1
00:00:04,680 --> 00:00:06,160
<i>After crying all night,</i>

2
00:00:06,240 --> 00:00:09,000
<i>Miss Sophie got herself together
to return home,</i>

3
00:00:09,080 --> 00:00:13,000
<i>but he had another bitter disappointment
before leaving.</i>

4
00:00:19,880 --> 00:00:21,040
Your bags?

5
00:00:26,880 --> 00:00:27,920
I see.

6
00:00:29,880 --> 00:00:32,360
I'm so sorry, Miss Sophie,

7
00:00:33,640 --> 00:00:35,880
but I can't go back with you.

8
00:00:36,640 --> 00:00:39,440
Although the idea
of a marriage of convenience

9
00:00:39,520 --> 00:00:42,240
I can be really very attractive...

10
00:00:43,640 --> 00:00:46,720
- I spoke to Amar.
- It's nothing personal.

11
00:00:46,800 --> 00:00:48,320
- No, it's not really.
- No.

12
00:00:48,400 --> 00:00:53,840
We no longer want to hide our love
or pretend in front of others.

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,360
I do what Jean-Louis did.

14
00:00:57,240 --> 00:01:00,520
I fully align,
as his compatriots would say.

15
00:01:01,840 --> 00:01:04,040
- Please don't be angry.
- No.

16
00:01:04,120 --> 00:01:05,640
How could I?

17
00:01:05,720 --> 00:01:08,680
I wish you all the happiness in the world.

18
00:01:08,760 --> 00:01:10,120
Thank you, Sophie.

19
00:01:11,320 --> 00:01:13,560
But what will you do now?

20
00:01:14,280 --> 00:01:17,560
Looks like I'm going to marry Sir Toby.

21
00:01:18,840 --> 00:01:21,040
Is it really necessary?

22
00:01:28,640 --> 00:01:30,240
But why, Miss Sophie?

23
00:01:33,640 --> 00:01:34,680
Why?

24
00:01:37,080 --> 00:01:39,680
<i>Yes. Why, Miss Sophie?</i>

25
00:01:39,760 --> 00:01:45,160
<i>Not even the Village of Truth
can answer that question.</i>

26
00:01:46,520 --> 00:01:50,760
<i>And an unhappy Miss Sophie
returned to England.</i>

27
00:01:58,760 --> 00:02:04,080
<i>Of the five possible suitors,
There was only one left.</i>

28
00:02:04,160 --> 00:02:09,680
<i>Sir Toby, who, as promised,
waited for Miss Sophie in England.</i>

29
00:02:11,640 --> 00:02:15,040
- Regarding the Winterbottom situation...
- Yes?

30
00:02:16,360 --> 00:02:18,960
I'm afraid Scotland Yard will be back soon,

31
00:02:19,040 --> 00:02:20,560
now that he has returned.

32
00:02:20,640 --> 00:02:21,720
Yes, I fear the same.

33
00:02:22,320 --> 00:02:24,440
Don't worry, I'll lie for you.

34
00:02:24,520 --> 00:02:26,200
Why would I need to lie?

35
00:02:26,280 --> 00:02:28,320
- Because I hold her in great esteem.
- No.

36
00:02:28,400 --> 00:02:29,840
What would lie about?

37
00:02:30,920 --> 00:02:32,280
Well, we both know.

38
00:02:33,080 --> 00:02:37,120
Sir Toby, can we go directly
to the subject? What do you think you know?

39
00:02:37,200 --> 00:02:39,880
I know you murdered Winterbottom.

40
00:02:41,360 --> 00:02:43,040
Why do you think that?

41
00:02:43,120 --> 00:02:46,920
I had a lot of time to think
while I was alone in the house.

42
00:02:48,280 --> 00:02:50,800
And that morning always came to mind.

43
00:02:51,720 --> 00:02:53,240
When did I see her at the pigsty?

44
00:02:53,320 --> 00:02:55,840
First, I suspected a case
with your butler.

45
00:02:56,800 --> 00:03:00,920
But now I realize that you share
a different secret.

46
00:03:01,960 --> 00:03:07,200
Do you know why in New York they do
Bodies disappear into concrete foundations?

47
00:03:10,080 --> 00:03:13,040
Because in New York there are no pigs.

48
00:03:13,560 --> 00:03:14,400
Very good.

49
00:03:15,680 --> 00:03:19,520
Yes, me and James
we made the body disappear,

50
00:03:19,600 --> 00:03:24,640
but... Sir Toby should know better
who killed Winterbottom.

51
00:03:24,720 --> 00:03:26,480
- Do I know?
- Don't you know?

52
00:03:26,560 --> 00:03:29,160
Now I'm the one asking
that goes directly to the topic.

53
00:03:29,240 --> 00:03:31,040
You murdered Winterbottom.

54
00:03:33,440 --> 00:03:36,440
You think I'm a murderer,
But do you want to marry me?

55
00:03:36,520 --> 00:03:39,360
May I ask you the same, Sir Toby.

56
00:03:39,440 --> 00:03:42,040
And I can guarantee
that I didn't kill Winterbottom.

57
00:03:42,120 --> 00:03:43,800
I didn't kill him either.

58
00:03:43,880 --> 00:03:45,880
Well I would marry you

59
00:03:45,960 --> 00:03:50,200
even if he had murdered
two or three Winterbottoms.

60
00:03:50,280 --> 00:03:51,800
Do you love me that much?

61
00:03:51,880 --> 00:03:54,200
Yes, I love her that much.

62
00:03:56,200 --> 00:04:02,520
Would marry me if I had
murdered two or three Winterbottoms?

63
00:04:03,720 --> 00:04:04,720
Yes, Sir Toby,

64
00:04:04,800 --> 00:04:08,280
I would still get married if I had
murdered two or three Winterbottoms.

65
00:04:08,360 --> 00:04:10,760
So nothing stops us from getting married.

66
00:04:13,680 --> 00:04:14,520
Yes.

67
00:04:33,160 --> 00:04:36,640
Miss Sophie, do me the honor

68
00:04:37,520 --> 00:04:39,120
to become my wife?

69
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
Yes.

70
00:05:05,440 --> 00:05:06,640
Tears of happiness?

71
00:05:19,240 --> 00:05:22,760
It's a pleasure
have you back at court, James.

72
00:05:22,840 --> 00:05:26,600
We need your experience
dealing with His Majesty.

73
00:05:26,680 --> 00:05:30,520
Thank you, Miss Poolish.
I'm also happy to be back.

74
00:05:30,600 --> 00:05:34,560
If you allow me, I'm happy too
for his return for personal reasons.

75
00:05:36,840 --> 00:05:38,520
<i>Yes? Yes, please?</i>

76
00:05:42,000 --> 00:05:43,800
James. Great.

77
00:05:43,880 --> 00:05:45,640
Good morning, Your Majesty.

78
00:05:45,720 --> 00:05:47,080
Good morning, James.

79
00:05:47,160 --> 00:05:49,200
How was your paid vacation?

80
00:05:53,760 --> 00:05:54,680
James?

81
00:05:55,520 --> 00:05:57,640
They were good. Thanks for asking.

82
00:05:57,720 --> 00:05:58,800
Fortunately.

83
00:05:59,960 --> 00:06:02,160
My brother also calmed down again.

84
00:06:02,240 --> 00:06:03,160
Where is she?

85
00:06:03,240 --> 00:06:05,680
Unbelievable. Speaking of the devil...

86
00:06:05,760 --> 00:06:07,320
Who are they talking about?

87
00:06:07,400 --> 00:06:09,280
Good morning. Who are you talking about?

88
00:06:09,360 --> 00:06:11,920
Don't ask stupid questions.
I'm talking about my wife.

89
00:06:12,000 --> 00:06:12,880
Where is she?

90
00:06:12,960 --> 00:06:15,120
I see. You should have said it right away.

91
00:06:15,200 --> 00:06:18,000
She's there in that closet.

92
00:06:20,960 --> 00:06:22,240
It's not a joke.

93
00:06:22,320 --> 00:06:23,960
James, can you open the closet?

94
00:06:28,480 --> 00:06:29,840
Why did he return to court?

95
00:06:33,680 --> 00:06:35,600
No one is here, Your Majesty.

96
00:06:42,120 --> 00:06:44,240
What was that nonsense about the closet?

97
00:06:44,960 --> 00:06:47,120
I'm not one to hide in a closet.

98
00:06:47,200 --> 00:06:49,800
I know that, baby. It was a joke.

99
00:06:50,680 --> 00:06:54,440
A weak joke, Edmond.
A weak joke from a weak man.

100
00:07:01,680 --> 00:07:04,880
Does anyone else want to insult the king?

101
00:07:04,960 --> 00:07:07,760
No thanks.
Will you excuse me, Your Majesty?

102
00:07:07,840 --> 00:07:08,680
Dou.

103
00:07:11,360 --> 00:07:12,960
Is everything okay, James?

104
00:07:17,640 --> 00:07:20,400
He looks unhappy, don't you think?

105
00:07:20,480 --> 00:07:23,200
It must be normal
after such a long vacation.

106
00:07:25,280 --> 00:07:28,920
- Have you ever gone on vacation?
- No. But I think it must be like that.

107
00:07:31,560 --> 00:07:32,480
Yes, that...

108
00:07:34,040 --> 00:07:35,880
It's conceivable, of course.

109
00:07:37,440 --> 00:07:39,440
So vacation might not be a good idea.

110
00:08:10,840 --> 00:08:12,760
Good morning, Miss Sophie.

111
00:08:13,840 --> 00:08:15,400
I hope I didn't wake her up.

112
00:08:15,480 --> 00:08:18,400
- Are you being honest?
- It depends on whether you had already woken up.

113
00:08:18,520 --> 00:08:19,520
Miss Sophie?

114
00:08:33,120 --> 00:08:34,040
Miss Sophie?

115
00:08:40,000 --> 00:08:41,360
Miss Sophie?

116
00:08:42,600 --> 00:08:43,440
Girl...

117
00:08:44,600 --> 00:08:45,640
Gigi.

118
00:08:46,960 --> 00:08:47,840
Hello.

119
00:08:49,360 --> 00:08:52,400
Frankie? Appear here? Are you crazy?

120
00:08:52,480 --> 00:08:54,320
What if Miss Sophie sees you?

121
00:08:54,400 --> 00:08:56,800
Let's go for a little walk. Come on.

122
00:08:59,200 --> 00:09:00,440
What are you doing here?

123
00:09:02,280 --> 00:09:03,120
Gigi.

124
00:09:04,080 --> 00:09:06,920
Have you forgotten that another month has passed?

125
00:09:12,120 --> 00:09:13,200
Not in the face.

126
00:09:13,960 --> 00:09:17,440
Because of the marriage.
By the way, it will be very soon.

127
00:09:20,600 --> 00:09:21,440
Very soon?

128
00:09:26,760 --> 00:09:27,600
When?

129
00:09:31,360 --> 00:09:34,640
What do you want from me again,
taking my money?

130
00:09:34,720 --> 00:09:36,320
Taking your money? Nothing.

131
00:09:37,120 --> 00:09:39,320
- So modest.
- But I want the money now.

132
00:09:39,400 --> 00:09:41,880
It's time to pay the next installment.

133
00:09:41,960 --> 00:09:45,120
I agreed to marry Sir Toby.
All that’s left to do is set the date.

134
00:09:45,200 --> 00:09:46,560
I help her. Yesterday.

135
00:09:46,640 --> 00:09:49,120
One moment, let me look at my schedule.

136
00:09:50,480 --> 00:09:51,680
Yesterday doesn't work.

137
00:09:53,640 --> 00:09:56,040
Next weekend,
there will be a wedding,

138
00:09:56,120 --> 00:09:59,240
or you can say goodbye to your home.

139
00:09:59,840 --> 00:10:00,760
Goodbye.

140
00:10:05,920 --> 00:10:08,240
I can try to bring the wedding forward.

141
00:10:09,360 --> 00:10:10,960
In a week or two?

142
00:10:11,040 --> 00:10:12,760
One or two weeks?

143
00:10:12,840 --> 00:10:14,800
Earlier is better for your health.

144
00:10:15,720 --> 00:10:18,480
Who bets with me
Don't just bet money.

145
00:10:18,560 --> 00:10:20,120
- Yes.
- That's why...

146
00:10:28,320 --> 00:10:29,880
That's enough for this month.

147
00:10:32,080 --> 00:10:33,280
And yet...

148
00:10:34,720 --> 00:10:36,040
Maybe one more.

149
00:10:39,000 --> 00:10:39,920
What was this for?

150
00:10:40,760 --> 00:10:41,920
It's an advance.

151
00:10:42,720 --> 00:10:45,520
Until the wedding. See you at church.

152
00:10:45,600 --> 00:10:47,960
How do I do that, Frankie?

153
00:10:48,040 --> 00:10:50,560
How do I pay for the ring? The fact?

154
00:10:50,640 --> 00:10:53,040
- I don't have any money anymore.
- Do you need money?

155
00:10:53,120 --> 00:10:54,000
Well...

156
00:10:54,080 --> 00:10:56,120
- I didn't mean it like that.
- I did not know.

157
00:10:56,200 --> 00:10:59,880
I didn't know you needed money.
I can give it to you. As?

158
00:10:59,960 --> 00:11:01,320
Ten thousand?

159
00:11:01,400 --> 00:11:03,040
Mr. Thinwhistle.

160
00:11:04,440 --> 00:11:08,360
As you know, I have no money.
How do I do this?

161
00:11:08,440 --> 00:11:12,640
To have a good marriage,
it takes a lot of money or a lot of time.

162
00:11:13,560 --> 00:11:15,360
I don't have any of them.

163
00:11:15,440 --> 00:11:17,240
Then it won't be a good marriage.

164
00:11:17,320 --> 00:11:19,320
I don't even have a wedding dress.

165
00:11:21,200 --> 00:11:25,440
Sir Toby. What are you doing? It fell?

166
00:11:27,840 --> 00:11:29,120
Nothing important.

167
00:11:29,200 --> 00:11:30,640
Who are these gentlemen?

168
00:11:32,000 --> 00:11:34,120
I have a surprise planned.

169
00:11:34,200 --> 00:11:36,040
- Seriously?
- Yes.

170
00:11:36,120 --> 00:11:39,240
I would like to maintain the toilets
before the wedding. They are...

171
00:11:40,160 --> 00:11:41,200
... plumbers.

172
00:11:42,240 --> 00:11:43,400
AND?

173
00:11:46,120 --> 00:11:48,280
Are the toilets in order?

174
00:11:48,360 --> 00:11:49,800
- Yes, they are now.
- Yes?

175
00:11:49,880 --> 00:11:51,040
Yes.

176
00:11:52,280 --> 00:11:53,200
Who is this?

177
00:11:53,280 --> 00:11:55,280
It's the man at the bank.

178
00:11:55,360 --> 00:11:58,920
Since I have been a customer for a long time,

179
00:11:59,000 --> 00:12:01,480
he will offer the wedding cake.

180
00:12:03,000 --> 00:12:06,480
- Thank you again, Mr. Thinwhistle.
- Yes, you're welcome.

181
00:12:06,560 --> 00:12:07,520
It's so generous.

182
00:12:08,440 --> 00:12:09,920
Well, have a nice day.

183
00:12:46,800 --> 00:12:49,320
- I have to talk to you.
- I have to talk to you.

184
00:12:49,400 --> 00:12:51,840
- He can talk.
- No, first the ladies.

185
00:12:52,360 --> 00:12:53,400
He is well.

186
00:12:54,320 --> 00:12:56,720
Well, it's about our marriage.

187
00:12:56,800 --> 00:12:59,720
I was wondering if we could maybe...

188
00:12:59,800 --> 00:13:01,200
Bring the date forward.

189
00:13:02,800 --> 00:13:03,800
Yes, exactly.

190
00:13:03,880 --> 00:13:05,720
Nothing would make me happier.

191
00:13:05,800 --> 00:13:07,880
- Seriously?
- Of course.

192
00:13:07,960 --> 00:13:10,720
I was afraid he would say it was hasty.

193
00:13:10,800 --> 00:13:12,800
- Nothing like that.
- Excellent.

194
00:13:13,480 --> 00:13:16,480
How about... next weekend?

195
00:13:16,560 --> 00:13:19,360
Perfect. I can't wait.

196
00:13:19,440 --> 00:13:20,560
I feel the same.

197
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
Miss Sophie makes me so happy.

198
00:13:31,360 --> 00:13:35,440
I don't want anything more
unless you use my last name.

199
00:13:35,520 --> 00:13:38,320
We didn't even discuss it. What is your nickname?

200
00:13:38,400 --> 00:13:39,240
Pimplesnore.

201
00:13:40,000 --> 00:13:41,880
- Pimplesnore.
- Pimplesnore.

202
00:13:41,960 --> 00:13:43,080
Tobias Pimplesnore.

203
00:13:44,640 --> 00:13:47,480
- Sophie Pimplesnore.
- Sim, Sophie Pimplesnore.

204
00:13:47,560 --> 00:13:50,240
Every night I whisper this. A thousand times.

205
00:13:51,640 --> 00:13:52,720
Sophie Pimplesnore.

206
00:13:53,800 --> 00:13:56,520
Sophie Pimplesnore.

207
00:13:57,080 --> 00:13:58,200
Sophie Pimplesnore.

208
00:13:59,640 --> 00:14:00,520
Feliz?

209
00:14:01,520 --> 00:14:03,520
Who wouldn't be in my situation?

210
00:14:09,320 --> 00:14:10,240
Sim.

211
00:14:28,440 --> 00:14:29,400
Sim!

212
00:14:31,320 --> 00:14:32,240
Sim!

213
00:15:02,200 --> 00:15:03,200
Sorry.

214
00:15:03,960 --> 00:15:05,000
Sorry.

215
00:15:24,160 --> 00:15:26,520
It's good to see you. Have fun.

216
00:15:27,560 --> 00:15:28,520
Count Szabos.

217
00:15:29,120 --> 00:15:30,720
I'm glad you came.

218
00:15:30,800 --> 00:15:34,360
Naturally, I wanted to see
the result of our little competition.

219
00:15:36,840 --> 00:15:38,480
Why did you leave?

220
00:15:39,880 --> 00:15:42,960
I had the feeling...

221
00:15:44,680 --> 00:15:46,560
...that you could choose me.

222
00:15:46,640 --> 00:15:49,000
His feeling was right.

223
00:15:50,480 --> 00:15:53,240
You know, I had no other choice.

224
00:15:53,320 --> 00:15:55,000
I don't understand that.

225
00:15:55,080 --> 00:15:57,840
It would have made me very happy,
Miss Sophie.

226
00:15:57,920 --> 00:16:00,360
But my destiny is to be unhappy.

227
00:16:01,680 --> 00:16:04,320
It would end up being unhappy.

228
00:16:05,800 --> 00:16:08,880
Being happy with me would have made him unhappy.

229
00:16:10,200 --> 00:16:12,760
That means I made a huge mistake.

230
00:16:14,120 --> 00:16:15,120
What a misfortune.

231
00:16:19,960 --> 00:16:20,960
Miss Sophie.

232
00:16:22,080 --> 00:16:25,080
The girl is incredible.

233
00:16:36,400 --> 00:16:39,040
- Admiral von Schneider.
- At your service.

234
00:16:55,160 --> 00:16:56,200
Yes, please.

235
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
What can I do for you?

236
00:17:00,080 --> 00:17:02,120
Nothing, James. Please sit down.

237
00:17:03,200 --> 00:17:04,160
Please.

238
00:17:12,800 --> 00:17:14,840
Did I come too late?

239
00:17:15,840 --> 00:17:18,360
What is he doing here, if I may know?

240
00:17:18,440 --> 00:17:21,120
The doctor is the one who knows you
longer. Right?

241
00:17:22,080 --> 00:17:24,400
And why is this important?

242
00:17:28,000 --> 00:17:29,720
What's going on here?

243
00:17:32,640 --> 00:17:34,120
An intervention?

244
00:17:35,920 --> 00:17:40,320
- It can't be serious.
- Yes, James. I'm worried.

245
00:17:40,400 --> 00:17:44,000
I finally want to know what's going on.
It's an order.

246
00:17:46,400 --> 00:17:48,720
- Where should I start?
- At the beginning.

247
00:17:50,080 --> 00:17:51,360
Yes. The beginning is good.

248
00:17:55,520 --> 00:17:58,520
In the end, I quickly realized
that I'm not a pig.

249
00:17:58,600 --> 00:17:59,600
How wonderful.

250
00:17:59,680 --> 00:18:03,720
I'm no longer angry with your country
for the slaughter of my countrymen.

251
00:18:04,920 --> 00:18:06,480
That is great.

252
00:18:06,560 --> 00:18:07,520
So it is.

253
00:18:07,600 --> 00:18:11,040
Still,
my love for my homeland is unshakable.

254
00:18:11,120 --> 00:18:13,720
I would almost say it has never been so strong.

255
00:18:13,800 --> 00:18:14,920
- Of course.
- Yes.

256
00:18:15,840 --> 00:18:20,400
You know, maybe we should work
closer to your country.

257
00:18:20,480 --> 00:18:22,320
And with the French.

258
00:18:22,400 --> 00:18:25,640
And then attack the Japanese.
And the Americans.

259
00:18:25,720 --> 00:18:30,120
These two countries have a lot of space
and natural resources. If...

260
00:18:34,640 --> 00:18:35,720
I apologize.

261
00:18:35,800 --> 00:18:39,000
It's the best day of your life
and I'm bothering her with politics.

262
00:18:39,080 --> 00:18:40,280
I would never get bored.

263
00:18:42,200 --> 00:18:43,840
Come, I'll take you to your place.

264
00:18:45,520 --> 00:18:46,600
Count Szabos.

265
00:18:46,680 --> 00:18:47,520
Sir Toby.

266
00:18:50,360 --> 00:18:51,840
I'm glad you came.

267
00:18:52,560 --> 00:18:53,800
I'm happy for you.

268
00:18:58,080 --> 00:18:59,960
Leave the boys...

269
00:19:04,480 --> 00:19:05,800
Tobias.

270
00:19:08,320 --> 00:19:11,160
Congratulations on your wedding. Come here.

271
00:19:13,680 --> 00:19:15,200
Look at you.

272
00:19:15,280 --> 00:19:17,200
You should leave...

273
00:19:18,400 --> 00:19:20,520
... before anyone gets suspicious.

274
00:19:20,600 --> 00:19:22,760
And Scotland Yard might show up.

275
00:19:22,840 --> 00:19:27,480
Calm down, we just want to make sure
that you're really getting married.

276
00:19:27,560 --> 00:19:31,880
AND? Are the toilets still working?

277
00:19:31,960 --> 00:19:35,040
Or should I push you down the toilet
as a test?

278
00:19:35,120 --> 00:19:36,040
All good.

279
00:19:36,120 --> 00:19:36,960
Admiral.

280
00:19:38,760 --> 00:19:39,720
Admiral.

281
00:19:40,320 --> 00:19:41,760
I'm glad you came.

282
00:19:42,840 --> 00:19:45,720
Who is this?
And why did he pinch her cheek?

283
00:19:47,840 --> 00:19:50,840
He didn't pinch me. He's my dentist.

284
00:19:50,920 --> 00:19:52,120
Doctor...

285
00:19:53,600 --> 00:19:54,440
... Tooth.

286
00:19:55,480 --> 00:19:56,360
Dr. Tooth?

287
00:19:57,440 --> 00:20:00,600
Yes, it was just a final check
before the wedding.

288
00:20:01,760 --> 00:20:04,240
To make sure nothing shakes
when you say "yes".

289
00:20:05,240 --> 00:20:06,360
- Yes.
- And?

290
00:20:07,840 --> 00:20:09,120
Is something shaking?

291
00:20:09,200 --> 00:20:10,840
No, nothing is shaking.

292
00:20:11,840 --> 00:20:16,080
And if the wedding goes well today,
it can keep your teeth.

293
00:20:25,640 --> 00:20:26,480
Sir Toby?

294
00:20:28,640 --> 00:20:29,560
My wife.

295
00:20:32,720 --> 00:20:36,520
So I left her for good
and returned to court

296
00:20:36,600 --> 00:20:38,880
to resume my service.

297
00:20:38,960 --> 00:20:42,480
What a sad story
but dramatically perfect.

298
00:20:43,560 --> 00:20:46,240
And a beautiful example of my old hypothesis.

299
00:20:47,760 --> 00:20:49,880
"Men will never understand women."

300
00:20:51,520 --> 00:20:56,800
It's easier to explore a continent
whole than understanding a woman.

301
00:20:57,440 --> 00:21:00,280
Or invent a telephone
without a crank, or...

302
00:21:00,360 --> 00:21:05,400
Or travel to new planets in space.
Nonsense, of course, we will never do that.

303
00:21:05,480 --> 00:21:07,280
In other words,

304
00:21:07,360 --> 00:21:12,280
men can do almost anything,
except understanding women.

305
00:21:14,960 --> 00:21:17,680
Even I, the King of the United Kingdom

306
00:21:17,760 --> 00:21:20,720
of Great Britain and Ireland,
King of the British Dominions,

307
00:21:20,800 --> 00:21:22,040
Emperor of India.

308
00:21:22,120 --> 00:21:25,920
Even me,
despite intense personal research,

309
00:21:27,280 --> 00:21:30,480
I have no idea
of what goes on in female minds.

310
00:21:32,280 --> 00:21:34,120
Your Majesty, I do not disagree,

311
00:21:34,200 --> 00:21:38,600
but they say some men
understand women.

312
00:21:39,480 --> 00:21:42,680
And who are they? Who are they exactly?

313
00:21:43,960 --> 00:21:47,640
The intervention is not running
as planned. Isn't that right, Dr. Sinclair?

314
00:21:48,480 --> 00:21:49,680
No.

315
00:21:49,760 --> 00:21:52,720
On the contrary, it helped a lot.
Thank you very much.

316
00:21:52,800 --> 00:21:55,240
I'm sure I'll surpass Ms. Sophie.

317
00:21:55,320 --> 00:21:57,480
Isn't she getting married today?

318
00:21:57,560 --> 00:21:58,400
Today?

319
00:21:59,040 --> 00:22:02,200
Yes, with this Sir Toby.

320
00:22:03,000 --> 00:22:04,120
Sir Toby?

321
00:22:05,240 --> 00:22:06,160
Sir Toby?

322
00:22:07,480 --> 00:22:08,560
- Miss. Sophie?
- Yes.

323
00:22:08,640 --> 00:22:10,680
- They have to come with us.
- Sorry?

324
00:22:10,760 --> 00:22:12,840
First, congratulations on the wedding.

325
00:22:12,920 --> 00:22:14,360
What is it about?

326
00:22:14,440 --> 00:22:16,720
Of the disappearance
by Mr. Percy Winterbottom.

327
00:22:18,240 --> 00:22:19,200
This...

328
00:22:20,480 --> 00:22:22,360
...it's very embarrassing.

329
00:22:22,440 --> 00:22:24,600
- It is not.
- It should be.

330
00:22:25,600 --> 00:22:27,440
I lied to you last time.

331
00:22:27,520 --> 00:22:29,880
Throw the first stone
who has never sinned.

332
00:22:29,960 --> 00:22:32,240
Yes, Mr Winterbottom was in the house.

333
00:22:32,320 --> 00:22:34,800
And one morning, he suddenly disappeared.

334
00:22:34,880 --> 00:22:36,560
But me and Miss Sophie...

335
00:22:37,800 --> 00:22:38,920
Well...

336
00:22:40,880 --> 00:22:42,960
If this is too embarrassing,

337
00:22:43,040 --> 00:22:46,280
You can speak to a colleague of ours.
Agent Marple.

338
00:22:46,360 --> 00:22:49,280
- She's very...
- I want to ease my conscience.

339
00:22:51,200 --> 00:22:54,120
On the night of the disappearance
from Mr. Winterbottom...

340
00:22:55,360 --> 00:22:57,560
...Sir Toby was in my room.

341
00:23:03,320 --> 00:23:04,400
Before the wedding.

342
00:23:04,480 --> 00:23:06,600
- Yes.
- The wedding is just today.

343
00:23:07,600 --> 00:23:08,440
Yes.

344
00:23:09,400 --> 00:23:12,040
That's a perfect alibi.

345
00:23:12,120 --> 00:23:14,640
- Well thanks.
- One moment.

346
00:23:16,080 --> 00:23:18,440
Why did you only mention this today?

347
00:23:18,520 --> 00:23:21,480
Due to our moral failure,
we couldn't say anything

348
00:23:21,560 --> 00:23:26,000
about the tragic disappearance
from the very capable Mr. Winterbottom.

349
00:23:26,080 --> 00:23:27,600
- And once...
- We understand.

350
00:23:27,680 --> 00:23:29,160
Have a beautiful day.

351
00:23:29,240 --> 00:23:30,680
I still don't understand anything.

352
00:23:32,000 --> 00:23:33,800
I'll keep an eye on you.

353
00:23:35,480 --> 00:23:37,120
And I'm going to start that today.

354
00:23:37,200 --> 00:23:40,120
Of course. They have tea and biscuits there.

355
00:23:46,880 --> 00:23:49,280
Why Sir Toby? Why not Pommeroy?

356
00:23:49,360 --> 00:23:52,440
She can't marry Sir Toby.
He killed Winterbottom.

357
00:23:52,520 --> 00:23:54,720
I don't understand anything. Who is Sir Toby?

358
00:23:54,800 --> 00:23:57,920
The richest man in America.
An oil billionaire.

359
00:23:58,000 --> 00:24:00,760
Miss Sophie met him at her reception.

360
00:24:00,840 --> 00:24:02,160
It's the scammer.

361
00:24:02,240 --> 00:24:03,960
The scammer, I see.

362
00:24:05,280 --> 00:24:08,600
We were informed
about being victims of a scammer,

363
00:24:08,680 --> 00:24:13,160
an alleged oil multimillionaire
known as Sir Toby Pimplesnore.

364
00:24:13,240 --> 00:24:14,240
A scammer?

365
00:24:15,240 --> 00:24:17,920
A killer?
I have to save Miss Sophie!

366
00:24:18,000 --> 00:24:21,480
No, James, you just said
that feels much better...

367
00:24:21,560 --> 00:24:23,320
That's enough, you bastard!

368
00:24:23,400 --> 00:24:25,720
- Enough excuses.
- Me again?

369
00:24:25,800 --> 00:24:27,040
No. It's him again.

370
00:24:27,120 --> 00:24:29,840
- I?
- That bastard cuckolded me.

371
00:24:29,920 --> 00:24:30,920
Several.

372
00:24:32,240 --> 00:24:33,320
On several occasions.

373
00:24:35,200 --> 00:24:36,920
- And now?
- Now, we're even.

374
00:24:37,600 --> 00:24:38,480
Even?

375
00:24:39,440 --> 00:24:42,560
Are you going to challenge me to a duel?
Is your brother king?

376
00:24:42,640 --> 00:24:44,280
No. Screw the duel.

377
00:24:44,360 --> 00:24:46,760
- Yes.
- It will be quick.

378
00:24:46,840 --> 00:24:47,840
No!

379
00:24:48,400 --> 00:24:49,280
James!

380
00:24:54,520 --> 00:24:55,960
My God. James.

381
00:25:12,600 --> 00:25:14,120
My God, James.

382
00:25:29,280 --> 00:25:30,120
Thanks.

383
00:25:32,680 --> 00:25:33,920
<i>Bonjour,</i> Miss. Sophie.

384
00:25:37,040 --> 00:25:39,160
Mr. Pommeroy. Love.

385
00:25:39,240 --> 00:25:40,440
Good to see you.

386
00:25:40,520 --> 00:25:42,480
Nothing would stop us from coming

387
00:25:42,560 --> 00:25:45,640
to the woman's marriage
which ensured our happiness.

388
00:25:45,720 --> 00:25:47,960
Miss Sophie, the organ is about to start.

389
00:25:48,040 --> 00:25:51,240
So, is it going to be Sir Toby after all?

390
00:25:51,960 --> 00:25:54,760
Congratulations, but why don't you get married?
with James?

391
00:25:54,840 --> 00:25:58,240
James left me.
The night before I left.

392
00:25:58,320 --> 00:25:59,440
Do you know why?

393
00:26:02,240 --> 00:26:03,200
Don't you really know?

394
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
No.

395
00:26:06,000 --> 00:26:06,920
On the last day,

396
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
James heard her say
that she wanted to marry Pierre.

397
00:26:10,080 --> 00:26:11,960
It would be a marriage of convenience.

398
00:26:12,040 --> 00:26:14,080
But he didn't know that.

399
00:26:15,520 --> 00:26:16,480
He's gone.

400
00:26:20,680 --> 00:26:22,440
A misunderstanding?

401
00:26:22,520 --> 00:26:24,600
Misunderstanding...

402
00:26:24,680 --> 00:26:27,880
It really would have been a misunderstanding,
Miss Sophie?

403
00:26:28,880 --> 00:26:33,680
Do you think James would be happy?
with our marriage of convenience?

404
00:26:33,760 --> 00:26:37,360
Do you think he would be happy with that?

405
00:26:37,440 --> 00:26:42,760
Maybe James learned a little more
in the Village of Truth than me.

406
00:26:43,920 --> 00:26:46,720
Maybe he was ready...

407
00:26:49,120 --> 00:26:52,000
... to sacrifice everything
for your true love.

408
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
Listen, Miss Sophie.

409
00:26:55,400 --> 00:27:00,240
If the girl
is one of the few people in this world

410
00:27:00,320 --> 00:27:06,480
who gets to live this great,
true and providential love...

411
00:27:08,520 --> 00:27:14,680
... so there is a certain responsibility.

412
00:27:18,040 --> 00:27:20,840
Well, you have to go in now.

413
00:27:20,920 --> 00:27:25,280
And you will accompany the bride
up to the altar.

414
00:27:25,360 --> 00:27:29,640
I walk the bride to the altar.
Miss Sophie, <i>excusez-moi,</i> your arm.

415
00:28:12,600 --> 00:28:14,040
We are gathered here

416
00:28:14,120 --> 00:28:18,600
because Miss Sophie Tewdale
and Sir Tobias Pimplesnore,

417
00:28:19,880 --> 00:28:24,680
after careful reflection
and of their own free will, if they want to get married.

418
00:28:27,000 --> 00:28:29,960
If anyone present
have any objections to this union,

419
00:28:30,040 --> 00:28:32,840
speak now
or remain forever silent.

420
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
And now...

421
00:28:50,160 --> 00:28:51,200
Jean-Louis?

422
00:28:52,760 --> 00:28:54,440
It's Jean-Louis. He came back.

423
00:28:55,520 --> 00:28:57,560
I don't know what it's like in England,

424
00:28:57,640 --> 00:29:00,560
but in my country
a dog's objection doesn't count.

425
00:29:01,360 --> 00:29:05,080
If you would please continue the ceremony...

426
00:29:05,160 --> 00:29:06,480
Yes, of course.

427
00:29:06,560 --> 00:29:08,280
Well, where were we?

428
00:29:12,000 --> 00:29:15,360
- Miss Sophie, you can't do that.
- That's what I was going to say.

429
00:29:15,440 --> 00:29:17,280
Gigi, you're done.

430
00:29:19,960 --> 00:29:20,800
Come on.

431
00:29:28,560 --> 00:29:29,480
Miss Sophie!

432
00:29:30,880 --> 00:29:31,760
Miss Sophie?

433
00:29:32,560 --> 00:29:37,200
Or get married here and now
or I'll take possession of your house tomorrow.

434
00:29:38,360 --> 00:29:39,640
What does he mean?

435
00:29:39,720 --> 00:29:42,800
I'm broke. I just wanted your money.

436
00:29:43,400 --> 00:29:45,080
For your money to be mine.

437
00:29:46,480 --> 00:29:47,560
I apologize.

438
00:29:47,640 --> 00:29:49,800
Just wanted my money?

439
00:29:52,360 --> 00:29:53,680
Why is this funny?

440
00:29:53,760 --> 00:29:57,280
I don't have any money.
I wanted your money.

441
00:29:57,360 --> 00:29:58,680
He's a scammer.

442
00:29:58,760 --> 00:30:00,720
I'm a scammer.

443
00:30:01,680 --> 00:30:02,960
Not American?

444
00:30:03,040 --> 00:30:07,600
I'm half Italian.
My real name is Ricardo Da Tome.

445
00:30:07,680 --> 00:30:09,200
Isn't it Pimplesnore?

446
00:30:10,280 --> 00:30:14,400
Created a new identity for yourself
and chose the name Tobias Pimplesnore?

447
00:30:16,600 --> 00:30:19,600
What kind of lame scene is this?

448
00:30:19,680 --> 00:30:23,040
- Hurry up and get married.
- It's not worth it. She's broke.

449
00:30:23,120 --> 00:30:25,640
- What?
- She's sunk in debt.

450
00:30:27,240 --> 00:30:29,000
So was this all for nothing?

451
00:30:29,080 --> 00:30:31,280
Is that why I got rid of the other one?

452
00:30:31,360 --> 00:30:33,600
He killed Winterbottom, didn't you?

453
00:30:33,680 --> 00:30:35,680
And wasn't it the girl?

454
00:30:35,760 --> 00:30:38,200
I'll kill you for that. Come here, you loser.

455
00:30:40,000 --> 00:30:41,120
You're trash.

456
00:30:41,200 --> 00:30:44,240
Calm. No one is going to kill anyone here.

457
00:30:44,320 --> 00:30:45,960
He killed Winterbottom.

458
00:30:46,040 --> 00:30:48,960
- Seriously, calm down. Is there proof?
- No.

459
00:30:49,040 --> 00:30:51,640
He just confessed
before three witnesses.

460
00:30:51,720 --> 00:30:55,880
- Well, what I really wanted to say...
- He's under arrest.

461
00:30:57,160 --> 00:30:58,160
Miss Sophie!

462
00:30:59,760 --> 00:31:00,680
Miss Sophie!

463
00:31:00,760 --> 00:31:01,600
Yes?

464
00:31:02,600 --> 00:31:04,000
James was shot.

465
00:31:04,080 --> 00:31:05,000
What?

466
00:31:05,080 --> 00:31:08,200
- Why?
- Who the hell is James?

467
00:31:08,280 --> 00:31:09,120
James is him.

468
00:31:10,520 --> 00:31:12,160
Calm down, <i>cowboy,</i> calm down.

469
00:31:13,280 --> 00:31:15,320
Miss Sophie?

470
00:31:16,280 --> 00:31:17,400
Miss Sophie!

471
00:31:42,280 --> 00:31:43,120
No.

472
00:31:43,960 --> 00:31:45,040
No.

473
00:31:45,120 --> 00:31:48,480
No. This cannot be happening. No!

474
00:31:48,560 --> 00:31:50,880
No. James.

475
00:31:51,600 --> 00:31:52,520
No.

476
00:31:52,600 --> 00:31:54,440
James. No.

477
00:31:56,160 --> 00:31:57,000
No.

478
00:31:58,440 --> 00:31:59,280
No.

479
00:32:00,480 --> 00:32:01,320
James?

480
00:32:05,880 --> 00:32:07,840
No, please. Don't do this to me.

481
00:32:11,840 --> 00:32:12,680
James?

482
00:32:15,640 --> 00:32:16,480
James.

483
00:32:34,480 --> 00:32:35,400
You're alive.

484
00:32:40,280 --> 00:32:41,200
You're alive.

485
00:32:43,600 --> 00:32:47,120
I'm so sorry I doubted you.

486
00:32:47,800 --> 00:32:50,360
And having doubted our love.

487
00:32:50,440 --> 00:32:54,720
I want to be with you.
Even in poor and humble conditions.

488
00:32:54,800 --> 00:32:55,840
No.

489
00:32:57,440 --> 00:32:58,920
That won't happen.

490
00:33:02,760 --> 00:33:04,880
I'm so sorry, Miss Sophie.

491
00:33:04,960 --> 00:33:08,120
You'll have to look elsewhere
if you want to marry someone poor.

492
00:33:08,200 --> 00:33:09,040
What?

493
00:33:11,440 --> 00:33:13,440
Kneel, James Stevens.

494
00:33:20,480 --> 00:33:24,120
Be faithful and constant.

495
00:33:24,200 --> 00:33:28,120
Be generous and humble.

496
00:33:28,200 --> 00:33:32,080
Be brave and full of kindness.

497
00:33:32,160 --> 00:33:35,640
Pay attention to your conduct and be powerful.

498
00:33:38,880 --> 00:33:41,200
Rise, Sir James Stevens.

499
00:33:44,760 --> 00:33:46,120
Congratulations, Sir James.

500
00:33:47,960 --> 00:33:49,520
Now you're a knight.

501
00:33:51,920 --> 00:33:54,400
A Knight Commander
of the Royal Victorian Order.

502
00:33:55,000 --> 00:33:58,600
Thank you, Your Majesty.
I don't even know what I did to deserve this.

503
00:33:58,680 --> 00:34:01,520
Maybe it was because you saved
the life of your king.

504
00:34:02,880 --> 00:34:07,000
Of course the title brings with it
a generous monthly income.

505
00:34:08,520 --> 00:34:09,520
Money, well...

506
00:34:09,600 --> 00:34:13,160
Let's call this
an early retirement pension. Yes.

507
00:34:13,240 --> 00:34:14,080
Thank you.

508
00:34:21,160 --> 00:34:23,680
"Early retirement pension."
That's a good one, isn't it?

509
00:34:27,640 --> 00:34:34,600
<i>Promise me
That one day you and I

510
00:34:35,400 --> 00:34:42,120
<i>We will take our love together to heaven</i>

511
00:34:43,400 --> 00:34:46,600
<i>Promise me</i>

512
00:34:46,680 --> 00:34:53,520
<i>Promise me</i>

513
00:35:03,480 --> 00:35:06,400
<i>As they say:
"All's well that ends well."</i>

514
00:35:06,480 --> 00:35:09,800
<i>And since everything is fine now,
This must be the end.</i>

515
00:35:09,880 --> 00:35:12,320
<i>But at every end there is a new beginning.</i>

516
00:35:12,400 --> 00:35:14,400
<i>Wow! Here it is.</i>

517
00:35:14,480 --> 00:35:17,720
<i>A love story
who made the impossible possible,</i>

518
00:35:17,800 --> 00:35:22,000
<i>a love that rejected social conventions and
would double time and space if necessary,</i>

519
00:35:22,080 --> 00:35:24,600
<i>and yet
It was a normal love story.</i>

520
00:35:24,680 --> 00:35:26,840
<i>Love can achieve this.</i>

521
00:35:28,440 --> 00:35:31,000
<i>Stop! I still owe you an answer.</i>

522
00:35:32,640 --> 00:35:36,760
<i>How did it come about
the popular</i> New Year's Eve sketch?</i>

523
00:35:38,240 --> 00:35:39,320
Fill my cup.

524
00:35:44,640 --> 00:35:47,560
It all started in this room, gentlemen.

525
00:35:47,640 --> 00:35:51,440
Seven years ago, on New Year's Eve.
On my 21st birthday.

526
00:35:51,520 --> 00:35:56,120
Me and James
we became very close that day.

527
00:35:57,000 --> 00:35:59,600
Today is not just my birthday,

528
00:35:59,680 --> 00:36:03,040
It's also the birthday
of a very great love.

529
00:36:04,120 --> 00:36:06,640
Celebrate with me, Mr. Pommeroy,

530
00:36:08,160 --> 00:36:11,720
and you, Sir Toby,
and of course you, Admiral von Schneider.

531
00:36:11,800 --> 00:36:16,600
Join me and James in celebration
of this day every New Year's Eve

532
00:36:16,680 --> 00:36:18,200
until the end of our lives.

533
00:36:19,920 --> 00:36:20,920
Sir Toby.

534
00:36:23,000 --> 00:36:24,280
Cheers, Miss Sophie.

535
00:36:24,360 --> 00:36:25,680
Admiral von Schneider.

536
00:36:27,560 --> 00:36:28,440
<i>Skål.</i>

537
00:36:30,080 --> 00:36:31,160
Mr. Pommeroy.

538
00:36:31,760 --> 00:36:33,680
Happy New Year, Miss Sophie.

539
00:36:33,760 --> 00:36:36,880
In principle,
this idea is certainly very good,

540
00:36:36,960 --> 00:36:39,960
but Mr Winterbottom isn't here.

541
00:36:53,840 --> 00:36:54,760
Well...

542
00:36:55,840 --> 00:36:57,480
We are all gathered here...

543
00:36:59,800 --> 00:37:00,640
Here...

544
00:37:02,480 --> 00:37:03,400
Excellent.

545
00:37:04,040 --> 00:37:04,880
Well...

546
00:37:05,720 --> 00:37:07,720
To our <i>jour fixe</i> in the New Year.

547
00:37:07,800 --> 00:37:09,920
To the New Year's Eve procedure.

548
00:37:16,960 --> 00:37:19,960
The same procedure every year.

549
00:37:20,960 --> 00:37:21,880
<i>Skål.</i>

550
00:39:52,280 --> 00:39:54,280
Subtitles: Eduardo Silva

551
00:39:54,360 --> 00:39:56,360
Creative Supervision
Mariana Vieira


