1
00:00:00,400 --> 00:00:05,400
<b>A translation of Facaho.

2
00:01:04,000 --> 00:01:07,400
- Your brother is not ready yet.
- At some point you have to fight.

3
00:01:08,160 --> 00:01:10,400
This shouldn't be your first battle.

4
00:01:11,120 --> 00:01:12,440
I'll take care of him.

5
00:01:13,840 --> 00:01:16,000
- You.
- You should stay with us.

6
00:01:16,160 --> 00:01:18,520
My men and I will take care of him.

7
00:01:19,200 --> 00:01:21,560
I don't think they know how to take care of someone.

8
00:01:24,120 --> 00:01:27,440
When they celebrate, they celebrate.
And when they fight, they fight.

9
00:01:35,880 --> 00:01:38,320
Giselher is too young
for such a battle.

10
00:01:38,880 --> 00:01:41,360
We all have to do our part.

11
00:01:41,960 --> 00:01:44,640
I was younger when
I married your father.

12
00:01:46,320 --> 00:01:48,240
That alliance strengthened Burgund.

13
00:01:51,320 --> 00:01:53,520
Can you remember the moment...

14
00:01:54,840 --> 00:01:57,520
when did you see our father
for the first time?

15
00:02:03,000 --> 00:02:04,560
I didn't see much of him.

16
00:02:07,600 --> 00:02:09,760
I was sitting very high
on his horse.

17
00:02:10,800 --> 00:02:12,720
And he wore this armor.

18
00:02:13,480 --> 00:02:14,560
His helmet.

19
00:02:19,520 --> 00:02:20,880
Were you afraid of him?

20
00:02:31,760 --> 00:02:33,600
Be careful with Xanten's.

21
00:02:35,200 --> 00:02:37,840
They are men like him,
Who do we have to fear?

22
00:03:52,960 --> 00:03:56,669
THE NIBELUNGES
battle of the kingdoms

23
00:03:58,840 --> 00:04:01,240
Such a big army
must use the Rhine plain,

24
00:04:01,400 --> 00:04:02,960
to move forward quickly.

25
00:04:03,560 --> 00:04:05,160
On one side the river.

26
00:04:05,800 --> 00:04:07,000
The forest begins here.

27
00:04:08,000 --> 00:04:09,680
We will attack in this gorge.

28
00:04:10,360 --> 00:04:11,440
In two columns.

29
00:04:12,200 --> 00:04:14,360
If one retires to the forest,

30
00:04:14,520 --> 00:04:15,880
the other advances.

31
00:04:17,280 --> 00:04:19,280
Saxons and Danes fight without fear.

32
00:04:19,760 --> 00:04:21,600
But they also fight without order.

33
00:04:22,680 --> 00:04:26,080
It is important that we maintain
our discipline.

34
00:05:04,160 --> 00:05:06,080
I would like to join you.

35
00:05:21,680 --> 00:05:22,840
Baby.

36
00:05:23,680 --> 00:05:25,360
Tomorrow we may be dead.

37
00:05:27,440 --> 00:05:30,160
You can talk. You are invulnerable.

38
00:05:31,720 --> 00:05:33,560
Everyone has a weak point.

39
00:05:42,960 --> 00:05:44,520
I must ask you something.

40
00:05:45,440 --> 00:05:46,440
Brunnhilde.

41
00:05:48,800 --> 00:05:50,840
Since you told me about her...

42
00:05:52,720 --> 00:05:54,400
I think about her constantly.

43
00:05:55,040 --> 00:05:57,920
Every night... I fall asleep
thinking about her.

44
00:06:00,200 --> 00:06:01,840
I wake up to that in the morning.

45
00:06:04,080 --> 00:06:06,760
Is that it? Your call?

46
00:06:14,040 --> 00:06:15,640
She calls out to the warrior in you.

47
00:06:21,360 --> 00:06:23,520
Tomorrow I will lead a bloodbath.

48
00:08:55,423 --> 00:08:57,423
Where is my son?

49
00:08:57,448 --> 00:08:59,928
- I... I don't know my lord.
- My son!

50
00:09:13,879 --> 00:09:16,379
A rider.

51
00:09:23,938 --> 00:09:25,416
Who are you?

52
00:09:25,440 --> 00:09:26,904
I am your death!

53
00:09:33,840 --> 00:09:36,480
Siegfried says that Brunnhilde is
waiting for the only one.

54
00:09:38,560 --> 00:09:41,160
He says many have tried it.

55
00:09:43,040 --> 00:09:45,760
But so far
No man has returned alive from there.

56
00:09:48,600 --> 00:09:50,760
- Except him.
- Make way.

57
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Siegfried.

58
00:09:56,960 --> 00:09:58,000
Silence.

59
00:10:07,920 --> 00:10:09,520
This is King Lüdeger of Saxony.

60
00:10:18,160 --> 00:10:22,160
His people followed me. They will be here soon.

61
00:10:27,960 --> 00:10:29,920
Fear marches in their ranks.

62
00:10:34,040 --> 00:10:35,080
Who follows me?

63
00:10:37,280 --> 00:10:38,720
Who follows me?

64
00:10:39,080 --> 00:10:41,440
-He leads us to victory!
- No, wait!

65
00:10:43,960 --> 00:10:45,440
No one is left behind!

66
00:10:57,480 --> 00:10:58,520
bow.

67
00:11:23,520 --> 00:11:24,760
Gunther!

68
00:11:29,440 --> 00:11:31,960
Gunther! Giselher!

69
00:12:40,080 --> 00:12:41,280
Hagen!

70
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
Giselher!

71
00:13:08,000 --> 00:13:09,840
My helmet, my helmet!

72
00:13:19,760 --> 00:13:20,760
My helmet!

73
00:13:24,400 --> 00:13:25,560
Very quiet.

74
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
Take it out.

75
00:13:28,200 --> 00:13:29,280
Come on, get up.

76
00:15:24,640 --> 00:15:25,680
My king?

77
00:15:28,040 --> 00:15:29,080
My king.

78
00:15:31,720 --> 00:15:33,560
You have to show yourself to people.

79
00:16:01,000 --> 00:16:02,320
Siegfried!

80
00:16:05,280 --> 00:16:06,520
Siegfried!

81
00:16:07,440 --> 00:16:12,000
Siegfried, Siegfried,
Siegfried, Siegfried, Siegfried!

82
00:16:12,320 --> 00:16:14,480
Siegfried, Siegfried, Siegfried!

83
00:16:28,240 --> 00:16:30,000
You are a hero!

84
00:17:10,960 --> 00:17:12,640
He can't die.

85
00:17:13,520 --> 00:17:14,560
Do you hear me?

86
00:17:15,320 --> 00:17:16,400
I prohibit it.

87
00:17:18,120 --> 00:17:20,880
Threats will not make them
do your job better.

88
00:17:26,160 --> 00:17:27,880
How can you stay so calm?

89
00:17:28,760 --> 00:17:30,240
What if he dies?

90
00:17:34,760 --> 00:17:37,800
When that happens,
then you are still the king.

91
00:17:39,440 --> 00:17:40,640
Be a king.

92
00:18:21,800 --> 00:18:24,080
Let it out. Shout it out!

93
00:18:33,440 --> 00:18:36,880
You are the brother of the king,
This is no place for you.

94
00:18:37,720 --> 00:18:40,120
Giselher, look at me.

95
00:18:41,120 --> 00:18:42,480
Go away.

96
00:18:48,760 --> 00:18:52,000
How dare you disturb
the peace of so many fallen?

97
00:18:52,160 --> 00:18:55,120
- Death is part of the battle.
- Be ashamed and shut up!

98
00:18:55,280 --> 00:18:58,520
We do not honor the dead with silence,
we celebrate them.

99
00:18:58,880 --> 00:19:00,040
As strong as we can.

100
00:19:12,200 --> 00:19:15,760
I will bury her with my men,
outside the doors.

101
00:19:16,880 --> 00:19:17,960
She belongs to Hagen.

102
00:19:22,240 --> 00:19:23,800
Nobody belongs to anyone.

103
00:19:27,720 --> 00:19:29,360
That may be the case in your world.

104
00:19:31,240 --> 00:19:32,360
Not in mine.

105
00:19:36,880 --> 00:19:38,040
How is he?

106
00:19:42,160 --> 00:19:43,600
He is fighting for his life.

107
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
I think he's dying.

108
00:19:57,240 --> 00:19:58,640
Alberich can help you.

109
00:20:40,200 --> 00:20:41,280
Leave us alone.

110
00:20:48,360 --> 00:20:49,600
I need to talk to you.

111
00:20:51,680 --> 00:20:54,440
Since the elf came to town,
I have this dream.

112
00:20:59,560 --> 00:21:01,040
It's always the same.

113
00:21:03,640 --> 00:21:06,720
I walk through a forest
and I come to a swamp.

114
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
Water and reeds.

115
00:21:10,600 --> 00:21:11,760
I'm going to the water.

116
00:21:13,120 --> 00:21:14,360
My coat gets wet.

117
00:21:15,320 --> 00:21:16,960
I approach the hut.

118
00:21:22,640 --> 00:21:25,560
-And from that hut...
- Why are you telling me this?

119
00:21:27,240 --> 00:21:28,920
- That?
- Why me?

120
00:21:30,200 --> 00:21:31,800
I have nothing to say about it.

121
00:21:38,880 --> 00:21:39,920
Don't know.

122
00:21:41,920 --> 00:21:43,960
It torments me and I thought...

123
00:21:45,160 --> 00:21:46,280
Does it torment you?

124
00:21:47,400 --> 00:21:49,560
Your brothers put their lives at risk.

125
00:21:49,720 --> 00:21:50,840
For Burgund, for us.

126
00:21:51,440 --> 00:21:53,480
And are you worried about your dreams?

127
00:21:56,240 --> 00:21:57,320
Be a man.

128
00:22:18,920 --> 00:22:20,320
Now it is in the hands of God.

129
00:22:36,920 --> 00:22:38,040
That's not enough!

130
00:22:41,800 --> 00:22:44,160
It is no longer in our possession, ma'am.

131
00:23:04,600 --> 00:23:06,680
Siegfried, our hero!

132
00:23:06,920 --> 00:23:09,920
King Sigmund does not know
He got along well with his son.

133
00:23:10,080 --> 00:23:12,120
Siegfried simply
could not be domesticated.

134
00:23:13,000 --> 00:23:14,440
At only twelve years old

135
00:23:14,640 --> 00:23:17,160
He sent him abroad to a blacksmith,

136
00:23:17,320 --> 00:23:18,920
so that he would finally learn humility.

137
00:23:20,520 --> 00:23:23,400
But the boy was too much
rebellious to the other apprentices.

138
00:23:24,120 --> 00:23:26,520
So they decided to kill him.

139
00:23:28,520 --> 00:23:31,160
One night they went to his bed.

140
00:23:31,320 --> 00:23:34,960
They put a bag over his head...

141
00:23:36,040 --> 00:23:38,320
Siegfried already has the blade
on the neck,

142
00:23:38,480 --> 00:23:39,880
life enters into it.

143
00:23:40,040 --> 00:23:43,200
He breaks all the fingers of the first one,
the neck to the second.

144
00:23:43,520 --> 00:23:45,960
Stick the knife in the stomach
of the third.

145
00:23:46,760 --> 00:23:49,360
The blacksmith was not happy about it.

146
00:23:59,040 --> 00:24:00,080
Alberich.

147
00:25:15,720 --> 00:25:17,000
He needs your help.

148
00:25:44,320 --> 00:25:48,240
I know who you are and where you come from.

149
00:25:52,960 --> 00:25:54,760
They took everything from you.

150
00:26:06,240 --> 00:26:07,760
Come back.

151
00:26:09,920 --> 00:26:11,280
Find the truth.

152
00:26:16,120 --> 00:26:17,400
Come back!

153
00:28:07,560 --> 00:28:08,960
It's good to see you alive.

154
00:28:12,040 --> 00:28:14,040
I guess I should thank you.

155
00:28:17,960 --> 00:28:20,920
Alberich brought you back from the dead, not me.

156
00:28:24,680 --> 00:28:26,520
You shouldn't have called him.

157
00:28:36,440 --> 00:28:38,000
She was a good warrior.

158
00:28:40,800 --> 00:28:42,840
You have defied my orders.

159
00:28:47,680 --> 00:28:49,360
I'm not one of your soldiers.

160
00:28:51,360 --> 00:28:55,080
I don't follow orders
I fight when I want to fight.

161
00:28:57,960 --> 00:29:00,480
At night I left, because I wanted to.

162
00:29:00,640 --> 00:29:03,040
I saw the Saxon king and killed him.

163
00:29:05,840 --> 00:29:07,400
I would do it like this again.

164
00:29:09,120 --> 00:29:10,160
Or in any other way.

165
00:29:14,600 --> 00:29:16,000
There will be no next time.

166
00:29:17,960 --> 00:29:19,120
There is...

167
00:29:22,680 --> 00:29:24,080
I didn't call him.

168
00:29:25,560 --> 00:29:26,560
Alberich.

169
00:29:29,000 --> 00:29:30,160
Kriemhild went.

170
00:29:50,920 --> 00:29:53,000
The doctors say that you have
than take it easy.

171
00:30:03,400 --> 00:30:05,120
The Burgundians thank you.

172
00:30:06,680 --> 00:30:08,480
They have been celebrating the victory for days.

173
00:30:12,720 --> 00:30:13,960
The triumph or him?

174
00:30:18,200 --> 00:30:21,000
The Danish king had already put
his ax on your head,

175
00:30:21,160 --> 00:30:22,400
when he killed him.

176
00:30:23,840 --> 00:30:25,920
Siegfried killed both leaders.

177
00:30:26,720 --> 00:30:29,120
In the eyes of the people he brought victory.

178
00:30:36,040 --> 00:30:37,080
And in your eyes?

179
00:30:40,720 --> 00:30:42,400
It has saved your life.

180
00:30:43,480 --> 00:30:44,680
I'm grateful for that.

181
00:30:47,040 --> 00:30:49,080
It gives people false hope.

182
00:30:52,280 --> 00:30:54,640
The false hopes
They are better than none.

183
00:31:00,040 --> 00:31:02,320
The Huns have invaded the Lombards.

184
00:31:02,480 --> 00:31:05,840
Our explorers report
countless refugees from the East.

185
00:31:07,320 --> 00:31:08,760
They flee towards Worms.

186
00:31:10,480 --> 00:31:12,400
Goths, Taimatians,

187
00:31:12,560 --> 00:31:15,440
whom the Huns let live
They flee towards us.

188
00:31:15,600 --> 00:31:17,760
- There are too many, my king.
- I know.

189
00:31:17,920 --> 00:31:20,400
Where do I get the men from?
to stop them?

190
00:31:32,720 --> 00:31:35,800
They call him Etzel, it is said
who murdered his brother.

191
00:31:37,160 --> 00:31:40,320
Hagen, was successful in uniting his tribes.

192
00:31:41,440 --> 00:31:44,160
The Huns advance west.

193
00:31:44,800 --> 00:31:46,360
An army of horsemen of death.

194
00:31:47,680 --> 00:31:49,760
This may be our last war.

195
00:31:50,720 --> 00:31:52,080
Let's talk to the Romans.

196
00:32:57,680 --> 00:32:58,840
Sit down.

197
00:33:06,560 --> 00:33:07,880
A throne like that is uncomfortable.

198
00:33:11,400 --> 00:33:13,280
A country cannot be governed comfortably.

199
00:33:14,080 --> 00:33:16,520
You will be invaded, like everyone
those who preceded you.

200
00:33:17,120 --> 00:33:20,880
- The Huns will not stop here.
- My brother will find a solution.

201
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
With the Romans?

202
00:33:23,960 --> 00:33:28,480
I win their war and they run
towards the next abyss.

203
00:33:29,320 --> 00:33:32,520
It bothers you that you don't
have taken with them.

204
00:33:33,320 --> 00:33:35,800
- I don't care.
- It's a shame.

205
00:33:38,440 --> 00:33:39,880
People adore you.

206
00:33:41,040 --> 00:33:42,560
They want to be like you.

207
00:33:44,040 --> 00:33:46,000
You could improve his life.

208
00:34:03,840 --> 00:34:05,400
When will you move on?

209
00:34:07,800 --> 00:34:08,880
Soon.

210
00:34:13,280 --> 00:34:15,800
Forgive me madam
You have to come, quickly.

211
00:34:45,680 --> 00:34:46,720
Follow me

212
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
Bread! Bread!

213
00:35:04,360 --> 00:35:05,520
Here, for you.

214
00:35:06,640 --> 00:35:07,960
Bread for everyone.

215
00:35:13,800 --> 00:35:15,560
No one is allowed to leave.

216
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
It's for your own protection, go back.

217
00:36:08,320 --> 00:36:11,280
It happened at a meeting of tribal chiefs.

218
00:36:11,440 --> 00:36:14,000
At some point
It is said that Etzel rose...

219
00:36:15,240 --> 00:36:16,760
and while Bleda continued eating,

220
00:36:16,920 --> 00:36:19,120
He stabs him in the back with a spear.

221
00:36:19,280 --> 00:36:22,360
Then take the knife and
he cuts his brother

222
00:36:22,520 --> 00:36:23,760
the hair

223
00:36:24,480 --> 00:36:26,200
"Who is your leader now?

224
00:36:27,560 --> 00:36:28,600
"Him or me?

225
00:36:35,800 --> 00:36:38,320
He wears his brother's hair
in the helmet.

226
00:36:41,000 --> 00:36:44,120
You spoke last time
about an alliance.

227
00:36:45,080 --> 00:36:46,520
A lot has changed.

228
00:36:48,760 --> 00:36:49,840
I know.

229
00:36:50,600 --> 00:36:52,200
You have achieved your goal.

230
00:36:52,360 --> 00:36:53,920
Our army is weakened.

231
00:36:55,200 --> 00:36:56,640
What would be your suggestion?

232
00:36:58,000 --> 00:36:59,480
You get our protection.

233
00:36:59,720 --> 00:37:01,920
For that I will make the decisions now.

234
00:37:05,080 --> 00:37:06,280
Me too?

235
00:37:06,440 --> 00:37:08,520
You will still be the king
of your people.

236
00:37:09,040 --> 00:37:10,320
For me, a prefect.

237
00:37:10,480 --> 00:37:12,720
Then we will be one
puppet of the Romans.

238
00:37:16,320 --> 00:37:17,880
A puppet at peace.

239
00:37:18,840 --> 00:37:21,880
Or do you want to leave this world
like ancient beings?

240
00:37:23,480 --> 00:37:25,200
Your empire is crumbling.

241
00:37:25,360 --> 00:37:26,880
And your power is diminishing.

242
00:37:27,520 --> 00:37:29,440
You cause war and suffering.

243
00:37:30,320 --> 00:37:33,520
- You are afraid of being forgotten.
- It's not about me!

244
00:37:34,440 --> 00:37:36,440
I just want things
are back in order.

245
00:37:36,880 --> 00:37:39,120
Without Rome this world will fall into chaos.

246
00:37:40,160 --> 00:37:42,640
You will also give me your hand
of your sister,

247
00:37:42,920 --> 00:37:44,200
It is very beautiful.

248
00:37:50,400 --> 00:37:51,600
Hagen!

249
00:38:01,080 --> 00:38:03,960
If you hadn't attacked him,
I would have done it.

250
00:38:04,440 --> 00:38:06,880
- It wouldn't have happened to our father.
- Yes.

251
00:38:07,840 --> 00:38:09,480
And I am not our father.

252
00:38:10,320 --> 00:38:12,280
I have to stop thinking like him.

253
00:38:13,760 --> 00:38:16,440
- We have to take new paths.
- What kind of roads?

254
00:38:17,520 --> 00:38:20,720
We are surrounded by enemies,
where else do you want to go?

255
00:38:24,160 --> 00:38:25,280
Beyond the North Sea.

256
00:38:26,640 --> 00:38:29,080
A marriage to a powerful queen.

257
00:38:29,760 --> 00:38:32,160
A stronger alliance
than any other.

258
00:38:33,800 --> 00:38:35,520
Brunnhilde of Isenstein.

259
00:38:38,040 --> 00:38:39,160
You know what she is.

260
00:38:41,400 --> 00:38:42,840
You have gone crazy.

261
00:38:45,000 --> 00:38:46,680
You can't be serious.

262
00:38:49,800 --> 00:38:51,000
She's calling me, Hagen.

263
00:38:52,560 --> 00:38:54,600
I know, that sounds crazy, but...

264
00:38:56,280 --> 00:38:57,800
I can hear your voice.


