1
00:00:01,668 --> 00:00:04,671
HIKARIGAOKA STATION

2
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
I don't believe it!

3
00:00:08,258 --> 00:00:11,219
Hikarigaoka?
Then why go to Tokyo at all?

4
00:00:11,302 --> 00:00:14,806
This is totally out of the ordinary.
Almost Saitama.

5
00:00:14,889 --> 00:00:17,851
At least you can shop in Shinjuku.

6
00:00:17,934 --> 00:00:19,060
Hey!

7
00:00:19,144 --> 00:00:21,062
Are you here for fun?

8
00:00:21,896 --> 00:00:23,314
No, for learning.

9
00:00:24,149 --> 00:00:27,944
And leave the jokes about Hikarigaoka.
And also about Saitama.

10
00:00:28,028 --> 00:00:29,112
Sorry.

11
00:00:30,155 --> 00:00:32,782
Let's have a little fun, Mudano.

12
00:00:32,866 --> 00:00:34,200
Use the alias.

13
00:00:34,868 --> 00:00:36,202
Mr. Kondo.

14
00:00:36,786 --> 00:00:40,707
{\an8}Because of the Kyoto incident
we must not be recognized.

15
00:00:40,790 --> 00:00:42,167
{\an8}NATSU
(SHIKI ICHINOSE)

16
00:00:42,250 --> 00:00:43,918
{\an8}Embarrassing.

17
00:00:44,002 --> 00:00:45,670
{\an8}SHUN
(JIN KOUGASAKI)

18
00:00:45,754 --> 00:00:47,422
{\an8}I'm sorry.

19
00:00:47,505 --> 00:00:49,048
{\an8}Are you fit?

20
00:00:49,132 --> 00:00:50,467
{\an8}Yes, yes.

21
00:00:50,550 --> 00:00:51,384
{\an8}Everything's okay.

22
00:00:51,468 --> 00:00:52,302
{\an8}SHINICHI
(JUJI YUSURUBE)

23
00:00:52,385 --> 00:00:54,888
{\an8}Why am I the only one who doesn't have a disguise?

24
00:00:55,472 --> 00:00:57,557
Today you rest in the hotel.

25
00:00:58,183 --> 00:01:01,895
It starts immediately tomorrow morning.
Brace yourself.

26
00:01:02,479 --> 00:01:03,438
And Natsu.

27
00:01:04,606 --> 00:01:07,901
You're leaving tomorrow afterwards
for blood collection.

28
00:01:07,984 --> 00:01:10,653
Blood draw? Why this?

29
00:01:10,737 --> 00:01:12,655
We'll test your blood.

30
00:01:14,032 --> 00:01:16,743
Kyoto messed things up.

31
00:01:18,745 --> 00:01:21,706
This schedule is maximally inefficient…

32
00:01:22,207 --> 00:01:23,041
Quick!

33
00:01:23,124 --> 00:01:25,418
I'm not in the mood.

34
00:01:27,587 --> 00:01:29,672
HIKARIGAOKA PARK FESTIVAL

35
00:01:29,756 --> 00:01:31,424
PARK FESTIVAL

36
00:01:33,760 --> 00:01:36,012
Today we're resting anyway.

37
00:01:36,095 --> 00:01:38,097
I can sneak away for a moment.

38
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
ORIGINAL WORK BY YURA URUSHIBARA

39
00:03:12,233 --> 00:03:13,902
{\an8}Whoa!

40
00:03:14,777 --> 00:03:17,488
{\an8}Celebrations are simply great!

41
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
SHOOTING RANGE

42
00:03:19,240 --> 00:03:20,575
A shooting gallery!

43
00:03:20,658 --> 00:03:23,328
I can't do it, sister.

44
00:03:23,912 --> 00:03:27,332
The goal for first place
is much too small!

45
00:03:27,415 --> 00:03:28,541
Hey, kids.

46
00:03:29,167 --> 00:03:30,543
Should I?

47
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
Can you do that?

48
00:03:33,755 --> 00:03:35,590
You can't do that.

49
00:03:36,174 --> 00:03:37,717
Watch and learn.

50
00:03:49,312 --> 00:03:50,480
Craziness!

51
00:03:51,814 --> 00:03:52,982
Super!

52
00:03:57,070 --> 00:03:57,987
What?

53
00:04:10,667 --> 00:04:12,543
AUTUMN DANGO - CREPES

54
00:04:12,627 --> 00:04:14,254
Unbelievable!

55
00:04:15,338 --> 00:04:17,882
They got everything!

56
00:04:20,510 --> 00:04:24,472
These toys say
that they want to come to you.

57
00:04:24,555 --> 00:04:25,640
Really?

58
00:04:26,140 --> 00:04:27,517
Are you taking care of her?

59
00:04:28,393 --> 00:04:30,270
Yes, thanks!

60
00:04:30,853 --> 00:04:31,938
Here, from me!

61
00:04:32,021 --> 00:04:33,898
But those are nicer.

62
00:04:33,982 --> 00:04:36,943
{\an8}-Please what?
-Thanks anyway!

63
00:04:37,443 --> 00:04:39,904
I have to close early today.

64
00:04:40,488 --> 00:04:42,657
Thanks, brother!

65
00:04:43,241 --> 00:04:44,993
Come home safely!

66
00:04:52,458 --> 00:04:53,668
For you.

67
00:04:53,751 --> 00:04:54,752
Nice!

68
00:04:56,337 --> 00:04:57,422
Thanks!

69
00:05:04,846 --> 00:05:06,306
That feels good!

70
00:05:06,389 --> 00:05:08,683
This is how celebrations should be.

71
00:05:08,766 --> 00:05:11,436
You were a good challenger.

72
00:05:11,519 --> 00:05:13,313
You've got it too!

73
00:05:13,896 --> 00:05:15,565
Are you into guns?

74
00:05:15,648 --> 00:05:17,275
And how.

75
00:05:17,775 --> 00:05:20,945
Even with games.
Reloading looks so cool.

76
00:05:21,988 --> 00:05:23,156
You said it!

77
00:05:23,239 --> 00:05:26,367
In new games they are
Reload animations so detailed.

78
00:05:26,951 --> 00:05:30,371
You're definitely looking
the streams of “Mech Osaka”.

79
00:05:30,455 --> 00:05:32,123
Yes, they are great.

80
00:05:32,206 --> 00:05:35,001
But the channel
I really like “Gunmania 46” too.

81
00:05:35,084 --> 00:05:38,713
I don't know anyone else
who watches this channel.

82
00:05:38,796 --> 00:05:41,007
We totally understand each other...

83
00:05:41,090 --> 00:05:42,425
Um…

84
00:05:43,384 --> 00:05:45,511
I forgot to introduce myself.

85
00:05:45,595 --> 00:05:47,305
My name is Mikado.

86
00:05:47,805 --> 00:05:49,640
Spelled like "Gate of God".

87
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
And you?

88
00:05:51,100 --> 00:05:52,643
I'm Shik...

89
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
Use the alias.

90
00:05:57,231 --> 00:05:58,399
Natsu.

91
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
Like “summer”?
Were you born in August?

92
00:06:01,486 --> 00:06:02,862
Nope, in February.

93
00:06:04,322 --> 00:06:07,492
Your parents have
an interesting sense of humor.

94
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
How old are you?
Should be about the same age.

95
00:06:11,662 --> 00:06:14,082
I'm 19.

96
00:06:14,165 --> 00:06:16,209
Really now? You're older.

97
00:06:16,918 --> 00:06:19,587
In the broadest sense
we are both teenagers.

98
00:06:19,670 --> 00:06:21,464
You're relaxed.

99
00:06:21,547 --> 00:06:24,175
Let me guess, you are a student.

100
00:06:24,258 --> 00:06:25,218
No.

101
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
I'm a police officer.

102
00:06:29,514 --> 00:06:30,890
Are you a cop?

103
00:06:30,973 --> 00:06:33,810
Seriously? I'm not that good with cops.

104
00:06:34,977 --> 00:06:37,480
Why did you become a police officer?

105
00:06:39,357 --> 00:06:42,860
Because I want to protect the population.

106
00:06:42,944 --> 00:06:44,028
Exemplary.

107
00:06:44,529 --> 00:06:47,615
Thanks. Just that simple
Unfortunately that's not the case.

108
00:06:48,407 --> 00:06:49,826
Look at the person there.

109
00:06:51,327 --> 00:06:53,746
What a criminal visage.

110
00:06:55,456 --> 00:06:58,251
He looks a bit intimidating.

111
00:06:58,334 --> 00:07:01,629
<i>But earlier he did</i>
<i>caught a goldfish</i>

112
00:07:01,712 --> 00:07:03,589
<i>and smilingly gave it to a child.</i>

113
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
So he just looked mean.

114
00:07:07,552 --> 00:07:09,387
Exactly. That's what I mean.

115
00:07:10,513 --> 00:07:14,559
I want to judge for myself
whether who is evil or not.

116
00:07:15,101 --> 00:07:16,978
As far as the law allows.

117
00:07:17,979 --> 00:07:19,981
Sounds good though.

118
00:07:20,481 --> 00:07:22,775
My manager sees it completely differently.

119
00:07:22,859 --> 00:07:25,653
He wants to see results,
to get promoted.

120
00:07:26,320 --> 00:07:30,074
His approach is not wrong.
I just have a different opinion.

121
00:07:30,158 --> 00:07:32,034
Understand.

122
00:07:33,369 --> 00:07:36,080
My teacher is similar.

123
00:07:36,164 --> 00:07:38,291
It's not easy for you either.

124
00:07:38,374 --> 00:07:41,586
But you are just you.

125
00:07:42,086 --> 00:07:46,549
It would be a shame if you chose
bend your boss or someone else.

126
00:07:47,592 --> 00:07:50,553
In any case, you have my vote.

127
00:07:54,265 --> 00:07:57,518
Oh yes? You surprise me, Natsu.

128
00:07:57,602 --> 00:07:58,436
What?

129
00:07:59,312 --> 00:08:03,191
You are allowed people
Don't judge by age.

130
00:08:03,274 --> 00:08:06,027
Wow, this is embarrassing for me.

131
00:08:07,695 --> 00:08:10,990
Ohhh. I have to go,
otherwise I'll get in trouble.

132
00:08:11,741 --> 00:08:14,827
Would you give me your contact?

133
00:08:15,786 --> 00:08:17,830
Let's do something.

134
00:08:18,539 --> 00:08:20,750
I'd be happy to.

135
00:08:20,833 --> 00:08:23,085
Unfortunately I don't live here...

136
00:08:23,920 --> 00:08:26,339
Oh, right? Where do you come from?

137
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
From the north.

138
00:08:31,219 --> 00:08:33,012
You're really funny.

139
00:08:34,639 --> 00:08:38,100
You're leaving tomorrow afterwards
for blood collection.

140
00:08:38,684 --> 00:08:40,728
I have time tomorrow evening.

141
00:08:41,312 --> 00:08:42,897
Let's go somewhere.

142
00:08:43,397 --> 00:08:44,357
OK.

143
00:08:44,440 --> 00:08:46,901
Class. I saved you.

144
00:08:49,445 --> 00:08:51,364
SHINYA
WHAT THE FUCK ARE YOU DOING

145
00:08:52,448 --> 00:08:55,117
Thanks for today. Was fun.

146
00:08:55,201 --> 00:08:58,621
Me too!
Hang in there, sergeant.

147
00:09:04,460 --> 00:09:06,462
Your room partners are the same.

148
00:09:06,546 --> 00:09:08,506
Stay in the hotel until tomorrow.

149
00:09:09,090 --> 00:09:11,634
We're coming to Tokyo
and eat ready-made stuff?

150
00:09:11,717 --> 00:09:14,637
Doesn't anyone here think about Rokuro's health?

151
00:09:15,221 --> 00:09:17,807
Um, I don't have any preferences...

152
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
The main thing is that there is something to bite.

153
00:09:21,727 --> 00:09:24,522
And what are we going to do about this idiot?

154
00:09:25,106 --> 00:09:26,899
I'll go pick it up now.

155
00:09:27,692 --> 00:09:30,987
I just have you
brought to the hotel beforehand.

156
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
What an unnecessary hassle.

157
00:09:34,991 --> 00:09:38,619
He meant,
our room partners stay the same.

158
00:09:38,703 --> 00:09:40,663
Time for five against Willi!

159
00:09:43,874 --> 00:09:46,502
Sorry for the delay.

160
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
Where have you been hanging out again?

161
00:09:49,839 --> 00:09:51,549
I've lost my way.

162
00:09:52,133 --> 00:09:56,053
Why do you think I love you?
sent out in a policeman's uniform?

163
00:09:56,137 --> 00:09:58,431
You're supposed to track down Shiki Ichinose.

164
00:09:59,098 --> 00:10:02,184
And you're having fun,
instead of getting information!

165
00:10:02,268 --> 00:10:04,937
Do you realize that you are the vice president?

166
00:10:05,021 --> 00:10:05,938
VICE CAPTAIN UNIT 21

167
00:10:06,022 --> 00:10:08,524
Sorry. I'll pay attention to that.

168
00:10:10,151 --> 00:10:11,193
We go.

169
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
<i>Now I'm in trouble.</i>

170
00:10:16,365 --> 00:10:18,701
<i>Well, I'm not innocent.</i>

171
00:10:19,285 --> 00:10:20,536
{\an8}<i>Still…</i>

172
00:10:21,537 --> 00:10:23,914
This security guard was really cool.

173
00:10:25,124 --> 00:10:26,292
<i>I believe…</i>

174
00:10:27,877 --> 00:10:29,086
I believe...

175
00:10:29,920 --> 00:10:32,632
...that he could become a good friend.

176
00:10:38,929 --> 00:10:40,097
{\an8}TOUGEN BOOKS

177
00:10:40,181 --> 00:10:41,766
{\an8}First tell us

178
00:10:41,849 --> 00:10:45,102
{\an8}the reconnaissance unit
from Nerima about her work.

179
00:10:45,186 --> 00:10:47,605
But this is an antique store.

180
00:10:48,189 --> 00:10:49,607
Going in already.

181
00:10:50,316 --> 00:10:53,194
And don't run away like a certain someone.

182
00:10:58,491 --> 00:10:59,867
Wooden head.

183
00:11:14,298 --> 00:11:15,257
This please.

184
00:11:15,758 --> 00:11:16,967
With a book cover?

185
00:11:18,010 --> 00:11:19,553
"Not necessary".

186
00:11:20,971 --> 00:11:22,973
Mr. Mudano's class, right?

187
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
We know about you
since you entered Nerima.

188
00:11:27,436 --> 00:11:30,648
Browse books while listening.

189
00:11:31,482 --> 00:11:34,652
{\an8}We want passers-by
do not arouse suspicion.

190
00:11:35,236 --> 00:11:38,155
It was more pompous
as intended in Kyoto.

191
00:11:38,239 --> 00:11:40,491
Kyoto is an exception.

192
00:11:40,991 --> 00:11:44,745
They have been around for a long time
and cover a large area.

193
00:11:46,122 --> 00:11:48,457
Our people are exploring.

194
00:11:48,541 --> 00:11:51,168
This size is more than enough.

195
00:11:51,919 --> 00:11:55,506
Important information
and facilities of this department

196
00:11:55,589 --> 00:11:57,425
are located underground.

197
00:11:58,634 --> 00:12:02,596
Nerima has a hiding place after all!
Let's look at this today.

198
00:12:02,680 --> 00:12:05,474
Unfortunately this is not possible.

199
00:12:05,558 --> 00:12:06,809
What?

200
00:12:07,393 --> 00:12:11,522
My name is Kaoru Namikido.
I'm part of the reconnaissance unit.

201
00:12:12,148 --> 00:12:14,942
Explained very simply,

202
00:12:15,025 --> 00:12:18,946
join members of the
Devil organization into the combat unit,

203
00:12:19,029 --> 00:12:22,867
the medical unit
or the reconnaissance unit.

204
00:12:22,950 --> 00:12:26,996
I already knew that.
I'm going into the combat unit!

205
00:12:27,580 --> 00:12:28,747
Be still and listen.

206
00:12:29,248 --> 00:12:31,250
Pretend you're looking for a book.

207
00:12:34,086 --> 00:12:36,380
Feel free to ask me any further questions.

208
00:12:37,465 --> 00:12:41,886
<i>The combat unit presents itself</i>
<i>the Momotaro on the front line.</i>

209
00:12:41,969 --> 00:12:43,929
<i>This is my address.</i>

210
00:12:45,222 --> 00:12:49,727
<i>The medical unit takes care of it</i>
<i>not just about those injured in battle.</i>

211
00:12:49,810 --> 00:12:53,772
<i>She also examines</i>
<i>hidden devils.</i>

212
00:12:54,482 --> 00:12:58,027
{\an8}I would like to help others.

213
00:12:58,611 --> 00:13:01,864
And the main task
the reconnaissance unit is…

214
00:13:02,364 --> 00:13:03,657
Espionage.

215
00:13:04,158 --> 00:13:06,785
We collect unnoticed
from our enemies information

216
00:13:06,869 --> 00:13:11,040
or shade them.
Sometimes we also contact you.

217
00:13:11,624 --> 00:13:13,125
<i>That's where I belong.</i>

218
00:13:14,126 --> 00:13:16,879
<i>I'm going to the same unit as Rokuro.</i>

219
00:13:18,672 --> 00:13:20,674
<i>I don't trust myself with any of this.</i>

220
00:13:21,258 --> 00:13:23,385
May I ask something?

221
00:13:23,469 --> 00:13:24,887
Sure, fire away.

222
00:13:24,970 --> 00:13:27,806
We'll find out for sure today
a whole lot.

223
00:13:28,307 --> 00:13:30,684
Shouldn't we take notes?

224
00:13:31,310 --> 00:13:33,562
I ask you a counter question:

225
00:13:33,646 --> 00:13:36,774
Do you look at your notes during combat?

226
00:13:38,651 --> 00:13:41,445
Of course, records are important.

227
00:13:42,196 --> 00:13:44,698
We from the reconnaissance unit

228
00:13:44,782 --> 00:13:48,577
store important information
but up here.

229
00:13:49,370 --> 00:13:52,957
All the more
when it comes to vital information.

230
00:13:55,251 --> 00:13:59,588
I didn't betray you,
where our hiding place is.

231
00:14:00,548 --> 00:14:02,967
You probably now understand why.

232
00:14:04,009 --> 00:14:08,973
If the Momotaro catch one of us
and torture, that would be a problem.

233
00:14:10,975 --> 00:14:13,227
I would never chat!

234
00:14:14,186 --> 00:14:16,730
I find your attitude exemplary.

235
00:14:17,439 --> 00:14:21,277
Unfortunately they are Momotaro
not easy opponents.

236
00:14:22,695 --> 00:14:25,489
<i>In addition, like us, they have devils</i>

237
00:14:25,573 --> 00:14:27,825
<i>about all possible abilities.</i>

238
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
<i>You know that.</i>

239
00:14:32,580 --> 00:14:38,377
Sorry. Are there any,
who can read other people's minds?

240
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
That cannot be ruled out.

241
00:14:41,714 --> 00:14:44,091
Momotaro with special abilities

242
00:14:44,174 --> 00:14:47,928
should these themselves
keep secret from comrades.

243
00:14:48,429 --> 00:14:52,641
But imagine
This information came into our hands...

244
00:14:54,727 --> 00:14:56,979
TOUGEN BOOKS

245
00:14:57,062 --> 00:14:59,773
That's why information is so important.

246
00:15:18,083 --> 00:15:22,630
Natsu. You seem suspicious
when you're so on guard.

247
00:15:22,713 --> 00:15:24,048
Be normal.

248
00:15:24,131 --> 00:15:25,925
Really now?

249
00:15:29,136 --> 00:15:31,805
Normal, normal...

250
00:15:32,723 --> 00:15:34,058
Totally normal.

251
00:15:37,269 --> 00:15:39,313
{\an8}Hey, stop!

252
00:15:40,773 --> 00:15:42,066
Not that noticeable.

253
00:15:42,942 --> 00:15:44,568
What should I do then?

254
00:15:47,154 --> 00:15:49,448
As you just heard,

255
00:15:49,531 --> 00:15:53,494
the Momotaro have access to
most surveillance cameras.

256
00:15:55,079 --> 00:15:59,249
When we use blood, they record this

257
00:15:59,333 --> 00:16:02,586
and inform responsible Momotaro,
who then rush over immediately.

258
00:16:03,170 --> 00:16:04,755
In theory I knew that.

259
00:16:05,255 --> 00:16:08,342
So we are really being monitored.

260
00:16:09,343 --> 00:16:11,637
My stomach suddenly hurts.

261
00:16:11,720 --> 00:16:15,849
But that doesn't mean that
that we were exposed.

262
00:16:15,933 --> 00:16:19,353
No. No reason to be unnecessarily afraid.

263
00:16:19,937 --> 00:16:23,649
Many hidden devils live here.

264
00:16:24,942 --> 00:16:28,737
Supporting them is also our job
the devil organization.

265
00:16:30,823 --> 00:16:32,866
Come on, we don't have time.

266
00:16:33,450 --> 00:16:34,368
Hurry.

267
00:16:35,577 --> 00:16:38,956
{\an8}We are now visiting a hospital
the medical unit.

268
00:16:39,456 --> 00:16:43,627
{\an8}Then you will
the same training in a sports facility

269
00:16:43,711 --> 00:16:45,504
{\an8}how to complete the combat unit.

270
00:16:50,718 --> 00:16:51,427
HIKARIGAOKA STATION

271
00:16:51,510 --> 00:16:53,220
That's all for today.

272
00:16:53,721 --> 00:16:57,349
Dude, my head is about to explode.

273
00:16:57,433 --> 00:17:01,395
I'm sorry,
that I have no muscles.

274
00:17:01,979 --> 00:17:03,480
I feel dizzy.

275
00:17:03,981 --> 00:17:06,900
What if this is an illness?

276
00:17:06,984 --> 00:17:10,529
Everything okay?
Rest quietly on my lap.

277
00:17:11,113 --> 00:17:13,073
Don't give up so easily.

278
00:17:13,824 --> 00:17:15,075
Tomorrow you will

279
00:17:15,159 --> 00:17:18,328
in a unit of your choice
Learn detailed knowledge.

280
00:17:19,413 --> 00:17:20,247
Natsu.

281
00:17:20,748 --> 00:17:22,666
Do you go for a blood test?

282
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
Yes, I have to.

283
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
Tachchen.

284
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
Mudano told me about you.

285
00:17:47,232 --> 00:17:48,400
Come in.

286
00:17:49,860 --> 00:17:53,530
<i>A cut in a housing estate...</i>
<i>Damn that's hot.</i>

287
00:17:53,614 --> 00:17:55,032
Sorry.

288
00:17:56,742 --> 00:17:59,078
You are the child of the devil god.

289
00:17:59,661 --> 00:18:01,622
You're really cute.

290
00:18:08,337 --> 00:18:10,255
Well, that's it.

291
00:18:10,964 --> 00:18:12,091
Already over?

292
00:18:12,716 --> 00:18:15,094
It was just a matter of taking blood.

293
00:18:15,677 --> 00:18:17,096
<i>That was all?</i>

294
00:18:17,888 --> 00:18:20,099
<i>That's why she's sexy. It's fine.</i>

295
00:18:24,186 --> 00:18:26,146
You can just look.

296
00:18:26,688 --> 00:18:27,689
Here.

297
00:18:33,695 --> 00:18:36,698
Are my saggy tits too much for you?

298
00:18:38,742 --> 00:18:39,576
How? Virgo?

299
00:18:39,660 --> 00:18:41,078
Are you still a virgin?

300
00:18:41,703 --> 00:18:44,414
If so, should I deflower you?

301
00:18:46,542 --> 00:18:48,752
But this… Why?

302
00:18:50,462 --> 00:18:54,258
But only next time.
I have my period.

303
00:18:54,341 --> 00:18:57,594
I turn your preferences upside down.

304
00:18:57,678 --> 00:18:58,512
What?

305
00:18:59,096 --> 00:19:02,266
<i>She's kidding me.</i>
<i>Is that a crazy person?</i>

306
00:19:05,352 --> 00:19:06,270
Urks.

307
00:19:06,353 --> 00:19:08,772
I'll go then.

308
00:19:10,190 --> 00:19:12,401
Do you have anything against saggy tits?

309
00:19:12,484 --> 00:19:15,362
Then look for someone with nicer boobs.

310
00:19:20,492 --> 00:19:22,536
You ask me why?

311
00:19:23,036 --> 00:19:25,956
I can do that for you poor boy
say bad...

312
00:19:26,748 --> 00:19:28,250
You can

313
00:19:28,333 --> 00:19:31,753
Have a little fun, my boy.

314
00:19:32,880 --> 00:19:36,175
Your lifespan is namely
shorter than those of others.

315
00:19:37,259 --> 00:19:40,262
<i>I can get by without a template for a while.</i>

316
00:19:48,645 --> 00:19:50,272
Hey, Mikado.

317
00:19:50,898 --> 00:19:52,524
You're early.

318
00:19:53,233 --> 00:19:55,652
It's all ok? Your eyes are weird.

319
00:19:56,278 --> 00:19:58,530
What's the plan? What do we do?

320
00:19:59,198 --> 00:20:01,617
I have lately
hardly seen any films.

321
00:20:02,743 --> 00:20:05,746
Sounds good, let's go to the cinema.

322
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
{\an8}It looks like a blast.

323
00:20:11,501 --> 00:20:14,296
{\an8}Let's take a look. There is still enough time.

324
00:20:15,047 --> 00:20:18,342
{\an8}I buy cola and popcorn. What do you want?

325
00:20:18,425 --> 00:20:19,968
{\an8}A caffè latte.

326
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
{\an8}Are you fancy!

327
00:20:22,471 --> 00:20:23,347
{\an8}UNITY CINEMAS

328
00:22:01,445 --> 00:22:04,781
This film was really sad.

329
00:22:05,449 --> 00:22:10,037
Two friends on the
Battlefield as enemies re-encounter.

330
00:22:10,912 --> 00:22:14,791
Why do friends have to kill each other?
That's cruel.

331
00:22:15,459 --> 00:22:17,711
The poster tricked me.

332
00:22:19,338 --> 00:22:20,297
What would be...

333
00:22:22,549 --> 00:22:27,554
What if we were on that
Battlefield encountered as enemies?

334
00:22:28,305 --> 00:22:29,556
Are you shooting at me?

335
00:22:33,185 --> 00:22:36,188
I don't like such speculative questions.

336
00:22:36,772 --> 00:22:39,191
That was just crazy on my part.

337
00:22:41,026 --> 00:22:42,194
So I would

338
00:22:43,153 --> 00:22:44,821
the person responsible

339
00:22:44,905 --> 00:22:48,200
bring about an end to the war,
without anyone dying.

340
00:22:48,867 --> 00:22:51,411
But you're pretty naive there.

341
00:22:51,495 --> 00:22:52,329
Why not?

342
00:22:53,330 --> 00:22:57,250
It's crazy anyway,
That's a fitting answer.

343
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
But if

344
00:23:01,838 --> 00:23:05,175
among the types there is one,
who I can't forgive

345
00:23:06,718 --> 00:23:08,220
then I would...

346
00:23:09,137 --> 00:23:10,222
kill.

347
00:23:14,768 --> 00:23:15,936
Sorry.

348
00:23:17,062 --> 00:23:19,731
Crap. My manager calls me.

349
00:23:19,815 --> 00:23:22,734
Seriously? Your job is really busy.

350
00:23:23,735 --> 00:23:26,113
Sorry. And thank you for today.

351
00:23:26,696 --> 00:23:28,698
Yep. Good luck at work.

352
00:23:30,700 --> 00:23:32,661
I'd better go back too.

353
00:23:35,705 --> 00:23:36,623
Shit!

354
00:23:37,249 --> 00:23:39,793
Hello! I'm on my way back now.

355
00:23:43,088 --> 00:23:44,422
<i>Come back immediately.</i>

356
00:23:44,965 --> 00:23:46,842
<i>There was an incident.</i>

357
00:23:51,471 --> 00:23:55,767
NEXT EPISODE


