1
00:00:19,936 --> 00:00:22,313
That it would come to this...

2
00:00:25,650 --> 00:00:28,903
ORIGINAL WORK BY YURA URUSHIBARA

3
00:02:11,548 --> 00:02:14,843
Classes today were hell again...

4
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
Mudano is really a devil.

5
00:02:24,060 --> 00:02:25,979
A "devil" I say.

6
00:02:37,991 --> 00:02:39,784
What is his problem?

7
00:02:39,868 --> 00:02:41,995
You're annoying.

8
00:02:44,706 --> 00:02:47,208
At least be quiet in the bathroom.

9
00:02:51,004 --> 00:02:52,672
Fun stopper.

10
00:02:54,883 --> 00:02:59,512
The devil's joke has already been exhausted,
That's why I didn't say anything.

11
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
You're really a good guy.

12
00:03:02,348 --> 00:03:04,893
I just felt sorry for you.

13
00:03:05,727 --> 00:03:09,147
Sazanami is probably waiting outside…

14
00:03:09,814 --> 00:03:12,025
<i>How about milk, Rokuro?</i>

15
00:03:12,108 --> 00:03:14,527
<i>Should I blow-dry your hair?</i>

16
00:03:14,611 --> 00:03:16,988
<i>I'll clean your ears!</i>

17
00:03:18,573 --> 00:03:20,283
I'm scared...

18
00:03:20,909 --> 00:03:23,161
-Want to brag, huh?
-My speech.

19
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
That's not true!

20
00:03:25,121 --> 00:03:26,414
Rokuro!

21
00:03:26,497 --> 00:03:29,834
Hey! Now come out now!

22
00:03:29,918 --> 00:03:33,338
Are you crazy?
Women have no place here!

23
00:03:33,421 --> 00:03:35,798
Why do I care what you look like naked?

24
00:03:35,882 --> 00:03:39,510
-That's not the problem!
-Out of the way!

25
00:03:39,594 --> 00:03:42,013
Hey! Rokuro! Now do something!

26
00:03:42,096 --> 00:03:44,557
There's a girl in the bathroom?

27
00:03:48,269 --> 00:03:50,438
-We are practicing an emergency evacuation.
-Come down!

28
00:03:51,064 --> 00:03:54,067
Come to the gym in ten minutes.

29
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
How?

30
00:03:55,777 --> 00:03:57,445
An emergency evacuation?

31
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
<i>Awesome…</i>

32
00:04:03,159 --> 00:04:05,578
We also have a sports hall?

33
00:04:06,454 --> 00:04:07,330
{\an8}You're late.

34
00:04:07,413 --> 00:04:10,541
We also bathed.

35
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
I thought class was over.

36
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
I want to use the storm wisely.

37
00:04:16,506 --> 00:04:19,342
Or would you rather train outside?

38
00:04:19,425 --> 00:04:21,344
I didn't say anything!

39
00:04:23,429 --> 00:04:25,348
What a rain...

40
00:04:25,431 --> 00:04:27,100
Will the roof hold?

41
00:04:27,183 --> 00:04:29,602
Where do you think you are?

42
00:04:30,186 --> 00:04:34,107
A small storm
can't harm this academy.

43
00:04:36,442 --> 00:04:39,112
We don't just practice for emergencies.

44
00:04:39,821 --> 00:04:44,117
Who can't be in the group in no time
can react to the unexpected,

45
00:04:44,200 --> 00:04:46,744
will not benefit any unit.

46
00:04:46,828 --> 00:04:48,413
That's what this exercise is for.

47
00:04:50,248 --> 00:04:52,208
You can find everything you need there.

48
00:04:53,293 --> 00:04:57,088
You're waiting in the gym,
until there are instructions.

49
00:04:57,755 --> 00:04:59,841
I'm leaving the school building.

50
00:05:00,925 --> 00:05:03,594
Make sure you eat something first.

51
00:05:10,601 --> 00:05:12,270
What a nasty exercise.

52
00:05:12,937 --> 00:05:14,397
We just have to be here?

53
00:05:14,480 --> 00:05:16,399
Sounds strangely harmless.

54
00:05:17,025 --> 00:05:20,403
What should we do while we wait?

55
00:05:20,486 --> 00:05:22,655
What if there is a trap?

56
00:05:23,239 --> 00:05:24,240
Quite possible!

57
00:05:26,367 --> 00:05:27,535
Back there.

58
00:05:32,749 --> 00:05:34,542
In the pot?

59
00:05:34,625 --> 00:05:38,296
As soon as we open it... boom!

60
00:05:38,379 --> 00:05:39,797
What?

61
00:05:42,884 --> 00:05:46,220
No tools to defuse
is it better

62
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
to shoot from a distance...

63
00:05:47,889 --> 00:05:49,640
Cut the crap, single-celled organisms!

64
00:05:49,724 --> 00:05:53,144
Sorry!
Please don't shoot the food.

65
00:05:53,227 --> 00:05:56,731
-I'm just kidding.
-Are you stupid?

66
00:05:56,814 --> 00:05:59,317
Says the right person! Stupid yourself!

67
00:05:59,400 --> 00:06:01,319
I am so sorry.

68
00:06:01,402 --> 00:06:04,072
{\an8}I would never think of you

69
00:06:04,155 --> 00:06:05,490
{\an8}that you are stupid...

70
00:06:05,573 --> 00:06:08,076
-Sorry! I'm sorry!
-That almost hurts me more.

71
00:06:08,159 --> 00:06:10,703
You're all really stupid.

72
00:06:10,787 --> 00:06:13,831
If you dawdle around,
My Rokuro is still starving.

73
00:06:13,915 --> 00:06:15,583
Do you mean me?

74
00:06:15,666 --> 00:06:17,835
Sit down and wait.

75
00:06:17,919 --> 00:06:20,838
You don't have to lift a finger.

76
00:06:24,133 --> 00:06:24,967
What?

77
00:06:25,635 --> 00:06:26,761
That's curry!

78
00:06:30,807 --> 00:06:32,975
Almost had a genius

79
00:06:34,018 --> 00:06:37,063
blew away all our food.

80
00:06:38,564 --> 00:06:40,525
I hadn't suspected a trap.

81
00:06:41,150 --> 00:06:42,985
That was you, Kogasaki!

82
00:06:43,069 --> 00:06:44,654
-Should I blow?
-No…

83
00:06:44,737 --> 00:06:45,822
{\an8}I haven't.

84
00:06:45,905 --> 00:06:49,450
That's what your "back there" sounded like
but very telling.

85
00:06:49,534 --> 00:06:51,577
Come on, be honest.

86
00:06:54,747 --> 00:06:56,958
I just thought it was curry.

87
00:06:57,041 --> 00:06:59,335
Do you just like curry?

88
00:06:59,418 --> 00:07:01,838
Hey, doesn't anyone want to take this from me?

89
00:07:03,506 --> 00:07:06,759
<i>Shiki Ichinose, born February 4th.</i>

90
00:07:06,843 --> 00:07:08,553
<i>Favorite dish: meat.</i>

91
00:07:08,636 --> 00:07:11,013
<i>,Hates: everything that is green.</i>

92
00:07:11,514 --> 00:07:14,725
<i>In short: a completely ordinary boy.</i>

93
00:07:15,560 --> 00:07:18,479
You shouldn't be picky.

94
00:07:18,563 --> 00:07:20,606
What do I want with vegetables?

95
00:07:23,484 --> 00:07:27,155
<i>Homare Byobuga’ura,</i>
<i>born on February 14th.</i>

96
00:07:27,238 --> 00:07:29,782
<i>Favorite dish: fried bean sprouts.</i>

97
00:07:29,866 --> 00:07:34,370
<i>However, not so much that they do</i>
<i>would eat a boy's leftovers.</i>

98
00:07:36,456 --> 00:07:39,584
Then I'll eat it with curry.

99
00:07:41,961 --> 00:07:43,546
Hey, that's unfair!

100
00:07:44,505 --> 00:07:47,633
There is still enough.
If you want more, just dig in.

101
00:07:50,428 --> 00:07:53,473
Complete! I'll get a second helping!

102
00:07:58,561 --> 00:08:02,064
<i>Jin Kogasaki, born September 17th.</i>

103
00:08:02,148 --> 00:08:04,942
<i>Hates: spicy food.</i>

104
00:08:05,026 --> 00:08:10,072
<i>Although he probably never realized this fact</i>
<i>will admit publicly.</i>

105
00:08:10,865 --> 00:08:14,035
Guys, the curry will soon be gone.

106
00:08:14,118 --> 00:08:16,996
If only my stomach were as strong.

107
00:08:17,079 --> 00:08:19,540
Do you want me to get you a second helping?

108
00:08:19,624 --> 00:08:24,253
It's nothing. I feel sick
if I eat too much.

109
00:08:24,879 --> 00:08:28,799
For that… I’m happy
that there is pudding.

110
00:08:28,883 --> 00:08:32,178
What? Do you like pudding?

111
00:08:32,261 --> 00:08:33,387
Most of all.

112
00:08:33,471 --> 00:08:34,889
The most?

113
00:08:35,473 --> 00:08:39,227
Do you like pudding more than me?

114
00:08:39,310 --> 00:08:42,271
I didn't mean it like that.
Please don't shake...

115
00:08:42,355 --> 00:08:43,940
I feel sick.

116
00:08:44,023 --> 00:08:47,318
<i>Rokuro Kiriyama, born June 6th.</i>

117
00:08:47,401 --> 00:08:49,070
<i>Favorite dish: pudding.</i>

118
00:08:49,153 --> 00:08:53,157
<i>His anxiety neuroses</i>
<i>immediately put him out of action.</i>

119
00:08:53,866 --> 00:08:57,411
<i>Kuina Sazanami, born on August 21st.</i>

120
00:08:57,495 --> 00:08:59,997
<i>Stand up: hopeless men.</i>

121
00:09:00,081 --> 00:09:02,667
<i>At the moment: Rokuro Kiriyama.</i>

122
00:09:03,459 --> 00:09:06,170
You'll get a huge pudding from me.

123
00:09:06,254 --> 00:09:08,714
That would be great.

124
00:09:08,798 --> 00:09:11,050
That's what I'm saying! You want me!

125
00:09:11,133 --> 00:09:13,094
I'm your number one!

126
00:09:13,177 --> 00:09:14,595
So I don't know...

127
00:09:14,679 --> 00:09:17,431
Today you first eat my pudding!

128
00:09:18,432 --> 00:09:21,227
The curry was top notch.

129
00:09:21,310 --> 00:09:22,979
I'm fed up.

130
00:09:23,062 --> 00:09:24,814
Me too.

131
00:09:24,897 --> 00:09:28,568
I got mine from the sprouts
Bought a second helping.

132
00:09:31,946 --> 00:09:35,324
Well? Someone has
didn't eat his pudding?

133
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
Not me.

134
00:09:36,701 --> 00:09:38,327
-Seed.
-As well.

135
00:09:38,411 --> 00:09:39,537
So me

136
00:09:40,162 --> 00:09:43,249
also got Sazanami's pudding.

137
00:09:43,332 --> 00:09:45,751
Could I give her the leftover pudding?

138
00:09:46,627 --> 00:09:49,839
Don't worry.
Feel free to eat the other one too.

139
00:09:49,922 --> 00:09:52,466
{\an8}Three are too many even for me.

140
00:09:52,550 --> 00:09:56,095
{\an8}If you don't want him,
I also give up.

141
00:09:56,178 --> 00:10:00,182
What do we do?
with the leftover pudding?

142
00:10:04,312 --> 00:10:05,313
DELICIOUS PUDDING

143
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
Then he's mine!

144
00:10:08,316 --> 00:10:10,901
If no one wants it, I'll eat it.

145
00:10:14,071 --> 00:10:15,615
What is?

146
00:10:15,698 --> 00:10:18,242
Kogasaki, are you still hungry?

147
00:10:19,910 --> 00:10:20,745
{\an8}Yes, yes.

148
00:10:20,828 --> 00:10:22,997
Then say that straight away.

149
00:10:25,082 --> 00:10:29,629
Here, the last portion. I'll give it to you.

150
00:10:29,712 --> 00:10:32,715
We're roommates after all. Grab it.

151
00:10:35,176 --> 00:10:36,218
I'll kill you.

152
00:10:49,357 --> 00:10:51,025
Everything is legal.

153
00:10:54,612 --> 00:10:55,863
An emergency call?

154
00:10:58,908 --> 00:11:01,744
<i>Hello, Naito.</i>
<i>Thanks for the patrol.</i>

155
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
Mr. Director?

156
00:11:03,746 --> 00:11:07,708
Because of the storm
the connection is bad.

157
00:11:09,085 --> 00:11:12,296
{\an8}So I sent Mukkun.

158
00:11:13,672 --> 00:11:16,926
But tell me,
Suspects don't come in here.

159
00:11:17,009 --> 00:11:18,469
I'll take care of that.

160
00:11:18,552 --> 00:11:20,179
<i>I am aware of that.</i>

161
00:11:20,930 --> 00:11:22,640
However, let's practice now.

162
00:11:23,140 --> 00:11:25,434
So I follow the manual.

163
00:11:25,518 --> 00:11:30,314
<i>You could also do it yourself</i>
<i>relax with your class.</i>

164
00:11:30,981 --> 00:11:33,109
{\an8}<i>I'll go see them later.</i>

165
00:11:33,192 --> 00:11:34,735
{\an8}Stiff as always.

166
00:11:34,819 --> 00:11:37,947
{\an8}Well, without a teacher
they are probably more unbiased.

167
00:11:38,697 --> 00:11:42,993
{\an8}It would be nice if they
could understand something better.

168
00:11:44,412 --> 00:11:48,040
Devils grow stronger through companionship.

169
00:11:48,749 --> 00:11:50,876
<i>I'm afraid this will take some time.</i>

170
00:11:52,711 --> 00:11:57,466
Every one of them
came to this academy with problems.

171
00:11:58,050 --> 00:11:59,844
Although you want free time,

172
00:12:00,594 --> 00:12:05,224
but at the moment they have
don't mind having fun with friends.

173
00:12:05,307 --> 00:12:07,726
<i>Yes, you are right.</i>

174
00:12:07,810 --> 00:12:11,105
Then I'll go and see them
a little at hand.

175
00:12:18,612 --> 00:12:20,990
You're really annoying.

176
00:12:21,073 --> 00:12:23,367
{\an8}You're annoying here.

177
00:12:23,451 --> 00:12:27,371
{\an8}Really now. tell me
if you want the pudding,

178
00:12:27,455 --> 00:12:28,622
horn ox.

179
00:12:29,707 --> 00:12:32,626
I'll slit your mouth.

180
00:12:33,335 --> 00:12:35,129
Release Blood Eclipse.

181
00:12:35,713 --> 00:12:37,506
That's how it works too.

182
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
Release Blood Eclipse.

183
00:12:41,552 --> 00:12:42,636
Yes, fight each other!

184
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
Die!

185
00:12:52,563 --> 00:12:54,231
What are you doing there?

186
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
DELICIOUS PUDDING

187
00:12:57,443 --> 00:12:58,861
I understand.

188
00:12:59,820 --> 00:13:02,865
You wanted each other for this
fight to the death.

189
00:13:02,948 --> 00:13:06,994
Incorrect. I just wanted that one
delete it because it's annoying.

190
00:13:07,077 --> 00:13:09,330
And that's where you extend your blades?

191
00:13:09,413 --> 00:13:13,167
That was self-defense. I am innocent!

192
00:13:16,003 --> 00:13:18,881
I can handle one less meal.

193
00:13:22,009 --> 00:13:23,928
I am so sorry.

194
00:13:24,011 --> 00:13:26,430
I ate all the bean sprouts.

195
00:13:26,514 --> 00:13:28,891
I am gluttonous scum.

196
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
Wasn't it all meant for us?

197
00:13:31,977 --> 00:13:34,480
Couldn't he have said that straight away?

198
00:13:34,563 --> 00:13:36,899
The early bird catches the worm.

199
00:13:39,360 --> 00:13:42,029
You are not to blame, Byobuga’ura.

200
00:13:42,780 --> 00:13:45,366
I didn't say I was eating.

201
00:13:47,576 --> 00:13:50,120
Stand by here until tomorrow.

202
00:13:50,204 --> 00:13:54,542
Combat operations
and damage to property are prohibited.

203
00:13:55,125 --> 00:13:58,546
Whoever leaves the hall
flies from the academy.

204
00:14:01,465 --> 00:14:04,343
Mr. Mudano took the pudding with him.

205
00:14:06,804 --> 00:14:07,680
Is something?

206
00:14:08,973 --> 00:14:12,309
He forgot the spoon.

207
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
Should we take him to him?

208
00:14:15,145 --> 00:14:18,857
Better leave it alone.
Otherwise you'll be kicked out of the academy.

209
00:14:18,941 --> 00:14:23,070
After eating
good children go to the Heia.

210
00:14:23,153 --> 00:14:24,738
Are you a primary school student?

211
00:14:24,822 --> 00:14:28,450
Let's chat about love stuff!

212
00:14:28,534 --> 00:14:30,911
Are you still coming with it?

213
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
As long as it's all about Rokuro,
I'm there.

214
00:14:35,124 --> 00:14:37,001
Sounds like torture...

215
00:14:37,084 --> 00:14:39,753
You guys are really having fun.

216
00:14:39,837 --> 00:14:41,755
Hey, Kogasaki!

217
00:14:41,839 --> 00:14:43,799
Come to us too.

218
00:14:43,883 --> 00:14:45,634
Class community and stuff!

219
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
Leave me alone.

220
00:14:48,470 --> 00:14:51,432
So, how about a round of cards?

221
00:14:51,515 --> 00:14:53,893
So you really want to do something.

222
00:14:53,976 --> 00:14:58,022
I'm sleeping with Rokuro.
Just don't bother us.

223
00:14:58,105 --> 00:15:00,774
Um, I'd rather not...

224
00:15:01,400 --> 00:15:03,277
{\an8}That's exactly where the problem lies.

225
00:15:04,486 --> 00:15:08,198
{\an8}I've felt that way since the beginning
this exercise is suspect.

226
00:15:08,282 --> 00:15:11,911
{\an8}We spend the night
with the girls, right?

227
00:15:12,870 --> 00:15:14,914
{\an8}We just chat and sleep.

228
00:15:15,789 --> 00:15:19,168
<i>Jūji Yusurube, born March 19th.</i>

229
00:15:19,251 --> 00:15:21,837
I say this without any dirty thoughts.

230
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
This is the stuff of spicy stories.

231
00:15:25,007 --> 00:15:28,802
It would be stranger
if nothing happened!

232
00:15:28,886 --> 00:15:30,971
Do you understand what I mean?

233
00:15:31,055 --> 00:15:32,640
<i>He's just perverted.</i>

234
00:15:33,390 --> 00:15:34,600
Sorry, not me.

235
00:15:34,683 --> 00:15:35,726
Seriously?

236
00:15:36,769 --> 00:15:37,895
Sorry.

237
00:15:38,479 --> 00:15:42,274
I think it would be better if boys
and girls sleep separately.

238
00:15:42,358 --> 00:15:44,902
No false restraint, Rokuro.

239
00:15:44,985 --> 00:15:47,655
I'll stay with you even after sex.

240
00:15:47,738 --> 00:15:51,742
Are you crazy?
That is completely impossible!

241
00:15:52,701 --> 00:15:56,497
<i>Ikari Yaoroshi, born November 11th.</i>

242
00:15:56,580 --> 00:15:59,166
<i>Hates: raunchy jokes.</i>

243
00:15:59,249 --> 00:16:04,171
<i>Believes for relationships with others</i>
<i>You have to be of legal age.</i>

244
00:16:06,757 --> 00:16:09,927
GUYS/GIRLS

245
00:16:10,511 --> 00:16:12,429
Girls go after it!

246
00:16:13,097 --> 00:16:14,848
Guys are over there!

247
00:16:21,522 --> 00:16:24,274
{\an8}I still find it exciting.

248
00:16:24,358 --> 00:16:28,404
{\an8}Where's the fun in that,
when you're just around guys?

249
00:16:28,487 --> 00:16:30,155
{\an8}School trip vibes?

250
00:16:30,239 --> 00:16:32,449
{\an8}You call that a school trip?

251
00:16:32,533 --> 00:16:35,828
{\an8}I'll be so carefree forever
no longer fell asleep.

252
00:16:35,911 --> 00:16:38,205
You can't sleep yet!

253
00:16:38,288 --> 00:16:42,710
Where we guys are among ourselves,
There's only one thing: haunted stories!

254
00:16:44,586 --> 00:16:47,339
Haunted stories? Aren't they out?

255
00:16:47,423 --> 00:16:49,341
I wouldn't mind.

256
00:16:50,175 --> 00:16:51,218
I'm there.

257
00:16:51,301 --> 00:16:54,513
Better if we set a topic.

258
00:16:55,973 --> 00:16:59,351
How about schoolgirls? It was…

259
00:16:59,435 --> 00:17:04,106
Kogasaki. You don't sleep,
until you say something yourself.

260
00:17:04,189 --> 00:17:07,609
As the head of the music group
left alone...

261
00:17:07,693 --> 00:17:10,446
Now don't look so grumpy.

262
00:17:10,529 --> 00:17:12,489
I'm fine with it.

263
00:17:12,573 --> 00:17:16,452
But since Kogasaki is afraid,
Let's leave it alone.

264
00:17:16,535 --> 00:17:18,245
Count me in.

265
00:17:18,328 --> 00:17:21,248
{\an8}…her conflict made her mysterious…

266
00:17:23,625 --> 00:17:25,627
{\an8}This comes out of nowhere.

267
00:17:25,711 --> 00:17:29,006
{\an8}<i>Isn't it?</i>
<i>I wasn't surprised either.</i>

268
00:17:29,089 --> 00:17:33,510
<i>The Kyoto department has first</i>
<i>to do with reconstruction.</i>

269
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
I just had to call you,
but couldn't reach you.

270
00:17:38,640 --> 00:17:42,436
I already thought
you would have blocked me.

271
00:17:42,519 --> 00:17:44,396
<i>I would never do that.</i>

272
00:17:45,731 --> 00:17:49,651
Man, I'm still blushing.

273
00:17:49,735 --> 00:17:52,654
<i>Don't waste my time. I'm hanging up.</i>

274
00:17:54,114 --> 00:17:56,700
<i>Tell me about Shiki and the class.</i>

275
00:17:56,784 --> 00:17:58,494
<i>Aren't you too strict?</i>

276
00:17:58,577 --> 00:18:02,081
<i>Don't they call you a devil?</i>

277
00:18:02,164 --> 00:18:05,042
I'll make sure they don't die.

278
00:18:05,584 --> 00:18:06,585
No worries.

279
00:18:06,668 --> 00:18:08,128
Always the same.

280
00:18:08,212 --> 00:18:12,216
The way you talk
people will just misunderstand you.

281
00:18:12,299 --> 00:18:17,721
Still… I think they understand
that you mean well towards them.

282
00:18:18,806 --> 00:18:19,973
<i>For they know</i>

283
00:18:20,599 --> 00:18:23,560
<i>what true terror feels like.</i>

284
00:18:26,396 --> 00:18:30,567
This story
happened to me myself.

285
00:18:31,276 --> 00:18:35,405
After our return trip
I couldn't sleep for nights.

286
00:18:36,198 --> 00:18:39,535
When I went to bed,
I felt someone's gaze...

287
00:18:39,618 --> 00:18:41,161
That was Sazanami.

288
00:18:41,245 --> 00:18:42,746
Who else?

289
00:18:43,539 --> 00:18:46,333
Oh, that wasn't a ghost at all.

290
00:18:46,416 --> 00:18:48,252
Now it's my turn.

291
00:18:49,128 --> 00:18:54,007
As you all know,
I share a room with Mr. Mudano.

292
00:18:54,758 --> 00:18:56,218
However…

293
00:18:56,301 --> 00:18:58,637
<i>he hardly stays in the room.</i>

294
00:18:58,720 --> 00:19:01,056
<i>So I often have time for myself.</i>

295
00:19:02,141 --> 00:19:03,308
Very good!

296
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
Time to butter the salmon!

297
00:19:09,439 --> 00:19:13,527
<i>Then I heard his steps,</i>
<i>as if he knew what I was doing.</i>

298
00:19:14,236 --> 00:19:16,405
Do you understand my fear?

299
00:19:16,989 --> 00:19:20,117
Oh, that was just Mudano!

300
00:19:20,200 --> 00:19:22,161
I had zero fear.

301
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
Then it's my turn.

302
00:19:26,498 --> 00:19:28,834
I have something really awesome.

303
00:19:28,917 --> 00:19:32,045
There were several deaths in my story.

304
00:19:34,131 --> 00:19:35,799
Shoot already!

305
00:19:36,508 --> 00:19:39,303
{\an8}A friend of mine is a biker.

306
00:19:39,386 --> 00:19:42,347
{\an8}On the pass that he often drove on,

307
00:19:42,431 --> 00:19:44,933
{\an8}there was an infamous curve.

308
00:19:46,476 --> 00:19:49,605
There he heard a woman's voice:

309
00:19:49,688 --> 00:19:53,442
<i>-"You must not… turn around…"</i>
<i>-Shiki Ichinose.</i>

310
00:19:53,525 --> 00:19:57,696
<i>-Hates: everything occult.</i>
<i>-You turn around...</i>

311
00:20:03,160 --> 00:20:04,953
Is the battery empty?

312
00:20:05,037 --> 00:20:06,830
What timing...

313
00:20:06,914 --> 00:20:10,083
Someone did earlier
shrieked like a girl.

314
00:20:10,876 --> 00:20:13,086
Really now? How embarrassing.

315
00:20:13,712 --> 00:20:16,089
So that wasn't a superstition.

316
00:20:17,341 --> 00:20:18,425
What do you think?

317
00:20:18,508 --> 00:20:21,845
Haunted stories are meant to attract ghosts.

318
00:20:21,929 --> 00:20:25,724
Stop it!
Otherwise some more will appear...

319
00:20:38,987 --> 00:20:41,740
-Awesome!
-So ghosts really exist.

320
00:20:41,823 --> 00:20:43,116
My first ghost!

321
00:20:43,742 --> 00:20:46,870
I'll grab you!

322
00:20:51,375 --> 00:20:53,418
Spirits are strong.

323
00:20:55,796 --> 00:20:57,422
Let me go!

324
00:20:58,298 --> 00:20:59,132
Go away!

325
00:20:59,216 --> 00:21:02,386
{\an8}-I'm sorry!
-Hey, what's all the noise?

326
00:21:03,136 --> 00:21:06,640
I'm out! Anything but ghosts!

327
00:21:21,405 --> 00:21:23,907
You have greatly exaggerated it.

328
00:21:24,408 --> 00:21:27,786
I just wanted her
a little frightened.

329
00:21:27,869 --> 00:21:31,665
I didn't know
that ghosts scare him so much.

330
00:21:32,833 --> 00:21:38,171
{\an8}He didn't go into a frenzy.
But to control his powers,

331
00:21:40,590 --> 00:21:41,925
he still needs time.

332
00:21:42,968 --> 00:21:46,430
You should think
it was just a strange dream.

333
00:21:48,056 --> 00:21:52,394
After all, everyone has
one or two secrets.

334
00:23:28,240 --> 00:23:31,660
I feel like I'm having a nightmare.

335
00:23:31,743 --> 00:23:35,831
Me too. Was that because of the storm?

336
00:23:36,331 --> 00:23:39,251
Open your ears. We're going on a learning trip.

337
00:23:40,585 --> 00:23:42,546
Are you going somewhere again?

338
00:23:43,213 --> 00:23:44,131
Yes.

339
00:23:44,631 --> 00:23:46,550
Our next destination…

340
00:23:47,968 --> 00:23:49,219
<i>is Tokyo.</i>

341
00:23:52,139 --> 00:23:55,934
NEXT EPISODE


