1
00:03:26,880 --> 00:03:28,469
Bible?

2
00:03:39,480 --> 00:03:40,980
Paris!

3
00:04:04,280 --> 00:04:06,271
Help me! Help me!

4
00:04:19,440 --> 00:04:21,192
Please!

5
00:04:39,320 --> 00:04:43,029
You! I will kill you, stop! Thief!

6
00:05:39,840 --> 00:05:42,559
The bets have been placed!

7
00:06:05,160 --> 00:06:06,798
Paris.

8
00:06:12,760 --> 00:06:14,260
Twelve thousand...

9
00:06:15,080 --> 00:06:17,196
She is very beautiful...

10
00:06:17,360 --> 00:06:20,193
and you don't have a blonde.

11
00:06:28,780 --> 00:06:30,039
Three hundred.

12
00:06:30,040 --> 00:06:31,990
Three hundred... and fifty with the shoe.

13
00:06:32,280 --> 00:06:33,780
That's a bonus!

14
00:06:36,400 --> 00:06:37,479
Go out!

15
00:06:37,480 --> 00:06:38,980
Go out!

16
00:06:44,680 --> 00:06:45,679
Ask you...

17
00:06:45,680 --> 00:06:47,180
what she does in Yuck Yen!

18
00:06:52,520 --> 00:06:54,020
She doesn't talk!

19
00:06:54,520 --> 00:06:56,020
Stupid!

20
00:06:56,560 --> 00:06:58,060
How should she?

21
00:07:00,640 --> 00:07:03,234
Tell us something about yourself, Miss...

22
00:07:04,160 --> 00:07:06,628
If you need help...

23
00:07:07,360 --> 00:07:08,918
I'm happy to help.

24
00:07:10,760 --> 00:07:12,039
Answer!

25
00:07:12,040 --> 00:07:13,540
Stupid!

26
00:07:26,515 --> 00:07:28,215
Escaped from where?

27
00:07:28,440 --> 00:07:30,192
From a monastery to find her father.

28
00:07:30,480 --> 00:07:31,980
What is a monastery?

29
00:07:33,280 --> 00:07:35,191
Monastery?

30
00:07:41,840 --> 00:07:43,340
In Chinese!

31
00:07:49,280 --> 00:07:52,317
Nice...the story of seeing her father...

32
00:07:52,680 --> 00:07:54,180
In a dream!

33
00:07:54,640 --> 00:07:58,189
And with a premonition of the danger he is in!

34
00:08:00,080 --> 00:08:01,580
Translate!

35
00:08:04,520 --> 00:08:05,999
Translate!

36
00:08:06,000 --> 00:08:09,390
I don't know how to say 'foreshadowing'.

37
00:08:09,640 --> 00:08:11,140
Beginner!

38
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
Go away!

39
00:08:20,680 --> 00:08:24,593
Let's see if she is made like a Chinese girl...

40
00:09:21,960 --> 00:09:23,460
Attention!

41
00:11:44,080 --> 00:11:45,399
Look! In her hand!

42
00:11:45,400 --> 00:11:46,989
She killed them all! Running!

43
00:12:42,200 --> 00:12:43,838
Get out of here!

44
00:12:54,320 --> 00:12:55,820
You were here!

45
00:20:56,200 --> 00:20:58,509
Take her to the port... OK?

46
00:26:59,200 --> 00:27:01,839
Your junk looks heavily packed...

47
00:27:18,600 --> 00:27:20,100
Everyone out!

48
00:27:29,880 --> 00:27:31,711
OK, two of you check the bags!

49
00:27:33,480 --> 00:27:35,710
Hurry up! Fast!

50
00:28:01,000 --> 00:28:02,500
Go and get him!

51
00:28:02,560 --> 00:28:04,060
Kill him!

52
00:28:35,200 --> 00:28:36,700
I'll never forget this, Willard!

53
01:36:59,360 --> 01:37:02,352
Just Jaeckin thanks in particular 
Claude Renard and Françoise Schuiten...

54
01:37:02,720 --> 01:37:05,871
for the individual design of the costumes
and the stage design.


