1
00:00:09,050 --> 00:00:09,926
Boss!

2
00:00:10,010 --> 00:00:12,303
Do you realize what you're doing?

3
00:00:12,387 --> 00:00:14,055
Eliminate the child,

4
00:00:14,139 --> 00:00:17,434
or you will bitterly regret it later!

5
00:00:19,602 --> 00:00:21,062
Forgive me, Samidare.

6
00:00:21,146 --> 00:00:22,397
Boss!

7
00:00:23,398 --> 00:00:27,068
I am convinced
that my decision is right.

8
00:00:43,042 --> 00:00:45,086
<i>A long time ago,</i>

9
00:00:45,170 --> 00:00:47,881
<i>there were fearsome devils.</i>

10
00:00:50,508 --> 00:00:55,930
<i>They killed people</i>
<i>and tried to destroy the world.</i>

11
00:01:05,190 --> 00:01:06,232
<i>Yes…</i>

12
00:01:08,401 --> 00:01:10,862
<i>…someone stood up to them.</i>

13
00:01:11,696 --> 00:01:14,324
<i>His name was Momotaro.</i>

14
00:01:14,949 --> 00:01:17,827
<i>Momotaro went to Onigashima,</i>

15
00:01:17,911 --> 00:01:19,871
<i>where he wiped out countless devils.</i>

16
00:01:20,872 --> 00:01:25,543
<i>This was the beginning of the fight</i>
<i>between the devils and the Momotaro.</i>

17
00:01:36,846 --> 00:01:39,349
I have a lot of steam! What should we eat?

18
00:01:39,432 --> 00:01:40,266
Ramen! What else?

19
00:01:40,350 --> 00:01:41,851
We ate that yesterday.

20
00:01:41,935 --> 00:01:43,269
Yesterday we had <i>Tonkotsu</i> ramen...

21
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
Why the hell are you calling me like that?

22
00:01:46,523 --> 00:01:47,607
Huh?

23
00:01:48,108 --> 00:01:50,276
So you heard it.

24
00:01:51,486 --> 00:01:55,281
I'm expelled from school.
Brilliant, right?

25
00:01:55,365 --> 00:01:59,160
It's nothing.
They pissed me off anyway.

26
00:01:59,828 --> 00:02:03,998
Sorry, you have my help
not even needed.

27
00:02:04,499 --> 00:02:08,711
Leave it alone. I'm hanging up now. Ciao.

28
00:02:11,965 --> 00:02:13,842
A school expulsion...

29
00:02:14,676 --> 00:02:16,302
What do I do now?

30
00:02:17,762 --> 00:02:19,013
What the hell.

31
00:02:19,514 --> 00:02:20,557
Shiki!

32
00:02:21,141 --> 00:02:22,308
On the twelve!

33
00:02:25,895 --> 00:02:28,481
What does expulsion mean here?

34
00:02:28,565 --> 00:02:30,441
Explain yourself, you fool!

35
00:02:30,525 --> 00:02:33,194
Get lost. Who cares?

36
00:02:33,278 --> 00:02:36,197
Who is an annoying idiot?

37
00:02:37,115 --> 00:02:38,449
You wrote an idiot about it!

38
00:02:40,910 --> 00:02:45,623
What does your room even look like?

39
00:02:45,707 --> 00:02:48,710
We sell alcohol, not guns.

40
00:02:48,793 --> 00:02:51,045
Wow, what's that to you?

41
00:02:51,129 --> 00:02:54,841
Didn’t you lose another customer?

42
00:02:55,925 --> 00:02:59,220
Be quiet.
You're too young for business.

43
00:02:59,304 --> 00:03:02,056
You have to know. Awkward.

44
00:03:03,141 --> 00:03:05,268
More embarrassing than being expelled from school?

45
00:03:07,854 --> 00:03:10,732
I never want to end up like you.

46
00:03:11,357 --> 00:03:15,278
Lucky,
that we are not related by blood.

47
00:03:16,446 --> 00:03:19,365
Shiki, this is going too far...

48
00:03:30,501 --> 00:03:32,420
Hello, Spirit Ichinose.

49
00:03:33,838 --> 00:03:35,298
A beer delivery?

50
00:03:35,882 --> 00:03:36,883
Of course!

51
00:03:37,425 --> 00:03:40,303
Understood. I'm already on my way.

52
00:03:47,518 --> 00:03:50,438
This boy is still driving me crazy.

53
00:03:56,444 --> 00:03:59,697
Why couldn't a bigwig adopt me?

54
00:04:18,173 --> 00:04:19,425
What the?

55
00:04:37,277 --> 00:04:38,611
Hey!

56
00:04:53,459 --> 00:04:56,629
Are you Shiki Ichinose?

57
00:05:01,384 --> 00:05:03,303
Shiki, get in!

58
00:05:03,386 --> 00:05:04,304
SPIRITS ICHINOSE

59
00:05:04,387 --> 00:05:06,180
What are you doing there?

60
00:05:06,264 --> 00:05:08,433
-Fast!
-Hey...

61
00:05:19,902 --> 00:05:23,573
Crap! We probably only have abroad left.

62
00:05:23,656 --> 00:05:26,659
Did you get into debt with nasty guys?

63
00:05:26,743 --> 00:05:28,578
Murder is not the solution!

64
00:05:28,661 --> 00:05:31,205
Wrong, the guy is still alive!

65
00:05:31,289 --> 00:05:32,874
He was dead as a mouse!

66
00:05:34,042 --> 00:05:35,501
It's urgent.

67
00:05:35,585 --> 00:05:38,588
Point your ears. I'll only say it once.

68
00:05:38,671 --> 00:05:41,090
Better look ahead!

69
00:05:41,174 --> 00:05:43,801
Shiki, in you

70
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
devil's blood flows.

71
00:05:49,307 --> 00:05:51,350
And the guy from before

72
00:05:52,935 --> 00:05:55,313
<i>carries Momotaro blood.</i>

73
00:05:57,023 --> 00:05:57,857
Huh?

74
00:05:58,441 --> 00:06:00,651
Are you crazy now?

75
00:06:00,735 --> 00:06:03,154
I know it sounds absurd.

76
00:06:03,237 --> 00:06:04,238
But...

77
00:06:06,032 --> 00:06:07,158
Pops!

78
00:06:09,077 --> 00:06:10,620
He caught up with us!

79
00:06:13,831 --> 00:06:15,541
What is this stuff?

80
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
Shit!

81
00:06:20,046 --> 00:06:21,005
Cursed!

82
00:06:30,348 --> 00:06:31,766
What's going on here?

83
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
Shiki! We have to get out of here!

84
00:06:42,568 --> 00:06:43,611
Shiki?

85
00:06:44,237 --> 00:06:45,279
Shiki!

86
00:07:09,262 --> 00:07:13,683
With your devil blood you are
a danger to people.

87
00:07:13,766 --> 00:07:18,521
Our job is to exterminate you.

88
00:07:19,814 --> 00:07:23,025
Why is he still alive?

89
00:07:23,109 --> 00:07:26,946
The Momotaro fairy tale is true.

90
00:07:27,697 --> 00:07:32,952
Momotaro and devils fight each other
for millennia.

91
00:07:33,035 --> 00:07:36,330
Always with new offspring.

92
00:07:37,206 --> 00:07:41,919
Closed at some point
the Momotaro come together.

93
00:07:42,670 --> 00:07:45,256
Out of fear of the Momotaro organization

94
00:07:45,339 --> 00:07:48,092
the devils went into hiding.

95
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
What's this nonsense?

96
00:07:49,969 --> 00:07:52,305
Keep your feet still back there.

97
00:07:56,684 --> 00:08:00,354
We adults sort this out among ourselves.

98
00:08:06,444 --> 00:08:07,570
Pops!

99
00:08:31,219 --> 00:08:36,265
This black haze
is a specialty of the Momotaro.

100
00:08:38,476 --> 00:08:42,938
It's been a long time, boss.
Neither of us has gotten any younger.

101
00:08:44,565 --> 00:08:49,028
Ex-Momotaro, Tsuyoshi Momogawara.

102
00:08:49,111 --> 00:08:52,406
Don't call me by that name.

103
00:08:52,490 --> 00:08:53,783
Dad?

104
00:09:03,501 --> 00:09:06,671
Dad is a Momotaro?

105
00:09:06,754 --> 00:09:10,174
My name is Tsuyoshi Ichinose.

106
00:09:10,258 --> 00:09:15,429
Nevertheless, you remain a Momotaro.

107
00:09:15,513 --> 00:09:18,432
You haven't forgotten,

108
00:09:18,516 --> 00:09:21,435
how dangerous devils are?

109
00:09:23,521 --> 00:09:26,524
You have hidden a devil.

110
00:09:26,607 --> 00:09:29,277
For this I will eliminate you.

111
00:09:30,444 --> 00:09:33,072
You can take that off!

112
00:09:47,545 --> 00:09:48,921
What's that supposed to mean?

113
00:09:49,463 --> 00:09:52,091
I only understand train station.

114
00:09:52,717 --> 00:09:55,011
Why are you protecting this devil?

115
00:09:55,094 --> 00:09:58,264
These monsters
are a danger to people!

116
00:09:58,848 --> 00:10:00,016
Snout!

117
00:10:00,099 --> 00:10:02,435
You never said anything.

118
00:10:44,393 --> 00:10:47,313
Pops!

119
00:10:51,651 --> 00:10:52,818
Boss.

120
00:10:53,402 --> 00:10:55,488
You didn't have a chance.

121
00:10:55,571 --> 00:10:58,824
Unlike you, I have
never leave the battlefield.

122
00:10:58,908 --> 00:11:00,284
Hey, scumbag!

123
00:11:00,368 --> 00:11:02,912
Come here! I'll kill you!

124
00:11:02,995 --> 00:11:05,331
It's your turn soon.

125
00:11:08,376 --> 00:11:12,254
Why do you go so far
to protect this devil?

126
00:11:12,338 --> 00:11:14,632
"Why"?

127
00:11:15,216 --> 00:11:17,843
Have you ever heard of fatherly love?

128
00:11:18,677 --> 00:11:22,848
Because he is my beloved son,
what else?

129
00:11:23,849 --> 00:11:28,979
You kill... defenseless children,
who are not to blame...

130
00:11:29,063 --> 00:11:34,151
and don't know anything, just
because devil's blood flows in their veins?

131
00:11:34,235 --> 00:11:35,361
Be quiet.

132
00:11:35,444 --> 00:11:36,654
Say.

133
00:11:37,488 --> 00:11:39,865
After all the killing, can you...

134
00:11:40,533 --> 00:11:43,160
hold your own child in your arms?

135
00:11:44,078 --> 00:11:45,621
Shut your mouth.

136
00:11:54,547 --> 00:11:55,756
Pops…

137
00:12:00,845 --> 00:12:03,055
<i>Why am I just watching?</i>

138
00:12:04,098 --> 00:12:06,600
<i>Why is Dad injured?</i>

139
00:12:08,060 --> 00:12:10,604
<i>He wanted to kill me!</i>

140
00:12:12,648 --> 00:12:14,525
<i>Who is this bastard?</i>

141
00:12:15,776 --> 00:12:18,028
<i>You won't harm Dad's hair!</i>

142
00:12:19,029 --> 00:12:21,198
<i>I'll make mincemeat out of you.</i>

143
00:12:22,032 --> 00:12:23,534
<i>I'll kill you!</i>

144
00:12:24,160 --> 00:12:25,578
<i>I'll kill you!</i>

145
00:12:26,745 --> 00:12:28,164
<i>You die!</i>

146
00:12:28,247 --> 00:12:30,916
<i>You die! You die!</i>

147
00:12:31,667 --> 00:12:32,710
<i>You die!</i>

148
00:12:38,966 --> 00:12:41,802
<i>I'll kill you!</i>

149
00:13:21,884 --> 00:13:24,970
<i>He has awakened.</i>

150
00:13:31,310 --> 00:13:34,063
<i>Devils fight with their blood.</i>

151
00:13:34,146 --> 00:13:36,732
<i>But that's not the case,</i>

152
00:13:37,358 --> 00:13:38,734
<i>what makes them so terrible.</i>

153
00:14:01,674 --> 00:14:06,220
<i>We kill devils because of them</i>

154
00:14:06,303 --> 00:14:08,222
<i>unbridled bloodlust.</i>

155
00:15:49,949 --> 00:15:52,326
You devil's spawn!

156
00:16:12,596 --> 00:16:15,683
What is that?

157
00:16:15,766 --> 00:16:17,643
What the hell?

158
00:16:17,726 --> 00:16:19,812
He doesn't remember.

159
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
The mutations disturb him.

160
00:16:23,899 --> 00:16:27,277
I'll take away your fear.
With your life.

161
00:16:28,278 --> 00:16:32,533
I must exterminate all devils!

162
00:16:48,966 --> 00:16:49,842
Huh?

163
00:16:53,095 --> 00:16:55,014
Are you still standing now?

164
00:16:55,097 --> 00:16:58,350
to your decision?

165
00:17:02,646 --> 00:17:04,022
Daddy!

166
00:17:05,816 --> 00:17:07,483
Pops!

167
00:17:11,989 --> 00:17:15,242
I had a fulfilling life.

168
00:17:18,328 --> 00:17:20,580
-A gas explosion?
-Mama!

169
00:17:20,664 --> 00:17:21,874
How terrible...

170
00:17:22,458 --> 00:17:24,042
Call the fire department!

171
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
Hey! Where do you want to go?

172
00:17:34,094 --> 00:17:35,012
Dad?

173
00:17:35,596 --> 00:17:37,264
Are you holding out?

174
00:17:37,347 --> 00:17:38,182
Shiki…

175
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Exactly, an ambulance...

176
00:17:40,142 --> 00:17:41,018
It's okay.

177
00:17:43,812 --> 00:17:47,775
At least let's finish
talk to each other calmly.

178
00:17:49,068 --> 00:17:52,112
Sorry I didn't tell you anything.

179
00:17:52,738 --> 00:17:54,281
That was definitely a shock.

180
00:17:54,865 --> 00:17:56,575
That doesn't matter to me.

181
00:17:56,658 --> 00:17:59,286
How could I tell you

182
00:17:59,369 --> 00:18:02,915
that you
want to kill for your blood?

183
00:18:04,541 --> 00:18:08,754
I can't stand by you anymore.

184
00:18:09,671 --> 00:18:12,049
See that you become strong.

185
00:18:12,841 --> 00:18:17,346
So that you neither
the Momotaro still has your devil blood

186
00:18:17,429 --> 00:18:19,473
can cause problems.

187
00:18:20,849 --> 00:18:23,977
And so no one
stands in the way of your happiness.

188
00:18:24,895 --> 00:18:28,357
You have to do that to me
promise from man to man.

189
00:18:31,568 --> 00:18:34,822
It is enough!

190
00:18:35,405 --> 00:18:39,326
What does this matter now?

191
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Don't just throw in the towel!

192
00:18:42,412 --> 00:18:44,414
I'm not giving up yet!

193
00:18:44,498 --> 00:18:48,460
I want you to think about the future!

194
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
Don't you get that?

195
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
How nice it would be

196
00:19:04,643 --> 00:19:09,231
if devil and momotaro like us
could walk shoulder to shoulder.

197
00:19:16,321 --> 00:19:17,197
Huh?

198
00:19:17,823 --> 00:19:19,783
Wha… dad?

199
00:19:23,036 --> 00:19:25,372
That can't be…

200
00:19:26,039 --> 00:19:28,959
I still have to apologize.

201
00:19:29,042 --> 00:19:31,795
I told you I was happy

202
00:19:31,879 --> 00:19:35,883
that we are not related by blood.
I'm sorry, okay?

203
00:19:37,593 --> 00:19:40,971
Feel free to make fun of me.

204
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Come on, dad.

205
00:19:45,934 --> 00:19:46,977
Please!

206
00:19:47,644 --> 00:19:49,271
Answer me!

207
00:19:50,814 --> 00:19:52,316
Father...

208
00:20:15,214 --> 00:20:16,798
We're just standing out here.

209
00:20:27,392 --> 00:20:29,728
You better watch your guard.

210
00:20:31,188 --> 00:20:32,481
Point deduction.

211
00:20:34,608 --> 00:20:37,653
<i>Samidare failed.</i>

212
00:20:37,736 --> 00:20:40,447
<i>He acted on his own authority!</i>

213
00:20:40,530 --> 00:20:42,074
<i>Pathetic!</i>

214
00:20:42,157 --> 00:20:46,161
<i>The Momotaro have become too weak!</i>

215
00:20:46,245 --> 00:20:47,788
<i>It is what it is.</i>

216
00:20:47,871 --> 00:20:51,750
<i>Our existence must not be known.</i>

217
00:20:51,833 --> 00:20:53,961
<i>The knowledge of this devil's spawn</i>

218
00:20:54,044 --> 00:20:57,589
<i>would only unsettle the common people.</i>

219
00:20:58,215 --> 00:21:03,011
<i>We must kill that devil's child,</i>
<i>before it awakens.</i>

220
00:21:03,095 --> 00:21:07,391
<i>Find all devils,</i>
<i>who hide among people!</i>

221
00:21:07,474 --> 00:21:10,310
<i>They must be completely eradicated.</i>

222
00:21:14,439 --> 00:21:16,358
Welcome back, Naito.

223
00:21:16,441 --> 00:21:18,568
<i>What would you like, Director?</i>

224
00:21:18,652 --> 00:21:21,280
Did you have any successful candidates?

225
00:21:22,072 --> 00:21:23,365
<i>And?</i>

226
00:21:23,448 --> 00:21:25,701
Well, listen, Naito.

227
00:21:25,784 --> 00:21:29,121
You have years
fail everyone.

228
00:21:29,204 --> 00:21:31,373
Now tell me, what happened?

229
00:21:31,957 --> 00:21:35,377
Which means lean
Years follow a rich harvest.

230
00:21:36,503 --> 00:21:38,714
<i>I can't guarantee anything.</i>

231
00:21:38,797 --> 00:21:43,635
But you sound excited.
Or am I imagining it?

232
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
<i>It's up to your ears.</i>

233
00:21:46,555 --> 00:21:48,390
Now nothing is so cold.

234
00:21:48,473 --> 00:21:53,478
Push them to their limits,
but leave some of them left.

235
00:21:54,062 --> 00:21:57,733
Where you already
you have such a talented class.

236
00:22:04,906 --> 00:22:09,161
I expect great things.
And wasn't there another one?

237
00:22:10,620 --> 00:22:12,539
I picked it up.

238
00:22:12,622 --> 00:22:14,541
I don't know if he has what it takes.

239
00:22:16,335 --> 00:22:19,046
If it turns out to be useless, then...

240
00:22:21,590 --> 00:22:24,801
ORIGINAL WORK BY YURA URUSHIBARA

241
00:23:51,972 --> 00:23:55,851
NEXT EPISODE


