1
00:01:07,640 --> 00:01:08,880
Where are we?

2
00:01:11,280 --> 00:01:12,800
Is it still Burgund?

3
00:01:12,960 --> 00:01:15,160
We will chase them to hell.

4
00:01:38,400 --> 00:01:41,299
King of the horsemen of death...

5
00:01:41,667 --> 00:01:44,009
terrors of the west

6
00:01:44,783 --> 00:01:47,789
I actually expected more from you.

7
00:01:49,287 --> 00:01:51,200
What do you want?

8
00:01:51,233 --> 00:01:53,846
Does it pay more? More weapons?

9
00:02:00,444 --> 00:02:02,715
The lives of my huns
It's more important to me.

10
00:02:02,935 --> 00:02:04,935
From now on,
send your own men.

11
00:02:06,095 --> 00:02:08,879
You have more warriors
that the Burgundians...

12
00:02:11,051 --> 00:02:13,051
more weapons, more horses...

13
00:02:16,493 --> 00:02:17,699
Yes, but...

14
00:02:18,180 --> 00:02:20,180
The Burgundians have something else.

15
00:02:27,104 --> 00:02:29,104
It's the fire.

16
00:02:29,497 --> 00:02:31,497
The fire in his eyes.

17
00:02:35,098 --> 00:02:36,751
We will not defeat them.

18
00:02:36,771 --> 00:02:39,490
Not while the Valkyrie
fight in their ranks.

19
00:02:42,657 --> 00:02:44,657
I thought you were smarter.

20
00:02:47,442 --> 00:02:49,442
She is an ancient being.

21
00:02:49,468 --> 00:02:52,657
There is no place here anymore
for someone like her.

22
00:02:54,490 --> 00:02:56,490
Get your men out of here.

23
00:02:56,923 --> 00:02:58,923
But time...

24
00:02:58,963 --> 00:03:00,963
will prove me right.

25
00:03:03,712 --> 00:03:06,791
The future will show which side will win.

26
00:03:16,342 --> 00:03:21,342
<b>A translation of Facaho.

27
00:03:48,957 --> 00:03:52,093
THE NIBELUNGES
battle of the kingdoms

28
00:04:31,640 --> 00:04:32,680
Yes?

29
00:04:34,240 --> 00:04:36,400
My king. There is news.

30
00:04:36,560 --> 00:04:40,080
The last Huns have been defeated.
The queen will return.

31
00:04:58,000 --> 00:04:59,520
- Here... here...
-Who is there?

32
00:05:37,320 --> 00:05:39,560
You ran away from your house.

33
00:05:40,240 --> 00:05:43,240
They took mine away.
None of us have a home.

34
00:05:44,520 --> 00:05:48,160
When we return,
we have to guarantee peace.

35
00:05:50,760 --> 00:05:52,960
This family is all we have.

36
00:05:58,960 --> 00:06:00,040
Siegfried.

37
00:06:00,760 --> 00:06:02,720
You gave your word to Kriemhild.

38
00:06:03,640 --> 00:06:05,160
She is your wife now.

39
00:06:08,920 --> 00:06:10,640
Why don't you say it?

40
00:06:11,240 --> 00:06:13,760
Why don't you say
How much does she mean to you?

41
00:06:25,600 --> 00:06:30,600
When we are in Worms...
He remains loyal to her.

42
00:06:35,400 --> 00:06:37,000
Don't make her unhappy.

43
00:07:23,520 --> 00:07:25,840
I'm glad you're back.

44
00:08:59,800 --> 00:09:01,560
You will always be welcome here.

45
00:09:40,560 --> 00:09:42,880
The days of nightmares are over.

46
00:09:44,680 --> 00:09:46,040
There is still much to do,

47
00:09:46,240 --> 00:09:48,840
but I see again
hope on faces.

48
00:09:52,880 --> 00:09:54,080
What's wrong with you?

49
00:09:57,680 --> 00:09:59,280
I will move on, like everyone.

50
00:10:03,200 --> 00:10:04,360
And your husband?

51
00:10:09,600 --> 00:10:12,120
I know. Give it time.

52
00:10:19,200 --> 00:10:20,800
Why didn't you ever get married?

53
00:10:23,480 --> 00:10:26,680
I know there are many who
They would consider themselves lucky.

54
00:10:26,840 --> 00:10:29,960
you should listen
to the women of my entourage.

55
00:10:32,680 --> 00:10:36,160
I've thought... there are more important things.

56
00:10:38,160 --> 00:10:40,680
But now, peace finally reigns...

57
00:10:43,640 --> 00:10:45,720
Sometimes you don't recognize the truth,

58
00:10:48,240 --> 00:10:50,000
even if it's in front of you.

59
00:11:15,360 --> 00:11:17,160
I have to bring the falcon back.

60
00:11:29,160 --> 00:11:31,560
The Huns burned
our farms,

61
00:11:32,120 --> 00:11:33,480
our fields destroyed.

62
00:11:33,640 --> 00:11:35,160
Women and children are hungry.

63
00:11:35,320 --> 00:11:37,800
There's no one else left
to do the job.

64
00:11:38,360 --> 00:11:39,800
I don't need stones.

65
00:11:39,960 --> 00:11:41,520
But the men, my king.

66
00:11:41,920 --> 00:11:43,040
I see your need.

67
00:11:44,400 --> 00:11:47,520
But we come from a war,
There are many like you.

68
00:11:48,240 --> 00:11:49,960
- Be patient.
- I know you.

69
00:11:52,000 --> 00:11:53,560
The Battle of the Blue River.

70
00:11:54,600 --> 00:11:56,120
You have lost a child.

71
00:11:57,680 --> 00:11:59,360
You will get, what you need.

72
00:11:59,560 --> 00:12:02,160
I did not give you the word Siegfried of Xanten.

73
00:12:02,600 --> 00:12:04,800
Go back to your line.

74
00:12:08,080 --> 00:12:10,000
Go back to your line.

75
00:12:22,920 --> 00:12:24,920
Others also lost their children.

76
00:12:25,080 --> 00:12:26,800
You must practice patience.

77
00:12:32,720 --> 00:12:35,320
It was an honor for me
fight with you, Lord.

78
00:12:39,160 --> 00:12:41,160
And with you, lady.

79
00:13:17,600 --> 00:13:19,600
What's wrong with your hand now?

80
00:13:19,760 --> 00:13:22,800
You are too weak to fight
That's why you can't come.

81
00:13:23,200 --> 00:13:24,840
He doesn't owe you any explanation.

82
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
- Doesn't fit with the proud Burgundians
- Silence.

83
00:13:28,040 --> 00:13:30,080
- someone like that in your ranks.
- Siegfried.

84
00:13:31,000 --> 00:13:32,520
Take off your glove!

85
00:13:37,720 --> 00:13:39,440
You should take off your glove!

86
00:13:39,800 --> 00:13:41,120
No.

87
00:13:43,760 --> 00:13:46,560
Don't touch it!
He is my brother.

88
00:13:46,960 --> 00:13:48,240
And?

89
00:13:50,720 --> 00:13:52,600
I married your sister.

90
00:13:53,560 --> 00:13:54,880
I am one of you.

91
00:13:55,040 --> 00:13:57,480
No, you are just her husband and my vassal.

92
00:13:57,640 --> 00:13:58,880
Do what I tell you.

93
00:13:59,160 --> 00:14:01,320
- You can't talk to him like that.
- Can.

94
00:14:01,680 --> 00:14:03,760
- Yes, you can talk!
- Siegfried.

95
00:14:09,320 --> 00:14:12,440
But I do all the things
that you are not capable of doing.

96
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
Or have you already forgotten?

97
00:14:48,080 --> 00:14:50,520
I have done everything she wanted from me.

98
00:14:50,720 --> 00:14:52,560
I gave him back the sword,

99
00:14:52,880 --> 00:14:54,720
I let her go into battle.

100
00:14:55,560 --> 00:14:57,440
But she sees through me.

101
00:14:59,880 --> 00:15:01,520
She needs more time.

102
00:15:03,040 --> 00:15:04,120
Yes.

103
00:15:07,640 --> 00:15:09,640
In time she will love me.

104
00:15:26,160 --> 00:15:28,040
She looks at him differently than
how he looks at me.

105
00:15:30,120 --> 00:15:31,360
You were there, Hagen.

106
00:15:32,200 --> 00:15:33,760
What happened out there?

107
00:15:40,160 --> 00:15:41,840
We fight and we win.

108
00:15:43,720 --> 00:15:44,920
Enough.

109
00:15:46,920 --> 00:15:48,440
Tell me the truth.

110
00:15:51,000 --> 00:15:52,440
The war is over.

111
00:15:54,560 --> 00:15:56,120
The Burgundians rejoice with you.

112
00:16:16,560 --> 00:16:18,200
That's all, Hagen.

113
00:17:20,480 --> 00:17:24,400
In Isenstein, it was his blood in the snow.

114
00:17:26,240 --> 00:17:28,360
But I didn't win the fight.

115
00:17:29,120 --> 00:17:31,240
I lose her every day again.

116
00:17:34,680 --> 00:17:36,680
I know she has fallen in love with him.

117
00:17:37,960 --> 00:17:39,160
I can see it.

118
00:17:39,920 --> 00:17:41,440
What does she see in him?

119
00:17:43,000 --> 00:17:44,680
He behaves like an animal!

120
00:17:45,000 --> 00:17:48,200
- He has no decency!
- He's your sister's husband.

121
00:17:53,080 --> 00:17:54,480
Humiliate the king.

122
00:17:54,840 --> 00:17:56,920
We knew who it was.

123
00:17:59,720 --> 00:18:01,120
And who are you then?

124
00:18:03,120 --> 00:18:05,320
The boy from Dragon Island?

125
00:18:09,200 --> 00:18:11,320
What happened to you, Hagen?

126
00:18:21,760 --> 00:18:25,240
My father tried a lot
to make you a faithful servant.

127
00:18:25,400 --> 00:18:27,120
He welcomed me like a son.

128
00:18:31,320 --> 00:18:33,280
Your home is another.

129
00:18:33,480 --> 00:18:35,360
The ancient beings burned them.

130
00:18:35,520 --> 00:18:36,880
Who told you that?

131
00:18:37,240 --> 00:18:39,400
This boy escaped from the beast.

132
00:18:40,160 --> 00:18:42,160
Father saw your wounds.

133
00:18:42,320 --> 00:18:43,920
Look at his scars.

134
00:18:44,080 --> 00:18:47,240
I don't know anyone who survived
to such an attack.

135
00:18:47,440 --> 00:18:49,880
What if I told you a story?

136
00:18:50,400 --> 00:18:52,240
So that you swear eternal loyalty.

137
00:18:53,840 --> 00:18:56,040
You will become a great warrior.

138
00:18:57,000 --> 00:18:58,520
Loyal until death.

139
00:19:01,120 --> 00:19:02,880
And to whom does your loyalty belong now?

140
00:19:04,520 --> 00:19:05,640
Me?

141
00:19:07,760 --> 00:19:08,920
Siegfried?

142
00:19:11,240 --> 00:19:12,440
Or my sister?

143
00:19:19,840 --> 00:19:21,720
You can never be my friend.

144
00:19:22,680 --> 00:19:25,320
But you are no longer my faithful servant either.

145
00:19:27,040 --> 00:19:28,320
So what are you...

146
00:19:30,440 --> 00:19:31,960
Hagen von Tronje?

147
00:20:24,680 --> 00:20:26,600
Let's disappear today.

148
00:20:28,600 --> 00:20:31,320
We take the horses
and we leave everything behind.

149
00:20:36,040 --> 00:20:38,000
I'm not one of your Nibelungs.

150
00:20:39,560 --> 00:20:41,480
I am the sister of a king.

151
00:20:55,320 --> 00:20:57,200
I want you to belong to us.

152
00:21:40,960 --> 00:21:46,560
You are different from your sister,
your brothers

153
00:21:48,000 --> 00:21:49,520
That's why you hide.

154
00:21:54,040 --> 00:21:55,800
Your mother was human,

155
00:21:56,440 --> 00:22:00,360
but your real father
It was an Ancient Being.

156
00:22:05,200 --> 00:22:06,760
They lived by the water.

157
00:22:09,680 --> 00:22:13,280
In their huts,
deep in the swamps.

158
00:22:18,000 --> 00:22:19,640
The Nyx were strong.

159
00:22:20,360 --> 00:22:22,720
I see his strength in your eyes.

160
00:22:23,640 --> 00:22:25,680
His blood also flows in you.

161
00:22:32,080 --> 00:22:36,600
They hide their souls
under a clay pot.

162
00:22:38,240 --> 00:22:40,000
It's in the cabin.

163
00:22:43,000 --> 00:22:44,920
There you will find what you are looking for.

164
00:23:05,680 --> 00:23:07,720
You were my favorite son.

165
00:23:08,400 --> 00:23:11,000
Because you are so similar to him.

166
00:24:07,071 --> 00:24:09,071
No more, sir.

167
00:24:09,857 --> 00:24:12,863
The village elders say
that the castle is cursed.

168
00:24:18,411 --> 00:24:20,411
So what has happened here?

169
00:24:24,710 --> 00:24:26,710
A dragon.

170
00:24:28,380 --> 00:24:30,380
He killed them all.

171
00:24:32,384 --> 00:24:34,384
Why not you?

172
00:24:37,953 --> 00:24:39,953
I can't remember it.

173
00:27:05,360 --> 00:27:07,880
He fought at your side.

174
00:27:11,120 --> 00:27:13,000
The last great old one.

175
00:27:14,400 --> 00:27:17,680
Long before they arrived
Roman boats.

176
00:27:19,080 --> 00:27:20,400
They brought war.

177
00:27:21,200 --> 00:27:22,880
They brought the fire.

178
00:27:23,400 --> 00:27:24,720
They destroyed everything.

179
00:27:25,600 --> 00:27:27,480
Everything you loved.

180
00:27:30,600 --> 00:27:32,840
I know these scars.

181
00:27:33,000 --> 00:27:35,840
They still hurt you.

182
00:27:45,840 --> 00:27:47,760
Did he pull me out of the fire?

183
00:27:49,520 --> 00:27:51,120
He saved you.

184
00:28:20,400 --> 00:28:21,840
Gunther.

185
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
Gunther!

186
00:28:38,160 --> 00:28:39,320
Gunther!

187
00:28:42,520 --> 00:28:43,720
He's back.

188
00:29:04,400 --> 00:29:05,600
I offended you.

189
00:29:07,720 --> 00:29:08,800
No.

190
00:29:17,400 --> 00:29:19,280
My mother couldn't stand,

191
00:29:19,640 --> 00:29:22,120
to bring a Valkyrie to Burgund.

192
00:29:23,800 --> 00:29:26,440
One morning she is
in the tallest tower.

193
00:29:29,040 --> 00:29:31,880
I have been many times
in the place from where he jumped.

194
00:29:33,480 --> 00:29:35,680
At first I didn't fully understand it.

195
00:29:36,400 --> 00:29:38,880
The fall... leads to death.

196
00:29:43,640 --> 00:29:46,000
But it also ends
to all misfortunes.

197
00:29:58,040 --> 00:30:00,680
They meet, Hagen.

198
00:30:06,560 --> 00:30:08,520
At night, in front of our doors.

199
00:30:29,720 --> 00:30:30,800
Where is he now?

200
00:30:31,600 --> 00:30:33,800
He comes and goes as he pleases.

201
00:30:35,760 --> 00:30:37,760
Sometimes he wanders for weeks.

202
00:30:38,400 --> 00:30:40,720
Not even my sister knows where she is.

203
00:30:41,360 --> 00:30:43,360
Even her tears don't matter to him.

204
00:31:02,920 --> 00:31:06,520
It doesn't matter where they come from,
or what language they speak.

205
00:31:06,680 --> 00:31:08,720
We have to open them
our doors.

206
00:31:09,040 --> 00:31:10,680
For a new future.

207
00:31:12,520 --> 00:31:13,920
Don't be afraid.

208
00:31:18,720 --> 00:31:20,800
enough space for friends.

209
00:31:50,720 --> 00:31:52,880
They want to be like him.

210
00:31:55,800 --> 00:31:58,040
But he is not interested in them.

211
00:32:02,200 --> 00:32:04,560
He doesn't care about people at all,

212
00:32:04,720 --> 00:32:06,120
and yet they adore him.

213
00:32:08,160 --> 00:32:10,480
Trample our rules.

214
00:32:10,720 --> 00:32:12,360
And many do the same.

215
00:32:13,080 --> 00:32:14,240
They love him!

216
00:32:15,080 --> 00:32:18,160
They love him as much as
if he were our king.

217
00:32:19,480 --> 00:32:21,280
He laughs at me.

218
00:32:21,440 --> 00:32:23,120
Before my own people.

219
00:32:25,400 --> 00:32:27,880
Why does it make me hate him so much?

220
00:32:44,000 --> 00:32:45,320
I'm sorry.

221
00:32:46,800 --> 00:32:48,040
I know.

222
00:33:12,600 --> 00:33:14,040
It will never stop.

223
00:33:25,440 --> 00:33:26,600
By Burgund.

224
00:33:43,760 --> 00:33:45,120
By Burgund.

225
00:33:46,360 --> 00:33:48,200
- By Burgund.
- By Burgund.

226
00:34:06,240 --> 00:34:08,120
How was your trip?

227
00:34:08,720 --> 00:34:09,960
How was yours?

228
00:34:13,520 --> 00:34:15,040
I know, Hagen.

229
00:34:16,480 --> 00:34:21,000
I...I will be there for her
From now on, I will be faithful,

230
00:34:21,600 --> 00:34:23,680
I will change, I promise.

231
00:34:27,920 --> 00:34:28,920
Word of honor.

232
00:34:43,240 --> 00:34:46,200
They saw a white man at the edge of the forest.

233
00:34:47,880 --> 00:34:49,280
14 tips.

234
00:34:51,040 --> 00:34:52,640
Tomorrow I'm going hunting.

235
00:34:59,720 --> 00:35:01,640
we should have done this
a long time ago.

236
00:37:02,960 --> 00:37:04,120
I'll bring the horses.

237
00:37:26,000 --> 00:37:27,080
Where is?

238
00:37:28,720 --> 00:37:31,160
Siegfried walked away.
Hagen too.

239
00:37:32,360 --> 00:37:33,720
Don't know.

240
00:37:53,320 --> 00:37:54,680
It was a good hunt.

241
00:41:57,760 --> 00:41:59,760
Gunther. Gunther.

242
00:42:00,280 --> 00:42:01,800
Yes... yes?

243
00:42:03,320 --> 00:42:04,600
Keep going.

244
00:42:05,600 --> 00:42:07,720
No one must know you were here.

245
00:42:08,240 --> 00:42:09,440
Nobody.

246
00:44:00,840 --> 00:44:03,000
I killed him in a duel.

247
00:45:57,760 --> 00:45:59,600
There was no other way.

248
00:46:01,440 --> 00:46:02,840
It would have destroyed everything.

249
00:46:08,200 --> 00:46:10,000
He humiliated the king.

250
00:46:15,600 --> 00:46:17,080
He deceived you.

251
00:46:17,680 --> 00:46:19,080
And he loved me.

252
00:46:19,640 --> 00:46:20,640
Like I did with him.

253
00:46:24,320 --> 00:46:27,680
But you'll never understand that
Hagen von Tronje.

254
00:46:32,040 --> 00:46:33,600
A word from you,

255
00:46:34,840 --> 00:46:36,840
and my men will kill me.

256
00:46:42,080 --> 00:46:43,080
Yes...

257
00:46:47,080 --> 00:46:48,560
but you will live.

258
00:46:50,640 --> 00:46:53,560
long enough
to see his son grow up.

259
00:46:54,840 --> 00:46:56,520
You should live.

260
00:46:58,320 --> 00:47:00,360
As a loyal servant of your king.

261
00:47:02,960 --> 00:47:04,560
You will pay for it.

262
00:47:07,320 --> 00:47:10,000
A price greater than your death.


