,797
And you should take him.

1648
02:09:25,255 --> 02:09:26,297
You should take him.

1649
02:09:27,463 --> 02:09:28,713
I need to go.

1650
02:09:29,463 --> 02:09:31,297
Did you find your mother's document?

1651
02:09:42,172 --> 02:09:44,713
Klaudija Andrade Lima Melo.

1652
02:09:48,713 --> 02:09:50,130
I'm sorry...

1653
02:09:52,463 --> 02:09:55,172
Mariana da Roša Pineiro.

1654
02:09:57,880 --> 02:09:59,088
Mariana?

1655
02:10:10,630 --> 02:10:11,713
Thank you.

1656
02:10:12,922 --> 02:10:16,047
Next, Kaua Baros Campos.

1657
02:10:45,005 --> 02:10:48,672
Demostenis Gera Fereira.

1658
02:10:53,172 --> 02:10:54,963
- I'm sorry. - Yes?

1659
02:10:55,130 --> 02:10:56,630
Is he Armando?

1660
02:11:04,880 --> 02:11:05,797
No.

1661
02:11:06,422 --> 02:11:08,005
His name is Marselas.

1662
02:11:08,172 --> 02:11:08,922
Armando.

1663
02:11:20,922 --> 02:11:22,047
Armando!

1664
02:11:25,297 --> 02:11:27,213
His name is not Armando.

1665
02:12:16,422 --> 02:12:19,547
Take a few guys, intimidate him.

1666
02:12:19,713 --> 02:12:21,922
We only have two patrol cars.

1667
02:12:22,505 --> 02:12:23,588
I'm sorry.

1668
02:12:23,755 --> 02:12:25,422
Commander Euclides, I'm sorry.

1669
02:12:25,588 --> 02:12:26,672
Yes, Marselas.

1670
02:12:27,422 --> 02:12:29,422
I need to talk to you.

1671
02:12:29,880 --> 02:12:30,713
Please.

1672
02:12:31,255 --> 02:12:34,088
You know I don't carry a weapon.

1673
02:12:35,088 --> 02:12:37,130
We are under-protected down there.

1674
02:12:38,713 --> 02:12:40,172
A man like that

1675
02:12:40,338 --> 02:12:42,922
appeared, harassing girls.

1676
02:12:43,505 --> 02:12:44,255
What the hell.

1677
02:12:44,880 --> 02:12:46,422
He threatened me...

1678
02:12:47,797 --> 02:12:50,463
He’s causing problems, that’s why I came to you.

1679
02:12:52,213 --> 02:12:55,088
You need a weapon, buddy.

1680
02:12:55,255 --> 02:12:57,380
Makes you respected.

1681
02:12:59,547 --> 02:13:01,130
Stretch out your hand.

1682
02:13:02,463 --> 02:13:03,422
Stretch...

1683
02:13:03,588 --> 02:13:05,380
Your hand, he wants to see your hand.

1684
02:13:05,547 --> 02:13:06,755
Stretch it out.

1685
02:13:10,422 --> 02:13:11,255
That's right.

1686
02:13:12,255 --> 02:13:13,630
You're getting nervous.

1687
02:13:15,922 --> 02:13:17,588
Have you met his wife?

1688
02:13:17,755 --> 02:13:19,672
No, I don’t know him.

1689
02:13:19,838 --> 02:13:21,380
He’s down there now.

1690
02:13:22,463 --> 02:13:23,922
Commander Euclides...

1691
02:13:26,088 --> 02:13:28,005
I wouldn’t have come here

1692
02:13:28,172 --> 02:13:29,838
to ask for your help,

1693
02:13:30,005 --> 02:13:32,713
if I didn't think it was a dangerous situation.

1694
02:13:34,505 --> 02:13:35,755
- Arlindai? - Yes?

1695
02:13:35,922 --> 02:13:37,255
Go check.

1696
02:13:37,880 --> 02:13:39,672
Right away, I’m eager.

1697
02:13:39,838 --> 02:13:41,588
- Let’s go. - Thank you, commander.

1698
02:13:43,880 --> 02:13:46,047
Let’s go together, something is happening.

1699
02:13:46,213 --> 02:13:48,797
- Do we really have to go now? - It’s quick here.

1700
02:13:55,005 --> 02:13:56,588
Scammers and con artists

1701
02:14:00,880 --> 02:14:02,005
Lieutenant.

1702
02:14:02,172 --> 02:14:03,297
Hey, lieutenant.

1703
02:14:04,172 --> 02:14:05,255
You have a call.

1704
02:14:19,713 --> 02:14:22,088
Mr. Augustas, this is Vilmaras.

1705
02:14:22,505 --> 02:14:24,047
I found a man.

1706
02:14:24,213 --> 02:14:25,547
Where?

1707
02:14:27,005 --> 02:14:30,463
In the office where they issue identity cards.

1708
02:14:31,005 --> 02:14:32,880
Is it really him?

1709
02:14:33,047 --> 02:14:34,297
Definitely.

1710
02:14:35,047 --> 02:14:36,963
I looked closely.

1711
02:14:51,422 --> 02:14:52,755
Shall we go all the way?

1712
02:14:55,422 --> 02:14:57,505
Is Bobis with you?

1713
02:14:58,255 --> 02:15:00,797
No, he stayed at the cinema.

1714
02:15:01,922 --> 02:15:03,130
That's better.

1715
02:15:04,630 --> 02:15:05,797
Get rid of him.

1716
02:15:05,963 --> 02:15:07,005
I'll get rid of him.

1717
02:15:07,172 --> 02:15:08,255
Right in the nose.

1718
02:15:08,422 --> 02:15:10,005
He's in the phone booth.

1719
02:15:13,880 --> 02:15:16,088
That guy with the red hat?

1720
02:15:16,255 --> 02:15:17,380
Let's go, Markas.

1721
02:15:25,338 --> 02:15:27,547
I have your remaining money.

1722
02:15:29,547 --> 02:15:30,713
Hey, man...

1723
02:15:31,088 --> 02:15:32,630
Are you bothering our friend?

1724
02:15:34,672 --> 02:15:36,172
Show us your passport.

1725
02:15:39,463 --> 02:15:40,922
You know, I know this guy.

1726
02:15:42,380 --> 02:15:43,922
I forgot my passport today.

1727
02:15:49,005 --> 02:15:50,047
Shots fired!

1728
02:16:39,297 --> 02:16:41,463
There's a shootout over there. It's a real hell.

1729
02:16:44,422 --> 02:16:46,005
Damn.

1730
02:16:55,505 --> 02:16:57,547
Don't do tomorrow

1731
02:16:57,713 --> 02:17:01,755
what you can do the day after tomorrow!

1732
02:17:02,130 --> 02:17:04,713
Long live procrastination!

1733
02:17:04,880 --> 02:17:08,088
Long live collective inaction!

1734
02:17:14,963 --> 02:17:16,838
The man with the red hat?

1735
02:17:17,005 --> 02:17:18,130
That way?

1736
02:17:34,713 --> 02:17:38,088
Free love costs more!

1737
02:17:44,838 --> 02:17:45,963
Social insurance

1738
02:17:46,505 --> 02:17:49,130
the so-called foresight!

1739
02:17:49,297 --> 02:17:53,172
Desires just keep growing!

1740
02:17:58,672 --> 02:18:01,213
Neither the future nor glory means anything!

1741
02:18:02,755 --> 02:18:05,630
What I see – it's just the wind!

1742
02:18:05,797 --> 02:18:08,963
Look at the books, look – the books!

1743
02:18:17,922 --> 02:18:19,380
Help us...

1744
02:18:28,755 --> 02:18:29,797
Where is Arlindas?

1745
02:18:31,713 --> 02:18:33,880
– Did you see what happened?
– Yes.

1746
02:18:44,797 --> 02:18:46,505
Yet another true love.

1747
02:18:47,380 --> 02:18:48,922
Love is rebellious.

1748
02:18:49,130 --> 02:18:51,088
It doesn't grow in a cage.

1749
02:18:52,255 --> 02:18:54,422
She needs freedom.

1750
02:18:55,172 --> 02:18:56,838
She doesn't beg for alms.

1751
02:18:58,380 --> 02:19:00,505
Seek your own and live it,

1752
02:19:00,880 --> 02:19:02,380
while it’s still here

1753
02:19:03,338 --> 02:19:05,297
and never returned.

1754
02:19:06,588 --> 02:19:08,838
I am a plant, I have roots,

1755
02:19:10,338 --> 02:19:12,297
I am a beast of the forest,

1756
02:19:14,005 --> 02:19:15,213
walking free and happy,

1757
02:19:15,255 --> 02:19:18,297
following my destiny,
earning money – there will be more tomorrow.

1758
02:19:24,088 --> 02:19:26,672
My path must be free,

1759
02:19:26,963 --> 02:19:28,630
He doesn’t beg for alms.

1760
02:19:28,755 --> 02:19:32,797
So take care of your love while it’s still here.

1761
02:19:38,547 --> 02:19:40,463
These cases cannot be taken out of the room.

1762
02:19:42,088 --> 02:19:45,047
All lines are occupied due to what happened.

1763
02:19:50,422 --> 02:19:53,713
Tell me, your name is not Marsel, right?

1764
02:21:13,505 --> 02:21:15,547
"Like an animal"...

1765
02:21:25,880 --> 02:21:27,005
Elza.

1766
02:21:29,255 --> 02:21:31,297
I need the passports now.

1767
02:21:32,797 --> 02:21:33,880
Elza...

1768
02:21:34,630 --> 02:21:36,380
My time in Recife is over.

1769
02:21:54,880 --> 02:21:57,672
Step back! Scatter!

1770
02:22:20,297 --> 02:22:22,838
CARNIVAL COUNT: 91 DEATHS

1771
02:22:26,255 --> 02:22:28,963
SOUTHERN TOURIST SHOT BY A BARBER

1772
02:22:35,088 --> 02:22:37,630
The motive could have been revenge.

1773
02:22:46,213 --> 02:22:47,005
Dani.

1774
02:22:51,005 --> 02:22:51,713
Dani.

1775
02:22:54,130 --> 02:22:55,088
Yes, Flavia?

1776
02:22:55,255 --> 02:22:56,213
Speak.

1777
02:22:56,380 --> 02:23:00,547
Have you tried to find out what happened to these people?

1778
02:23:01,630 --> 02:23:04,005
You know that I'm a bit worried?

1779
02:23:04,172 --> 02:23:08,755
I tried searching online, but there's nothing.

1780
02:23:08,922 --> 02:23:10,380
They all lived before the Google era.

1781
02:23:10,755 --> 02:23:12,463
We need to review the newspapers.

1782
02:23:13,797 --> 02:23:15,797
Yes, but there will be more work.

1783
02:23:15,963 --> 02:23:19,422
I'm listening to Anisijus, who tried to help Armand, you know?

1784
02:23:19,963 --> 02:23:22,130
You've gone back to Armand's case?

1785
02:23:22,297 --> 02:23:25,047
It shook you a bit, didn’t it?

1786
02:23:25,713 --> 02:23:28,255
Yes, I needed a break from that.

1787
02:23:31,963 --> 02:23:33,172
Well...

1788
02:23:33,922 --> 02:23:37,630
I don't know why, but this guy's story touched me.

1789
02:23:39,213 --> 02:23:42,005
Probably because my family is from Pernambuco.

1790
02:23:42,172 --> 02:23:45,255
My grandfather, who was practically my father.

1791
02:23:48,380 --> 02:23:52,838
I liked listening to Armand's voice in the headphones.

1792
02:23:55,838 --> 02:23:58,005
He had a nice voice.

1793
02:24:11,047 --> 02:24:14,713
THE MURDERED SCIENTIST WAS ACCUSED OF CORRUPTION.

1794
02:24:15,422 --> 02:24:16,630
Take him?

1795
02:24:32,963 --> 02:24:36,047
Armandas Solimojesas, 43, shot...

1796
02:24:36,213 --> 02:24:38,672
The crime is considered contracted.

1797
02:24:47,713 --> 02:24:49,005
Say "daddy."

1798
02:25:01,505 --> 02:25:03,130
Thank you, goodbye.

1799
02:25:16,213 --> 02:25:17,672
– Good evening.
– Good evening.

1800
02:25:17,838 --> 02:25:20,755
I would like to meet with Dr. Fernando de Melo Solimojes.

1801
02:25:20,922 --> 02:25:22,380
He is waiting for me.

1802
02:25:22,547 --> 02:25:24,088
Dr. Fernando.

1803
02:25:24,255 --> 02:25:26,005
– Flavia, right?
– Exactly.

1804
02:25:26,172 --> 02:25:27,797
Are you a donor?

1805
02:25:29,963 --> 02:25:31,047
Yes.

1806
02:25:31,213 --> 02:25:32,547
How much do you weigh?

1807
02:25:32,713 --> 02:25:35,047
52 kilograms.

1808
02:25:50,463 --> 02:25:51,672
Flavia?

1809
02:25:53,463 --> 02:25:54,963
Dr. Fernando.

1810
02:25:55,630 --> 02:25:57,380
Very nice to meet you.

1811
02:25:57,880 --> 02:25:58,713
How are you?

1812
02:25:58,880 --> 02:26:02,172
I was joking when I said I would only meet if you donate blood.

1813
02:26:03,297 --> 02:26:05,047
Still, it's for the good.

1814
02:26:05,213 --> 02:26:07,588
It's my first time donating blood.

1815
02:26:08,005 --> 02:26:10,380
You are in good hands.
Right, Roza?

1816
02:26:10,547 --> 02:26:11,755
Everything is fine.

1817
02:26:12,380 --> 02:26:14,172
Can I see my blood?

1818
02:26:19,088 --> 02:26:20,380
From Minas Gerais?

1819
02:26:21,713 --> 02:26:24,838
Yes, but I lived in São Paulo for a few years.

1820
02:26:25,005 --> 02:26:28,505
At first, I didn't want to,

1821
02:26:28,672 --> 02:26:31,130
but I'm glad I did.

1822
02:26:32,797 --> 02:26:34,672
- Can I take this?
- Yes, please.

1823
02:26:34,838 --> 02:26:35,963
Thank you, Roza.

1824
02:26:36,130 --> 02:26:37,088
Thank you, Roza.

1825
02:26:37,255 --> 02:26:41,047
Now for a snack, I’ll get her some chocolate milk.

1826
02:26:44,338 --> 02:26:46,755
I know your father spent some time

1827
02:26:46,922 --> 02:26:49,797
looking for your mother’s identity document

1828
02:26:49,963 --> 02:26:51,630
here in Recife, right?

1829
02:26:51,797 --> 02:26:53,297
It's recorded on tapes.

1830
02:26:53,463 --> 02:26:55,255
You see, I don't know...

1831
02:26:55,422 --> 02:26:57,172
I didn't know that.

1832
02:26:57,588 --> 02:26:59,922
About my paternal grandmother,

1833
02:27:00,088 --> 02:27:01,922
I only know her name,

1834
02:27:02,088 --> 02:27:04,130
"Maria Aparesida dos Santos,"

1835
02:27:04,297 --> 02:27:05,797
also known as "the Indian."

1836
02:27:05,963 --> 02:27:07,672
That's all I know.

1837
02:27:08,505 --> 02:27:12,880
Do you have any documents about your grandmother?

1838
02:27:13,047 --> 02:27:14,755
Nothing. I have never seen her.

1839
02:27:14,922 --> 02:27:16,463
No photos, nothing.

1840
02:27:16,630 --> 02:27:17,963
No records at all.

1841
02:27:20,213 --> 02:27:22,255
From my paternal grandfather

1842
02:27:22,422 --> 02:27:24,005
she got pregnant

1843
02:27:24,172 --> 02:27:27,047
by a maid's daughter from Bonito,

1844
02:27:27,213 --> 02:27:28,963
here in Pernambuco.

1845
02:27:29,755 --> 02:27:31,797
My grandfather was 17,

1846
02:27:31,963 --> 02:27:34,422
and my grandmother was 14, still a child.

1847
02:27:34,588 --> 02:27:36,255
She was like...

1848
02:27:38,588 --> 02:27:41,588
She did all the housework.

1849
02:27:41,755 --> 02:27:44,297
She was like a maid...

1850
02:27:44,463 --> 02:27:45,713
Like...

1851
02:27:46,297 --> 02:27:47,963
enslaved... or captured.

1852
02:27:48,130 --> 02:27:49,672
I don't know...

1853
02:27:50,213 --> 02:27:52,172
She was definitely enslaved.

1854
02:27:54,088 --> 02:27:58,463
And my grandmother was known as...

1855
02:27:58,630 --> 02:28:01,922
Everyone called her "the Indian," just "the Indian."

1856
02:28:02,713 --> 02:28:05,047
And my father, her son...

1857
02:28:05,838 --> 02:28:09,172
Everyone said he was a "handsome" boy.

1858
02:28:10,172 --> 02:28:12,422
So she was "the Indian,"

1859
02:28:12,713 --> 02:28:15,130
and my father was "handsome."

1860
02:28:16,755 --> 02:28:18,047
You see?

1861
02:28:19,713 --> 02:28:21,255
It's not simple.

1862
02:28:21,547 --> 02:28:26,047
It's very hard for me to talk about this...

1863
02:28:26,213 --> 02:28:28,588
I do it because you insisted.

1864
02:28:30,213 --> 02:28:33,713
You are really not just anyone,
you sent emails, you called...

1865
02:28:33,880 --> 02:28:37,005
But it's hard for me to talk about it.

1866
02:28:38,505 --> 02:28:39,672
But...

1867
02:28:39,838 --> 02:28:41,880
And your father Armand?

1868
02:28:42,047 --> 02:28:43,297
My father Armand

1869
02:28:43,463 --> 02:28:45,713
was born from that relationship

1870
02:28:45,880 --> 02:28:50,547
between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl.

1871
02:28:51,088 --> 02:28:52,047
And...

1872
02:28:52,213 --> 02:28:56,005
The wealthy side of the family...
"wealthy," so to speak...

1873
02:28:56,172 --> 02:28:58,713
That is my grandfather's family.

1874
02:28:59,338 --> 02:29:01,172
They took my father to raise him,

1875
02:29:01,338 --> 02:29:04,588
while his mother could do nothing,
she was a child.

1876
02:29:08,130 --> 02:29:11,422
Listen, Fernanda, here’s what happened:

1877
02:29:11,838 --> 02:29:15,297
I work at a private university,

1878
02:29:15,588 --> 02:29:19,005
which paid me to transcribe the tapes

1879
02:29:19,172 --> 02:29:21,672
from the archive.

1880
02:29:21,963 --> 02:29:26,255
And now they want to recover the tapes,

1881
02:29:26,422 --> 02:29:30,672
in my opinion because
they contain sensitive information.

1882
02:29:31,172 --> 02:29:34,088
So they asked for all the tapes back.

1883
02:29:34,963 --> 02:29:36,922
But it doesn’t matter,

1884
02:29:37,088 --> 02:29:40,463
because I made copies of all the recordings.

1885
02:29:42,422 --> 02:29:44,297
I said you were not just anyone, right?

1886
02:29:45,588 --> 02:29:49,547
But that's the reason
I came.

1887
02:29:49,713 --> 02:29:53,005
I enjoyed listening to your father's testimony.

1888
02:29:53,713 --> 02:29:55,963
Hearing how people talked about him.

1889
02:29:56,130 --> 02:29:57,838
Flavia...

1890
02:29:58,672 --> 02:30:02,047
How did those recordings reach you?

1891
02:30:03,463 --> 02:30:05,755
Through Sara Gebert's daughter,

1892
02:30:05,922 --> 02:30:08,963
your father knew her as "Elza,"

1893
02:30:09,130 --> 02:30:11,422
when he was being hunted.

1894
02:30:20,005 --> 02:30:22,922
Flavia, I don't want to delve into this.

1895
02:30:23,838 --> 02:30:24,880
Okay?

1896
02:30:27,463 --> 02:30:28,880
Okay.

1897
02:30:30,005 --> 02:30:31,672
Actually...

1898
02:30:34,047 --> 02:30:35,630
I brought this,

1899
02:30:36,005 --> 02:30:38,297
with all the recordings I copied.

1900
02:30:38,922 --> 02:30:40,422
Everything I received,

1901
02:30:40,963 --> 02:30:42,672
is here.

1902
02:30:43,213 --> 02:30:45,172
Your father's voice is here,

1903
02:30:45,672 --> 02:30:47,963
and people talking about him.

1904
02:30:49,047 --> 02:30:50,047
It's yours.

1905
02:30:50,213 --> 02:30:53,880
You can take it and do whatever you want.

1906
02:31:05,963 --> 02:31:08,463
You know, my grandfather Alexander...

1907
02:31:10,005 --> 02:31:11,422
who raised me

1908
02:31:13,213 --> 02:31:15,505
and whom I consider my father...

1909
02:31:17,880 --> 02:31:19,463
He told me that...

1910
02:31:19,630 --> 02:31:21,838
He always used to tell this story.

1911
02:31:22,005 --> 02:31:24,297
When my father...

1912
02:31:25,172 --> 02:31:28,172
On the day my father died,
I had just washed up and was ready.

1913
02:31:28,338 --> 02:31:31,922
I chose my favorite clothes and stood

1914
02:31:32,380 --> 02:31:35,213
by the house, waiting for him.

1915
02:31:35,380 --> 02:31:38,838
He planned to come pick me up.

1916
02:31:39,713 --> 02:31:43,963
To be honest, I don't remember that.

1917
02:31:44,963 --> 02:31:48,005
Sometimes when someone else tells,
you create a memory.

1918
02:31:48,172 --> 02:31:51,380
But I don't know if I remember that day.

1919
02:31:53,880 --> 02:31:57,963
I talk to you about him, but I...

1920
02:31:58,338 --> 02:32:01,213
In fact, I don't remember him.

1921
02:32:03,630 --> 02:32:05,422
In fact,

1922
02:32:05,963 --> 02:32:09,505
you remember my father more than I do.

1923
02:32:26,672 --> 02:32:28,505
I don't think I helped you much.

1924
02:32:28,672 --> 02:32:29,922
It's all right.

1925
02:32:30,088 --> 02:32:32,088
It was wonderful to meet you.

1926
02:32:32,255 --> 02:32:35,463
This trip to Recife is also an opportunity for me

1927
02:32:35,630 --> 02:32:40,130
to meet relatives,
whom I only know by phone.

1928
02:32:40,297 --> 02:32:41,922
Do you have family here?

1929
02:32:42,088 --> 02:32:43,755
My grandfather is from here.

1930
02:32:43,922 --> 02:32:46,463
He worked for the family

1931
02:32:46,630 --> 02:32:49,422
not far from here, at the Crying Boy Square.

1932
02:32:51,047 --> 02:32:55,380
I like the name "Crying Boy."
It's a great name for a square.

1933
02:32:56,005 --> 02:33:00,047
I've heard about that place since I was a child.

1934
02:33:00,213 --> 02:33:02,713
I just happened to end up here.

1935
02:33:04,505 --> 02:33:06,380
Do you want to hear about the coincidence?

1936
02:33:07,255 --> 02:33:08,880
When I was little,

1937
02:33:09,547 --> 02:33:11,880
I really wanted to see the movie "Nasrai."

1938
02:33:12,047 --> 02:33:13,463
– I know.
– You know?

1939
02:33:14,297 --> 02:33:16,463
My grandfather wouldn’t let me,

1940
02:33:16,630 --> 02:33:18,630
just the poster scared me –

1941
02:33:18,797 --> 02:33:21,255
a hand with big jaws.

1942
02:33:21,422 --> 02:33:25,547
He was a movie projector operator at the San Luis cinema.

1943
02:33:26,047 --> 02:33:28,172
One day, he took me to see it.

1944
02:33:28,338 --> 02:33:29,672
Unexpectedly.

1945
02:33:30,380 --> 02:33:31,922
I got ready and went.

1946
02:33:32,088 --> 02:33:36,880
Since the day I saw the movie,
nightmares about the shark disappeared.

1947
02:33:37,880 --> 02:33:39,672
There's the coincidence.

1948
02:33:39,838 --> 02:33:41,380
Guess where I saw the movie.

1949
02:33:41,547 --> 02:33:44,047
I don't know any local cinemas.

1950
02:33:44,213 --> 02:33:45,505
Right here.

1951
02:33:46,797 --> 02:33:48,172
There used to be a cinema here?

1952
02:33:48,338 --> 02:33:52,088
The Boa Vista cinema, where I watched "Jaws."

1953
02:33:52,672 --> 02:33:54,755
– It's changed a lot.
– It's changed.

1954
02:33:54,922 --> 02:33:56,422
It's a completely different place.

1955
02:33:56,963 --> 02:33:59,088
And I work here now.

1956
02:34:03,213 --> 02:34:04,963
– Your car?
– It's already here.

1957
02:34:06,047 --> 02:34:07,547
Thank you, Fernanda.

1958
02:34:07,713 --> 02:34:09,088
Thank you.

1959
02:36:54,422 --> 02:36:57,463
SECRET AGENT

1960
02:37:05,672 --> 02:37:08,130
The production and distribution of this film were
financed from public and private funds,

1961
02:37:08,172 --> 02:37:10,547
creating more than 1300
direct and indirect jobs.

1962
02:37:10,588 --> 02:37:13,172
Moreover, culture is not only part of a country's identity –
it is also an industry.


