1
00:00:02,600 --> 00:00:05,357
The following programme
contains strong language

2
00:00:05,440 --> 00:00:07,557
and scenes of a sexual nature

3
00:00:07,640 --> 00:00:09,640
From the outset.

4
00:00:15,000 --> 00:00:16,197
It's the Salieris!

5
00:00:16,280 --> 00:00:18,677
Your bride is on the table.

6
00:00:18,760 --> 00:00:21,517
We all know how beholden
you are to this Emperor!

7
00:00:21,600 --> 00:00:23,197
A new job has become available.

8
00:00:23,280 --> 00:00:25,877
I was wondering if you might
bring me his manuscripts,

9
00:00:25,960 --> 00:00:27,423
make his case for the Emperor.

10
00:00:28,040 --> 00:00:29,957
But you are a woman. I am a man.

11
00:00:30,040 --> 00:00:31,637
This is the way of things now.

12
00:00:31,720 --> 00:00:34,877
Get yourself dressed!
Why, have you changed your mind?

13
00:00:34,960 --> 00:00:36,917
A very rude chap...

14
00:00:37,000 --> 00:00:39,077
You're gonna run out of students.
Fine!

15
00:00:39,160 --> 00:00:40,637
Stanze!

16
00:00:40,720 --> 00:00:42,997
Pack your trunk. We're going away!

17
00:00:43,080 --> 00:00:46,917
You are throwing away
the gift that God gave you.

18
00:00:47,000 --> 00:00:48,757
You selfish little bastard!

19
00:00:48,840 --> 00:00:50,560
♪

20
00:00:55,520 --> 00:00:57,757
Sir, I'm sorry to tell you
that your son is dead.

21
00:00:57,840 --> 00:01:00,157
The Mass for Raimund
is ready to perform.

22
00:01:00,240 --> 00:01:02,760
Great Mass in C Minor

23
00:01:04,760 --> 00:01:06,760
♪

24
00:01:08,600 --> 00:01:10,757
'From this time on,

25
00:01:10,840 --> 00:01:13,360
we are enemies, you and I.'

26
00:01:14,280 --> 00:01:15,920
Kill the man...

27
00:01:17,520 --> 00:01:19,800
...kill the God.

28
00:01:27,240 --> 00:01:30,600
♪

29
00:01:36,040 --> 00:01:38,757
What's that you're singing?
Oh, it's nothing.

30
00:01:38,840 --> 00:01:39,997
A tune I heard.

31
00:01:40,080 --> 00:01:42,477
You go to the concerts?

32
00:01:42,560 --> 00:01:44,037
I go to casinos.

33
00:01:44,120 --> 00:01:45,681
There's usually
a string quartet.

34
00:01:46,600 --> 00:01:48,600
Quintet, for that one.

35
00:01:49,280 --> 00:01:50,997
But the tune, it stuck with you?

36
00:01:51,080 --> 00:01:54,000
I haven't been able
to get it out my head.

37
00:01:56,360 --> 00:01:58,397
Do you know who wrote it?

38
00:01:58,480 --> 00:01:59,760
No.

39
00:02:01,080 --> 00:02:02,757
I do.

40
00:02:02,840 --> 00:02:04,840
♪

41
00:02:08,000 --> 00:02:13,880
Keep singing it.
♪

42
00:02:15,120 --> 00:02:17,680
Second movement - Andante.

43
00:02:19,440 --> 00:02:21,677
Subdominant key of C major.

44
00:02:21,760 --> 00:02:24,597
♪ It enters your brain,

45
00:02:24,680 --> 00:02:27,200
tunnelling into your subconscious
like a spell.

46
00:02:29,760 --> 00:02:31,760
Yes.

47
00:02:32,600 --> 00:02:35,357
I didn't come here for absolution,
you understand?

48
00:02:35,440 --> 00:02:37,040
Not... Not for pleasure.

49
00:02:38,760 --> 00:02:42,927
I can give you whatever
you came here for. Just keep singing.

50
00:02:43,320 --> 00:02:46,077
Enchant me like the Pied Piper.

51
00:02:46,160 --> 00:02:48,397
Like a rat?

52
00:02:48,480 --> 00:02:50,600
What would you do,
if you caught a rat?

53
00:02:51,520 --> 00:02:52,757
Would you be kind to it?

54
00:02:52,840 --> 00:02:55,197
No.
No, you'd want to punish it,

55
00:02:55,280 --> 00:02:57,157
Wouldn't you?

56
00:02:57,240 --> 00:02:59,160
You'd want to hurt it, crush it.

57
00:03:01,400 --> 00:03:03,360
Harder!

58
00:03:08,520 --> 00:03:09,880
Harder. Please.

59
00:03:10,960 --> 00:03:13,463
Piano Concerto No.20
in D Minor

60
00:04:10,960 --> 00:04:13,597
Woo-hoo!

61
00:04:13,680 --> 00:04:15,840
♪

62
00:04:18,960 --> 00:04:20,717
Did I ever tell you I was a priest

63
00:04:20,800 --> 00:04:22,437
at the Church of San Luca?

64
00:04:22,520 --> 00:04:24,197
I mean, the whole of Venice
is beautiful,

65
00:04:24,280 --> 00:04:27,480
assuming you like canals -
which I don't, actually.

66
00:04:28,720 --> 00:04:30,197
Although I do think
I was rather good

67
00:04:30,280 --> 00:04:31,557
at the whole priest thing...

68
00:04:31,640 --> 00:04:32,877
Save for the mistress.

69
00:04:32,960 --> 00:04:35,357
I had two children with her,
which...

70
00:04:35,440 --> 00:04:37,837
Anyway, they defrocked me,
if you can believe it.

71
00:04:37,920 --> 00:04:40,957
Banished from Venice! Yes,
I can believe that, actually.

72
00:04:41,040 --> 00:04:43,517
The Emperor
and his constant need for reforms!

73
00:04:43,600 --> 00:04:45,797
I mean, it's outrageous.
Child labour outlawed,

74
00:04:45,880 --> 00:04:49,237
Peasants allowed to move wherever
they want... How is Constanze these days?

75
00:04:49,320 --> 00:04:52,477
She worries sometimes about,
you know... my students, and so on.

76
00:04:52,560 --> 00:04:56,077
Your students? Yes, my students.
They're drying up.

77
00:04:56,160 --> 00:04:58,077
Anyway, more importantly,

78
00:04:58,160 --> 00:05:00,637
the Emperor has commissioned me
to write another opera!

79
00:05:00,720 --> 00:05:02,720
I did hear that. What's it about?
No idea!

80
00:05:03,840 --> 00:05:06,077
I was gonna ask you,
would you like to be a part of it?

81
00:05:06,160 --> 00:05:07,757
Fancy putting some words
to the music?

82
00:05:07,840 --> 00:05:09,117
Well, I'm sorry, darling,

83
00:05:09,200 --> 00:05:11,168
but I have another master.

84
00:05:11,251 --> 00:05:13,200
Do you?

85
00:05:14,360 --> 00:05:17,560
That's funny. He never used to come
to these things.

86
00:05:18,560 --> 00:05:20,957
Ah, I think lately
he's grown something of a dark side.

87
00:05:21,040 --> 00:05:22,717
What do you mean?
Well, I heard

88
00:05:22,800 --> 00:05:25,397
that they don't see him much
at church on Sundays any more.

89
00:05:25,480 --> 00:05:26,960
Let's just say that.

90
00:05:28,520 --> 00:05:31,077
That's not going to happen to us!

91
00:05:31,160 --> 00:05:33,797
The Emperor slaps the faces
of the aristocracy,

92
00:05:33,880 --> 00:05:36,997
asks us to turn the other cheek
and thank him

93
00:05:37,080 --> 00:05:40,077
Hello.
Oh, hi.

94
00:05:40,160 --> 00:05:42,917
I don't really have anything
to say to you. I just thought,

95
00:05:43,000 --> 00:05:45,037
if someone didn't step in
and start talking to you,

96
00:05:45,120 --> 00:05:47,900
you might've murdered one
of those men. Oh, I might still.

97
00:05:48,880 --> 00:05:52,477
I'm Franz Suessmayr.
Are you a friend of my husband's?

98
00:05:52,560 --> 00:05:54,397
Oh, no. Just... an admirer.

99
00:05:54,480 --> 00:05:55,797
Oh!

100
00:05:55,880 --> 00:05:57,757
Oh, well, you fit in well here,
then. Very well.

101
00:05:57,840 --> 00:06:02,049
Hm! I saw you sing last year.
Mm? The Mass.

102
00:06:03,080 --> 00:06:05,560
Yes, I...
I still think about it.

103
00:06:08,560 --> 00:06:10,560
Anyway, I'm glad I met you.

104
00:06:11,360 --> 00:06:13,160
Have a nice evening.

105
00:06:15,720 --> 00:06:17,360
Court Composer.

106
00:06:19,040 --> 00:06:21,040
Excuse me.

107
00:06:29,120 --> 00:06:31,277
What happened to your eye?
Oh...

108
00:06:31,360 --> 00:06:32,997
I slipped getting out of the bath.

109
00:06:33,080 --> 00:06:34,917
They're death traps.
Mm!

110
00:06:35,000 --> 00:06:36,597
My wife insists on having
two a month!

111
00:06:36,680 --> 00:06:39,637
I tell her she's taking her life
into her hands.

112
00:06:39,720 --> 00:06:41,197
How's the new work?
Oh, good.

113
00:06:41,280 --> 00:06:43,277
Les Horaces. Operatic tragedy.

114
00:06:43,360 --> 00:06:44,717
An operatic tragedy!

115
00:06:44,800 --> 00:06:47,477
Well, it's been at least
five minutes since the last one

116
00:06:47,560 --> 00:06:50,037
The librettist?
Da Ponte.

117
00:06:50,120 --> 00:06:52,557
Ugh! Feckless creature.

118
00:06:52,640 --> 00:06:54,557
Ah, Lorenzo has his eccentricities,

119
00:06:54,640 --> 00:06:56,517
But he's the best,
and only the best will do.

120
00:06:56,600 --> 00:06:57,800
Mm.

121
00:06:59,280 --> 00:07:00,477
How are you, Antonio?

122
00:07:00,560 --> 00:07:03,677
I'm fine. It's just
you seem not yourself these days.

123
00:07:03,760 --> 00:07:05,277
I'm not sure what it is. I worry.

124
00:07:05,360 --> 00:07:07,477
You can tell me
if there's something wrong.

125
00:07:07,560 --> 00:07:09,877
Are we talking
about our feelings, Giuseppe?

126
00:07:09,960 --> 00:07:12,277
You're getting soft, Kapellmeister.

127
00:07:12,360 --> 00:07:14,360
I'm perfectly fine.

128
00:07:15,000 --> 00:07:17,957
Mm... I do have something
to talk to you about.

129
00:07:18,040 --> 00:07:19,997
The Court
has commissioned Mozart again.

130
00:07:20,080 --> 00:07:24,597
The Emperor likes him.
Well, he's a risk. Well, I mean...

131
00:07:24,680 --> 00:07:26,397
you've heard it, Antonio.

132
00:07:26,480 --> 00:07:29,397
My God, the boy can write!
You can't deny that.

133
00:07:29,480 --> 00:07:32,757
Well, I think his talents
may be outweighed by his...

134
00:07:32,840 --> 00:07:35,437
Eccentricities?

135
00:07:35,520 --> 00:07:37,597
The Emperor wants
to give him another go.

136
00:07:37,680 --> 00:07:39,437
My hands are tied.

137
00:07:39,520 --> 00:07:42,597
We are opening ourselves up
to ridicule.

138
00:07:42,680 --> 00:07:45,157
Joseph wants his opera houses
to be a shining light

139
00:07:45,240 --> 00:07:47,760
for all of Europe to...

140
00:07:49,520 --> 00:07:52,833
Giuseppe...

141
00:08:23,120 --> 00:08:25,902
We're going to need
a new Kapellmeister.

142
00:08:40,000 --> 00:08:41,840
Oh, look, there's Salieri.

143
00:08:45,600 --> 00:08:47,957
Our new Kapellmeister.

144
00:08:48,040 --> 00:08:50,160
Congratulations.
Thank you. Hm!

145
00:08:51,440 --> 00:08:52,560
So, how does it feel?

146
00:08:53,920 --> 00:08:57,357
No different. You have all of Vienna
and its musicians in your palm.

147
00:08:57,440 --> 00:08:58,611
You must feel something.

148
00:08:59,480 --> 00:09:01,677
We'll have to be quick today.
I have a lot of meetings.

149
00:09:01,760 --> 00:09:05,237
Will you still be able
to... tutor me? Well...

150
00:09:05,320 --> 00:09:07,717
A Kapellmeister
has to be very selective

151
00:09:07,800 --> 00:09:10,800
over who he keeps
in his inner circle.

152
00:09:11,600 --> 00:09:14,320
I am going to have to let
a lot of my pupils go.

153
00:09:15,760 --> 00:09:18,197
But you, Katerina...

154
00:09:18,280 --> 00:09:21,171
You, I intend to keep...

155
00:09:22,360 --> 00:09:23,920
...in my palm.

156
00:09:34,000 --> 00:09:36,840
♪

157
00:10:04,320 --> 00:10:06,557
♪
MOZART: Can you imagine?

158
00:10:06,640 --> 00:10:08,877
Choking to death on beef,
of all things!

159
00:10:08,960 --> 00:10:12,877
What's wrong with beef? Well, I can
think of better things to choke on.

160
00:10:12,960 --> 00:10:15,757
There we are, sir.
I love it!

161
00:10:15,840 --> 00:10:19,397
Anton, that sounds a bit flat to me.

162
00:10:19,480 --> 00:10:22,597
Made er... they've made Salieri
Kapellmeister, did you hear?

163
00:10:22,680 --> 00:10:25,437
Aloysia mentioned it
eight or nine times, yes.

164
00:10:25,520 --> 00:10:27,517
He's actually summoned me
to go meet with him.

165
00:10:27,600 --> 00:10:29,997
What does he want?
No, Anton, that's sharp now!

166
00:10:30,080 --> 00:10:33,237
Just go through it all again,
I think, please.

167
00:10:33,320 --> 00:10:35,477
I think he wants to talk to me
about the new opera.

168
00:10:35,560 --> 00:10:38,157
Rosenberg thinks I might get a longer
run this time, which is good.

169
00:10:38,240 --> 00:10:39,797
♪

170
00:10:39,880 --> 00:10:42,197
There was a boy at our party
a few weeks ago.

171
00:10:42,280 --> 00:10:45,360
Erm, he'd been at Raimund's Mass.
Right...

172
00:10:46,200 --> 00:10:49,463
He remembered hearing me sing.

173
00:10:51,920 --> 00:10:53,717
Hadn't been able
to stop thinking about it.

174
00:10:53,800 --> 00:10:57,717
Yes, well, it was a good piece,
and all that, wasn't it?

175
00:10:57,800 --> 00:10:59,797
I was just thinking
about doing it again.

176
00:10:59,880 --> 00:11:02,317
Doing...?
Singing.

177
00:11:02,400 --> 00:11:05,517
Oh, as in... professionally, or...?

178
00:11:05,600 --> 00:11:09,557
Well, I was a good enough soprano
when I was younger.

179
00:11:09,640 --> 00:11:12,077
There are roles out there
in my range.

180
00:11:12,160 --> 00:11:15,077
I mean...
Yes.

181
00:11:15,160 --> 00:11:16,797
Yes, it's just singing a Mass
is one thing,

182
00:11:16,880 --> 00:11:19,960
but opera's kind of...
weeks on end, sometimes months.

183
00:11:22,680 --> 00:11:24,237
Anyway...

184
00:11:24,320 --> 00:11:26,240
See you later.

185
00:11:27,880 --> 00:11:29,880
♪

186
00:11:32,480 --> 00:11:34,360
♪

187
00:11:41,680 --> 00:11:45,220
Mozart! Come in, come in.

188
00:11:46,160 --> 00:11:48,637
Oof! I was very sorry
to hear about Bonno.

189
00:11:48,720 --> 00:11:51,677
Oh, yes, yes. Terrible.

190
00:11:51,760 --> 00:11:53,660
It makes one wonder, doesn't it...

191
00:11:54,600 --> 00:11:58,120
...in all this chaos,
what God's plan might be.

192
00:11:59,960 --> 00:12:03,197
Yes, oh, now...
Your new commission. Erm...

193
00:12:03,280 --> 00:12:05,397
I had to petition hard for you.

194
00:12:05,480 --> 00:12:10,917
Er... there are still some
at the Court who needed persuading.

195
00:12:11,000 --> 00:12:12,517
I don't wish to speak ill
of the dead,

196
00:12:12,600 --> 00:12:15,597
but I think that Bonno's passing

197
00:12:15,680 --> 00:12:17,917
may have been of benefit to you,

198
00:12:18,000 --> 00:12:19,637
if you take my meaning?

199
00:12:19,720 --> 00:12:22,357
Yes, absolutely, no, yes. Of course.

200
00:12:22,440 --> 00:12:24,997
And er... believe me,
I'm grateful for everything.

201
00:12:25,080 --> 00:12:26,957
I... I really am.

202
00:12:27,040 --> 00:12:30,957
Still, what's the theme?
General idea of the thing.

203
00:12:31,040 --> 00:12:33,757
No idea, I'm afraid.
I'm still working on that.

204
00:12:33,840 --> 00:12:35,437
Really?

205
00:12:35,520 --> 00:12:37,197
Well, we were all thinking

206
00:12:37,280 --> 00:12:38,757
something a little fantastical.

207
00:12:38,840 --> 00:12:40,717
Fantastical?

208
00:12:40,800 --> 00:12:43,357
Gods, angels, kings, knights...

209
00:12:43,440 --> 00:12:45,237
That sort of a thing.

210
00:12:45,320 --> 00:12:47,797
Bit of a spectacle.
The Emperor wants crowd-pleasers.

211
00:12:47,880 --> 00:12:49,637
You understand.
No, thank you, no.

212
00:12:49,720 --> 00:12:51,597
I think people are bored of that now.

213
00:12:51,680 --> 00:12:53,277
I was imagining, if anything,

214
00:12:53,360 --> 00:12:56,157
Something a little bit
more sort of real life.

215
00:12:56,240 --> 00:12:58,040
You know, just sort of relatable.

216
00:13:00,040 --> 00:13:02,157
Mozart...

217
00:13:02,240 --> 00:13:04,077
Audiences don't come to the opera

218
00:13:04,160 --> 00:13:07,040
to see relatable characters.
They come to be inspired!

219
00:13:08,640 --> 00:13:10,680
Yes, I think I can do both.

220
00:13:12,400 --> 00:13:14,400
Of course you can.

221
00:13:15,200 --> 00:13:18,117
I have er... given you

222
00:13:18,200 --> 00:13:21,122
The librettist Argenti.

223
00:13:21,520 --> 00:13:24,437
Argenti?
Mm-hm.

224
00:13:24,520 --> 00:13:26,397
Are you joking?

225
00:13:26,480 --> 00:13:29,997
Am I writing a birthday card, or
a singspiel for three-year-olds

226
00:13:30,080 --> 00:13:32,477
Argenti is
a more than competent librettist.

227
00:13:32,560 --> 00:13:35,517
Argenti can barely spell
"librettist". He's a moron!

228
00:13:35,600 --> 00:13:36,797
Be that as it may.

229
00:13:36,880 --> 00:13:39,560
Everyone else is... is busy.

230
00:13:40,680 --> 00:13:43,077
Oh, and I almost forgot:
the Emperor wants this

231
00:13:43,160 --> 00:13:44,117
Before Christmas.

232
00:13:44,200 --> 00:13:45,637
Before Christmas?
Yes, I'm sorry.

233
00:13:45,720 --> 00:13:47,197
I... I hope that won't be a problem?

234
00:13:47,280 --> 00:13:49,597
Not for me, but I suppose
I better tell Argenti

235
00:13:49,680 --> 00:13:51,077
to start sharpening his quill.

236
00:13:51,160 --> 00:13:52,917
Hope he doesn't
accidentally stab himself

237
00:13:53,000 --> 00:13:54,415
up the arsehole with it Good!

238
00:13:55,240 --> 00:13:57,317
Well, er... let me know the theme

239
00:13:57,400 --> 00:13:59,037
as soon as possible.

240
00:13:59,120 --> 00:14:01,597
Of course.
And my best to Constanze.

241
00:14:01,680 --> 00:14:02,760
Thank you so much.

242
00:14:07,400 --> 00:14:09,520
♪

243
00:14:13,200 --> 00:14:16,157
Uh...
I want to know what it's like

244
00:14:16,240 --> 00:14:18,560
to make something beautiful.

245
00:14:20,680 --> 00:14:22,240
Mm!

246
00:14:23,560 --> 00:14:27,237
I'm reading the most wonderful book.

247
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
It's a play. It's banned, you know.

248
00:14:31,040 --> 00:14:34,240
Banned by whom?
My uncle, obviously.

249
00:14:37,160 --> 00:14:38,837
What's it about?

250
00:14:38,920 --> 00:14:40,557
A marriage.

251
00:14:40,640 --> 00:14:42,120
Lust...

252
00:14:43,080 --> 00:14:44,560
...and desire.

253
00:14:45,760 --> 00:14:47,360
And lies and truth.

254
00:14:49,960 --> 00:14:52,157
Why has the Emperor banned this book?

255
00:14:52,240 --> 00:14:54,637
He thinks it's dangerous.

256
00:14:54,720 --> 00:14:56,797
It sounds so silly, doesn't it?

257
00:14:56,880 --> 00:14:59,173
Being afraid of something
like a book or a song.

258
00:14:59,480 --> 00:15:00,680
Well...

259
00:15:01,640 --> 00:15:03,640
Words can be dangerous.

260
00:15:04,920 --> 00:15:07,920
Perhaps... I quite like danger.

261
00:15:12,000 --> 00:15:13,437
If I don't get what I want,

262
00:15:13,520 --> 00:15:15,520
I get bored.

263
00:15:16,240 --> 00:15:18,160
And I hate getting bored.

264
00:15:19,520 --> 00:15:23,440
Well, sometimes life is boring, so...

265
00:15:24,800 --> 00:15:27,200
If you can't give me what I want...

266
00:15:28,120 --> 00:15:29,757
...then I don't see there's any point

267
00:15:29,840 --> 00:15:31,352
in you being my tutor any more,

268
00:15:32,200 --> 00:15:34,920
but I don't think you can afford
to lose me.

269
00:15:35,840 --> 00:15:37,320
I mean...

270
00:15:38,640 --> 00:15:41,277
...what are you gonna do without me?

271
00:15:41,360 --> 00:15:43,440
Beg on the street?

272
00:16:04,120 --> 00:16:05,440
♪

273
00:16:10,760 --> 00:16:13,317
This is a banned play.

274
00:16:13,400 --> 00:16:15,277
It's banned
because there's truth in it.

275
00:16:15,360 --> 00:16:17,437
It's banned
because it depicts the servants

276
00:16:17,520 --> 00:16:18,877
as smarter than the masters.

277
00:16:18,960 --> 00:16:20,077
Which they are.
Let me say,

278
00:16:20,160 --> 00:16:22,397
as a particularly smart servant
myself,

279
00:16:22,480 --> 00:16:24,357
You should find a different story.

280
00:16:24,440 --> 00:16:26,517
OK. Let me play you something.

281
00:16:26,600 --> 00:16:28,877
Something of what?
Of this.

282
00:16:28,960 --> 00:16:31,677
I've already started writing it.
I can't stop thinking about it.

283
00:16:31,760 --> 00:16:32,957
Well, try harder.

284
00:16:33,040 --> 00:16:34,037
Come on.
No -

285
00:16:34,120 --> 00:16:36,237
One aria! One aria, that's the deal.

286
00:16:36,320 --> 00:16:37,677
Come on!
To what end?

287
00:16:37,760 --> 00:16:40,277
Because you are gonna be
my librettist.

288
00:16:40,360 --> 00:16:42,957
Thank you,
but I told you I'm spoken for

289
00:16:43,040 --> 00:16:45,157
and my other half gets very jealous.

290
00:16:45,240 --> 00:16:46,677
Do you want to spend all your life

291
00:16:46,760 --> 00:16:50,037
Writing milquetoast operas
for Kapellmeister Salieri? Yes!

292
00:16:50,120 --> 00:16:52,157
Don't you ever
just want an easy life?

293
00:16:52,240 --> 00:16:55,037
No! Not at the expense of the music.

294
00:16:55,120 --> 00:16:57,517
Come on, one aria.
All right.

295
00:16:57,600 --> 00:16:59,259
What do you mean, you're quitting?

296
00:17:00,080 --> 00:17:03,637
I've promised my services
to another composer.

297
00:17:03,720 --> 00:17:05,357
Who?

298
00:17:05,440 --> 00:17:08,357
Mozart.
But you're working for me! Yes.

299
00:17:08,440 --> 00:17:14,634
No. Erm, it's just...
Yes, no, erm... "It's just" what?

300
00:17:15,720 --> 00:17:17,200
He played me some of it.

301
00:17:26,040 --> 00:17:27,997
Well, I suppose
you could work on both at once.

302
00:17:28,080 --> 00:17:30,157
Well, that won't be possible.

303
00:17:30,240 --> 00:17:32,197
Why not?

304
00:17:32,280 --> 00:17:34,837
You're leaving Vienna?
Just until we finish writing it,

305
00:17:34,920 --> 00:17:36,477
Yes. "We"?
Me and Da Ponte.

306
00:17:36,560 --> 00:17:39,397
Why can't you write it here?
Because if anybody finds out

307
00:17:39,480 --> 00:17:40,517
about what we're doing,

308
00:17:40,600 --> 00:17:42,597
they'll shut us down. What?
What is this opera?

309
00:17:42,680 --> 00:17:44,797
It's a secret, Stanze.
I don't understand.

310
00:17:44,880 --> 00:17:47,997
Look, this is how we have to do it.
It can't be ruined.

311
00:17:48,080 --> 00:17:49,997
It's very...
You know, it's very delicate,

312
00:17:50,080 --> 00:17:52,997
OK? I can't explain it to you.
No, no, you can't.It's very...

313
00:17:53,080 --> 00:17:54,877
Erm,
and the... the Princess Elizabeth?

314
00:17:54,960 --> 00:17:57,637
Her lessons?
I... I don't know. It's probably good

315
00:17:57,720 --> 00:17:59,197
to have some time apart, frankly.

316
00:17:59,280 --> 00:18:02,050
Time apart?
What do you mean, "Time apart"?

317
00:18:02,560 --> 00:18:03,837
What happened?

318
00:18:03,920 --> 00:18:07,237
Oh... no, nothing's happened. Those
lessons are important. I worked...

319
00:18:07,320 --> 00:18:09,037
We worked really hard
to get you that job!

320
00:18:09,120 --> 00:18:12,037
I can't be thinking
about fucking music lessons, OK?

321
00:18:12,120 --> 00:18:14,237
I have to do this.
I have to do it!

322
00:18:14,320 --> 00:18:16,797
Yes, you have to leave. Yes!

323
00:18:16,880 --> 00:18:18,280
Well, yes.

324
00:18:21,200 --> 00:18:22,640
Will you be back next month?

325
00:18:24,160 --> 00:18:25,477
I don't know.

326
00:18:25,560 --> 00:18:27,680
Probably not. Why?

327
00:18:29,040 --> 00:18:31,280
It'll be Raimund's anniversary.

328
00:18:34,720 --> 00:18:37,000
But I will lay flowers
on your behalf, shall I?

329
00:18:47,400 --> 00:18:48,976
Good afternoon, sir.

330
00:18:50,320 --> 00:18:51,837
Fuck!

331
00:18:51,920 --> 00:18:53,637
Bastard!

332
00:18:53,720 --> 00:18:55,840
Fuck!

333
00:18:57,080 --> 00:18:58,720
Bastard!

334
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
Uh...

335
00:19:27,320 --> 00:19:29,480
Your Majesty.

336
00:19:32,720 --> 00:19:35,477
Your Majesty,
I have some rather unfortunate news.

337
00:19:35,560 --> 00:19:37,517
You'll remember how,
at Bonno's insistence,

338
00:19:37,600 --> 00:19:39,477
Mozart was given
another opera commission.

339
00:19:39,560 --> 00:19:42,117
Well, I...
he's stolen my librettist, you see,

340
00:19:42,200 --> 00:19:44,117
and what's more,
he's refusing to reveal

341
00:19:44,200 --> 00:19:45,720
what his opera is even about.

342
00:19:47,680 --> 00:19:50,157
Your Majesty, what... what happened?

343
00:19:50,240 --> 00:19:51,757
One of the dogs bit me.

344
00:19:51,840 --> 00:19:54,197
Tried to stop it mauling a stag.

345
00:19:54,280 --> 00:19:55,477
I was stupid.

346
00:19:55,560 --> 00:19:58,837
Bonno didn't commission Mozart -
I did.

347
00:19:58,920 --> 00:20:03,597
Aren't there enough librettists in this
damn town to go around? Can't you all share?

348
00:20:03,680 --> 00:20:06,237
Well, of course, of course...
of course we can.

349
00:20:06,320 --> 00:20:07,757
There is, however, another matter,

350
00:20:07,840 --> 00:20:09,637
a more sensitive matter

351
00:20:09,720 --> 00:20:12,117
I thought you should be aware of.

352
00:20:12,200 --> 00:20:15,917
There are rumours
that Mozart may have been erm...

353
00:20:16,000 --> 00:20:18,517
in... indelicate with the Princess.

354
00:20:18,600 --> 00:20:20,557
Indelicate? I'll have him whipped.

355
00:20:20,640 --> 00:20:23,917
Oh, no. Just his manner, sir.

356
00:20:24,000 --> 00:20:27,397
Nothing that would have crossed
that line, I assure you.

357
00:20:27,480 --> 00:20:29,437
But even so...
Erm...

358
00:20:29,520 --> 00:20:31,877
Yes, no, we can't have
any suggestion of impropriety,

359
00:20:31,960 --> 00:20:34,997
Especially... given her temperament.

360
00:20:35,080 --> 00:20:37,637
We can have him quietly removed
from the position.

361
00:20:37,720 --> 00:20:39,197
No need for a scandal.

362
00:20:39,280 --> 00:20:42,197
And I can find somebody
more appropriate to tutor her.

363
00:20:42,280 --> 00:20:44,117
Fischer, perhaps?
No, you do it.

364
00:20:44,200 --> 00:20:46,037
Me tutor her? Are you sure?

365
00:20:46,120 --> 00:20:48,077
Yes, it's cleaner that way.

366
00:20:48,160 --> 00:20:51,117
Besides, I've enough on my plate
as it is right now.

367
00:20:51,200 --> 00:20:53,277
Of course. And, and... and the opera?

368
00:20:53,360 --> 00:20:54,917
You're the Kapellmeister now.

369
00:20:55,000 --> 00:20:57,077
If one of your composers
is writing a secret opera,

370
00:20:57,160 --> 00:20:58,517
it is up to you
to find out what it is

371
00:20:58,600 --> 00:21:00,957
before whining to me about it!

372
00:21:01,040 --> 00:21:02,601
I'm gonna wash this shit off me.

373
00:21:09,360 --> 00:21:11,600
Amadeus! Amadeus!

374
00:21:35,640 --> 00:21:37,317
Jesus Christ!
Are you working?

375
00:21:37,400 --> 00:21:39,157
Not in the carriage, Wolfgang!

376
00:21:39,240 --> 00:21:41,797
This is a sacred space.

377
00:21:41,880 --> 00:21:43,797
What's there to it, anyway?
Oi, excuse me!

378
00:21:43,880 --> 00:21:45,677
It's a farce.

379
00:21:45,760 --> 00:21:47,717
Everyone dresses up
as everyone else.

380
00:21:47,800 --> 00:21:50,197
So-and-so hides
under so-and-so's frock.

381
00:21:50,280 --> 00:21:52,117
They all fuck each other. The end.

382
00:21:52,200 --> 00:21:53,557
It's not that kind of farce.

383
00:21:53,640 --> 00:21:55,477
There's more to it than that.
Figaro. Susanna.

384
00:21:55,560 --> 00:21:57,517
They lose each other,
then find each other again.

385
00:21:57,600 --> 00:22:00,357
It's complicated.
We need to capture the spirit of it.

386
00:22:00,440 --> 00:22:01,557
Erm...

387
00:22:01,640 --> 00:22:03,757
The Marriage Of Figaro.

388
00:22:03,840 --> 00:22:05,277
Yes.

389
00:22:05,360 --> 00:22:08,277
How's the Marriage of Mozart?
OK, look...

390
00:22:08,360 --> 00:22:09,640
Pour me another drink!

391
00:22:29,000 --> 00:22:30,920
Go on.
Argh!

392
00:22:32,840 --> 00:22:34,637
Come on!

393
00:22:34,720 --> 00:22:37,277
♪

394
00:22:37,360 --> 00:22:39,317
Wolfgang,
you've dragged me away from Vienna

395
00:22:39,400 --> 00:22:41,117
To write an illegal opera with you.

396
00:22:41,200 --> 00:22:42,717
I was under the impression

397
00:22:42,800 --> 00:22:45,237
that we'd at least be very drunk -
very drunk!

398
00:22:45,320 --> 00:22:48,717
I'm trying to work out the feeling
of this section. What is it?

399
00:22:48,800 --> 00:22:50,277
The Count is confused.

400
00:22:50,360 --> 00:22:51,917
He thinks Susanna doesn't love him.

401
00:22:52,000 --> 00:22:54,557
OK, we can have her lie to him.

402
00:22:54,640 --> 00:22:57,397
You know, give him a false hope,
a false promise.

403
00:22:57,480 --> 00:23:00,120
Deception.Deception.
Betrayal.

404
00:23:01,880 --> 00:23:03,317
Forgiveness?

405
00:23:03,400 --> 00:23:05,397
Ooh!
Forgiveness is good.

406
00:23:05,480 --> 00:23:06,717
Yeah, forgiveness is good.

407
00:23:06,800 --> 00:23:09,157
OK, yes, a theme of forgiveness.

408
00:23:09,240 --> 00:23:12,237
Wolfgang, I'm going
to invite some girls over now.

409
00:23:12,320 --> 00:23:13,397
Uh-huh.

410
00:23:13,480 --> 00:23:16,997
You could just put a pin
in the opera chat for five minutes.

411
00:23:17,080 --> 00:23:19,517
Susanna and the Countess
have started working together,

412
00:23:19,600 --> 00:23:21,117
That's why
Susanna goes to the Count.

413
00:23:21,200 --> 00:23:23,757
But she needs to convince HIM
that she does love him.

414
00:23:23,840 --> 00:23:25,317
That's all part of this amusing plot.

415
00:23:25,400 --> 00:23:28,597
And it's, like, "Oh, finally!
Crudel! Perche finora..."

416
00:23:28,680 --> 00:23:30,717
"Cruel girl,
why did you make me wait so long?"

417
00:23:30,800 --> 00:23:33,717
You know, erm...
I was a priest in Venice.

418
00:23:33,800 --> 00:23:35,837
And how does it end?
The opera?

419
00:23:35,920 --> 00:23:38,077
Er, well,
they end up happily together.

420
00:23:38,160 --> 00:23:39,717
So not like real life, then?

421
00:23:39,800 --> 00:23:41,917
Oh, no, don't... don't say that.

422
00:23:42,000 --> 00:23:44,957
He's so sweet,
he's writing this for his wife.

423
00:23:45,040 --> 00:23:47,197
Anyway, thank you for the company.
This has been fun.

424
00:23:47,280 --> 00:23:49,677
Where are you going?
I'm going to work!

425
00:23:49,760 --> 00:23:51,397
Fucking hell.
You can't leave.

426
00:23:51,480 --> 00:23:54,037
You've just told us all about your
opera, you have to play us some.

427
00:23:54,120 --> 00:23:56,597
Well, the instruments
are all in my room, so I...

428
00:23:56,680 --> 00:23:59,021
Well, you could play it to me
in your room, then.

429
00:24:04,280 --> 00:24:06,637
Amadeus! Amadeus!
♪

430
00:24:06,720 --> 00:24:09,920
Put your bow down and fuck someone!

431
00:24:12,880 --> 00:24:15,480
♪

432
00:24:21,000 --> 00:24:23,117
That's the duet from the Third Act.

433
00:24:23,200 --> 00:24:25,437
I didn't actually think

434
00:24:25,520 --> 00:24:27,276
you were going to play me
your opera.

435
00:24:31,280 --> 00:24:33,037
Hmm...

436
00:24:33,120 --> 00:24:34,560
Yes.

437
00:24:36,160 --> 00:24:38,040
It was very nice, though.

438
00:24:40,400 --> 00:24:42,517
And... you're writing it
for your wife?

439
00:24:42,600 --> 00:24:44,000
Yes.

440
00:24:46,320 --> 00:24:49,463
You could just... talk to her.

441
00:24:53,680 --> 00:24:55,320
This is how I talk.

442
00:24:57,760 --> 00:24:59,240
Well, it better be good, then.

443
00:25:00,920 --> 00:25:02,360
Yes...

444
00:25:05,560 --> 00:25:07,560
♪

445
00:25:30,440 --> 00:25:33,077
Crudel! Perche Finora duet

446
00:25:33,160 --> 00:25:37,220
♪ Mi sento dal con ten to

447
00:25:37,400 --> 00:25:40,317
♪ Pieno di gioia il cor

448
00:25:40,400 --> 00:25:42,357
♪ Scusatemi se men to

449
00:25:42,440 --> 00:25:44,037
♪ Voi che intendete amor ♪

450
00:25:44,120 --> 00:25:46,157
Stanze!

451
00:25:46,240 --> 00:25:48,200
♪

452
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
STANZE!

453
00:26:29,920 --> 00:26:31,880
Symphony No. 80,
Menuet - Trio

454
00:27:13,760 --> 00:27:15,237
Hello, Frau Mozart?
Oh!

455
00:27:15,320 --> 00:27:17,637
Sorry to startle you.

456
00:27:17,720 --> 00:27:19,437
Franz Suessmayr.
We met a while ago.

457
00:27:19,520 --> 00:27:21,037
Yes, yes, you rescued me

458
00:27:21,120 --> 00:27:23,077
from a very boring conversation
at a party.

459
00:27:23,160 --> 00:27:25,317
Do you remember?
Yes. What can I do for you?

460
00:27:25,400 --> 00:27:29,397
Well, I wondered if I could talk
to your husband? Oh, he's not here.

461
00:27:29,480 --> 00:27:31,637
Oh, that's a shame.

462
00:27:31,720 --> 00:27:34,837
I'm here on behalf of the Royal
Viennese School of Music, you see.

463
00:27:34,920 --> 00:27:36,957
We've been writing to him
about performing for us.

464
00:27:37,040 --> 00:27:39,197
You should come in.
Oh, no, I shouldn't.

465
00:27:39,280 --> 00:27:40,920
You'll get washed away.

466
00:27:43,280 --> 00:27:44,557
Come in.
Thank you.

467
00:27:44,640 --> 00:27:45,713
So this performance...

468
00:27:46,680 --> 00:27:48,117
For the school.

469
00:27:48,200 --> 00:27:51,077
I mean, it would just need to be
a half an hour, just...

470
00:27:51,160 --> 00:27:53,717
just some works on the forte piano,

471
00:27:53,800 --> 00:27:55,757
maybe the viola -
whatever he wanted.

472
00:27:55,840 --> 00:27:57,880
Two florins.
Two florins?

473
00:27:59,240 --> 00:28:02,477
For an hour, yes.
He doesn't do half-hour concerts.

474
00:28:02,560 --> 00:28:05,077
My husband is a royally commissioned
opera composer

475
00:28:05,160 --> 00:28:07,477
and erstwhile tutor
to the Princess Elizabeth.

476
00:28:07,560 --> 00:28:09,677
If you require a quartet,
we'll source the musicians

477
00:28:09,760 --> 00:28:11,077
for a 15% cut of each of their fees.

478
00:28:11,160 --> 00:28:12,597
Yes, of course.

479
00:28:12,680 --> 00:28:15,237
Er, I just need to discuss that
with the Head of the School.

480
00:28:15,320 --> 00:28:19,074
And the fee would need to be paid
up front, of course.Naturally.

481
00:28:19,880 --> 00:28:21,320
You speak very plainly.

482
00:28:22,480 --> 00:28:24,037
Is that a problem?
No.

483
00:28:24,120 --> 00:28:25,997
No, not at all.

484
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
I like it.

485
00:28:29,720 --> 00:28:31,237
Er, well...

486
00:28:31,320 --> 00:28:33,880
It was a pleasure seeing you again.

487
00:28:37,560 --> 00:28:38,957
Sorry.

488
00:28:39,040 --> 00:28:41,037
You know,
this is probably an imposition,

489
00:28:41,120 --> 00:28:43,757
but er... there's a concert
tomorrow, actually.

490
00:28:43,840 --> 00:28:46,197
It's just a small thing,
but it's quite fun.

491
00:28:46,280 --> 00:28:48,037
You and your husband
would be very welcome.

492
00:28:48,120 --> 00:28:50,117
Well, my husband's away, so...

493
00:28:50,200 --> 00:28:52,360
Yes, of course. You said.

494
00:28:54,040 --> 00:28:56,317
Well... I mean, you could come.

495
00:28:56,400 --> 00:28:58,157
I'll save you a table.
It's at Schuman's.

496
00:28:58,240 --> 00:28:59,837
Do you know it?
Yes.

497
00:28:59,920 --> 00:29:02,397
I could tell you all about
the school and the performance.

498
00:29:02,480 --> 00:29:05,277
A couple of glasses of schnapps, I'm
sure you could even raise that fee

499
00:29:05,360 --> 00:29:06,960
by a bit!

500
00:29:08,000 --> 00:29:10,720
Yes, well... maybe.

501
00:29:12,560 --> 00:29:14,160
Maybe. Maybe I'll come.

502
00:29:14,880 --> 00:29:15,960
Aah!

503
00:29:17,360 --> 00:29:19,157
It's perfect.
Send a call-out for musicians.

504
00:29:19,240 --> 00:29:21,157
Get them here within the week.

505
00:29:21,240 --> 00:29:24,077
And you think they'll all come? Just
tell them that Mozart and Da Ponte

506
00:29:24,160 --> 00:29:25,717
have written the greatest opera

507
00:29:25,800 --> 00:29:27,717
they'll ever have the chance
to perform,

508
00:29:27,800 --> 00:29:29,837
and then they'll come.
This will be erm...

509
00:29:29,920 --> 00:29:32,517
worth it, won't it? Doing this?

510
00:29:32,600 --> 00:29:34,597
Yes, I think she'll like it.

511
00:29:34,680 --> 00:29:36,677
Erm, I was more talking about

512
00:29:36,760 --> 00:29:38,557
whether its artistic merits

513
00:29:38,640 --> 00:29:40,277
might be enough
to keep us out of jail

514
00:29:40,360 --> 00:29:42,357
for disobeying the Emperor.
Hmm...

515
00:29:42,440 --> 00:29:44,717
Well, that's part of the fun.

516
00:29:44,800 --> 00:29:49,077
That's part of the fun.
That is part of the fun... OK.

517
00:29:49,160 --> 00:29:51,277
OK, all right, thank you!

518
00:29:51,360 --> 00:29:52,517
We'll take it.

519
00:29:52,600 --> 00:29:54,400
♪

520
00:30:01,160 --> 00:30:03,117
'My darling Constanze.

521
00:30:03,200 --> 00:30:05,517
We have stopped in a small town
for a few weeks

522
00:30:05,600 --> 00:30:07,477
in the hope of finding an opera...

523
00:30:07,560 --> 00:30:09,917
and all of the pieces
are fitting into place

524
00:30:10,000 --> 00:30:13,117
in ways even better than
I could have hoped... ' ♪

525
00:30:13,200 --> 00:30:16,077
'..and I feel so strongly that
when you listen to this opera,

526
00:30:16,160 --> 00:30:18,717
you will see what's in my heart
in new ways,

527
00:30:18,800 --> 00:30:22,117
in ways that I hope
you will truly understand.

528
00:30:22,200 --> 00:30:23,277
I miss you

529
00:30:23,360 --> 00:30:26,928
and I love you and I look forward
to when we are together...'

530
00:30:38,160 --> 00:30:39,160
Hi.

531
00:30:55,320 --> 00:30:58,677
Thank you, ladies and gentlemen.

532
00:30:58,760 --> 00:31:02,997
Now, for this next performance
I need a female voice.

533
00:31:03,080 --> 00:31:04,477
Who can sing here? Who do we know?

534
00:31:04,560 --> 00:31:06,880
Me!

535
00:31:09,080 --> 00:31:11,120
Madam, what about you?

536
00:31:12,160 --> 00:31:13,437
No.

537
00:31:13,520 --> 00:31:17,640
Oh...
Come on!

538
00:31:29,320 --> 00:31:30,757
You came.

539
00:31:30,840 --> 00:31:32,437
Yes.

540
00:31:32,520 --> 00:31:35,520
Do you know this one?
Mm-hmm.

541
00:31:37,600 --> 00:31:42,677
♪ Soon this will also happen

542
00:31:42,760 --> 00:31:48,117
♪ That we are one in the room

543
00:31:48,200 --> 00:31:53,677
♪ Soon I'll be jealous despite everything

544
00:31:53,760 --> 00:31:59,197
♪ Breathe more freely from your chest

545
00:31:59,280 --> 00:32:03,000
♪

546
00:32:04,680 --> 00:32:07,597
♪ If I give you my heart and hand

547
00:32:07,680 --> 00:32:10,877
♪ Faced with the yes word

548
00:32:10,960 --> 00:32:14,077
♪ If I give you my heart and hand

549
00:32:14,160 --> 00:32:17,437
♪ Mit dem Jawort zugewandt ♪

550
00:32:17,520 --> 00:32:20,037
So you'll never be
a prima Donna - so what?

551
00:32:20,120 --> 00:32:24,237
A mediocre soprano
in a family full of coloraturas.

552
00:32:24,320 --> 00:32:25,597
That wouldn't bother you?

553
00:32:25,680 --> 00:32:27,357
It would bother me a little bit.

554
00:32:27,440 --> 00:32:30,837
Then marry a prodigy
and see how that feels!

555
00:32:30,920 --> 00:32:32,157
Your husband is exceptional.

556
00:32:32,240 --> 00:32:34,520
Mm. That's one word for him.

557
00:32:35,840 --> 00:32:38,477
Also useless, chaotic...

558
00:32:38,560 --> 00:32:40,637
And no-one knows
what to do with him.

559
00:32:40,720 --> 00:32:41,877
They can't rely on him,

560
00:32:41,960 --> 00:32:43,397
but they can't let him go.

561
00:32:43,480 --> 00:32:45,317
He's just like erm...

562
00:32:45,400 --> 00:32:48,597
A moth dancing around in a lamp.

563
00:32:48,680 --> 00:32:51,437
And he'll either fly away,
or he'll burn.

564
00:32:51,520 --> 00:32:53,240
And me with him.

565
00:32:55,120 --> 00:32:56,917
What?

566
00:32:57,000 --> 00:32:58,717
"A moth in a lamp"?
Mm-hm.

567
00:32:58,800 --> 00:33:01,080
It's a metaphor.
It's a good one. Shut up.

568
00:33:03,600 --> 00:33:05,317
How long is he away for?

569
00:33:05,400 --> 00:33:07,997
I don't know.
I got a letter from him

570
00:33:08,080 --> 00:33:10,397
saying they'd found
a rehearsal space in Trebic...

571
00:33:10,480 --> 00:33:12,477
At the end of the month.

572
00:33:12,560 --> 00:33:14,877
I think they plan to stay there
till November, at least.

573
00:33:14,960 --> 00:33:16,131
Where the hell's Trebic?

574
00:33:16,960 --> 00:33:19,120
No idea.
Hmm!

575
00:33:20,960 --> 00:33:23,000
November is a long time
to be alone.Hmm.

576
00:33:24,120 --> 00:33:25,640
Yes, it is.

577
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
♪

578
00:33:33,280 --> 00:33:36,837
Trebic? They've booked
a rehearsal space there

579
00:33:36,920 --> 00:33:38,360
for the end of the month.

580
00:33:39,520 --> 00:33:41,237
Kapellmeister,

581
00:33:41,320 --> 00:33:45,757
I hope you don't mind me
questioning you, but I...

582
00:33:45,840 --> 00:33:48,397
Well, I don't want to feel
as if I'm engaging in subterfuge.

583
00:33:48,480 --> 00:33:49,557
Oh, Franz.

584
00:33:49,640 --> 00:33:52,317
I care deeply for Mozart.

585
00:33:52,400 --> 00:33:54,557
He has the artist's proclivity
for self-destruction.

586
00:33:54,640 --> 00:33:59,157
It's my job as Kapellmeister
and... his friend

587
00:33:59,240 --> 00:34:02,480
To make sure he doesn't indulge
those instincts.

588
00:34:03,760 --> 00:34:05,917
You can clear your conscience.

589
00:34:06,000 --> 00:34:09,317
By helping me, you are helping him.

590
00:34:09,400 --> 00:34:11,120
And his wife, as well.

591
00:34:26,040 --> 00:34:27,560
Hello, baby.

592
00:34:31,840 --> 00:34:33,280
I miss you.

593
00:34:38,040 --> 00:34:39,920
Do you still listen to me sing?

594
00:34:41,760 --> 00:34:43,200
I hope so.

595
00:34:58,440 --> 00:35:02,360
♪

596
00:35:09,280 --> 00:35:11,157
You must practise, Princess.

597
00:35:11,240 --> 00:35:12,977
But I don't like to.

598
00:35:15,480 --> 00:35:17,477
I'm sure...

599
00:35:17,560 --> 00:35:22,585
you could think of a way
to help me remember it all...

600
00:35:26,320 --> 00:35:28,976
...without the work.

601
00:35:35,440 --> 00:35:37,080
Do you like it?

602
00:35:38,280 --> 00:35:40,040
My uncle got it for me.

603
00:35:54,440 --> 00:35:55,920
Ow!

604
00:35:57,640 --> 00:35:59,760
♪

605
00:36:06,560 --> 00:36:09,756
There!
I've made a little map for you

606
00:36:11,560 --> 00:36:13,077
Don't play with me.

607
00:36:13,160 --> 00:36:15,560
I never play games I can't win.

608
00:36:17,760 --> 00:36:19,877
When's Wolfgang coming back?

609
00:36:19,960 --> 00:36:22,360
Oh, he's not.

610
00:36:25,080 --> 00:36:26,837
Hi, there. Hi, nice to see you.

611
00:36:26,920 --> 00:36:28,957
Thank you so much.
Please, there's your entrance.

612
00:36:29,040 --> 00:36:30,877
Hello, my friend.

613
00:36:30,960 --> 00:36:32,837
Hi, sir, welcome.

614
00:36:32,920 --> 00:36:34,957
Opera singers over there
with Lorenzo.

615
00:36:35,040 --> 00:36:36,357
Violin...

616
00:36:36,440 --> 00:36:38,237
Er... viola.
Are you still with viola, sir?

617
00:36:38,320 --> 00:36:41,197
OK, so... everyone go to the pillar.

618
00:36:41,280 --> 00:36:42,640
OK...

619
00:36:44,200 --> 00:36:45,517
All right!

620
00:36:45,600 --> 00:36:48,397
Thank you, everybody,
for travelling all this way.

621
00:36:48,480 --> 00:36:50,437
You're probably wondering

622
00:36:50,520 --> 00:36:54,077
why the clandestine nature
of this whole affair.

623
00:36:54,160 --> 00:36:57,437
Well, Lorenzo and I
have a confession to make:

624
00:36:57,520 --> 00:36:59,237
we're not just asking you here

625
00:36:59,320 --> 00:37:01,397
to be co-collaborators
on this opera.

626
00:37:01,480 --> 00:37:05,477
We're also asking you
to be co-conspirators.

627
00:37:05,560 --> 00:37:08,780
What we're rehearsing today is
a version of The Marriage Of Figaro.

628
00:37:09,781 --> 00:37:14,157
Just give us
a few hours of your time,

629
00:37:14,240 --> 00:37:16,517
and if at the end of the rehearsal
you want to leave,

630
00:37:16,600 --> 00:37:18,240
you can leave.

631
00:37:19,520 --> 00:37:21,437
Well, here we go...

632
00:37:21,520 --> 00:37:25,840
"Voi, Signor, Che Giusto
Siete" from The Marriage Of Figaro

633
00:38:11,840 --> 00:38:13,000
♪

634
00:38:41,200 --> 00:38:42,600
Franz?

635
00:38:43,320 --> 00:38:44,917
Constanze.

636
00:38:45,000 --> 00:38:46,520
I was just passing...

637
00:38:47,400 --> 00:38:49,957
Well, no. Actually, I...
I never pass by here.

638
00:38:50,040 --> 00:38:51,357
It's miles from my apartment.

639
00:38:51,440 --> 00:38:52,837
Extremely inconvenient.

640
00:38:52,920 --> 00:38:54,997
But I came because...

641
00:38:55,080 --> 00:38:57,277
I wanted to come and tell you...

642
00:38:57,360 --> 00:38:58,800
I'm leaving.

643
00:39:01,840 --> 00:39:03,600
For a bit.

644
00:39:05,120 --> 00:39:07,157
I see.

645
00:39:07,240 --> 00:39:09,957
I didn't want you to think
that I just... disappeared.

646
00:39:10,040 --> 00:39:11,080
No.

647
00:39:12,320 --> 00:39:14,200
No, no, that's very kind of you.

648
00:39:17,280 --> 00:39:19,517
I will be back in Vienna
on the 10th of December.

649
00:39:19,600 --> 00:39:21,117
Your husband...

650
00:39:21,200 --> 00:39:24,520
He'll be back.
Yes.

651
00:39:25,440 --> 00:39:29,757
I th... I thought maybe I would
visit the St Michael's Church

652
00:39:29,840 --> 00:39:31,480
on the evening I return.

653
00:39:33,400 --> 00:39:37,902
If someone wanted to find me...
alone...

654
00:39:39,400 --> 00:39:40,880
...that's where I'd be.

655
00:39:42,400 --> 00:39:45,366
Why are you telling me that?

656
00:39:48,200 --> 00:39:50,840
Because I think I would go mad
if I didn't.

657
00:41:10,280 --> 00:41:13,237
I merely require
two minutes of His Majesty's time.

658
00:41:13,320 --> 00:41:15,277
I'm afraid it's just not possible.

659
00:41:15,360 --> 00:41:18,077
Young man, I have a weekly routine
with the Emperor

660
00:41:18,160 --> 00:41:20,357
whereby I try to teach him
the forte piano

661
00:41:20,440 --> 00:41:22,157
and he resolutely fails to retain

662
00:41:22,240 --> 00:41:23,477
a single piece of my knowledge!

663
00:41:23,560 --> 00:41:26,037
Now, we do this every Thursday
at this time.

664
00:41:26,120 --> 00:41:27,397
Now, if he is too busy...

665
00:41:27,480 --> 00:41:28,757
Herr Salieri, it is simply -

666
00:41:28,840 --> 00:41:33,117
I'M THE KAPELLMEISTER OF
THE COURT OF EMPEROR JOSEPH II,

667
00:41:33,200 --> 00:41:34,917
and I...
Antonio.

668
00:41:35,000 --> 00:41:38,117
Your Majesty, I do apologise
for this cacophony, but...

669
00:41:38,200 --> 00:41:39,760
Right, yes, come in.

670
00:41:46,960 --> 00:41:50,077
There's no time for a music lesson
today, I'm afraid, Antonio.

671
00:41:50,160 --> 00:41:52,877
The Ottomans
have provoked Russia into war

672
00:41:52,960 --> 00:41:55,557
and we are treaty-bound
to defend them...

673
00:41:55,640 --> 00:41:57,277
with everything that we have.

674
00:41:57,360 --> 00:41:59,677
Revolution brewing
in the Netherlands,

675
00:41:59,760 --> 00:42:01,477
Prussians sabre-rattling
at the North.

676
00:42:01,560 --> 00:42:04,317
There could hardly be
a more inopportune time for a war.

677
00:42:04,400 --> 00:42:06,440
I have no experience of war.

678
00:42:07,320 --> 00:42:09,840
Mm! I should hope you never will.

679
00:42:11,120 --> 00:42:13,705
What was it that you wanted
to speak to me about? I...

680
00:42:15,209 --> 00:42:17,440
Yes, erm...

681
00:42:22,920 --> 00:42:25,117
I have heard word of a banned opera

682
00:42:25,200 --> 00:42:26,717
being readied for performance.

683
00:42:26,800 --> 00:42:28,037
Banned opera?
Yes.

684
00:42:28,120 --> 00:42:31,037
The Marriage Of Figaro, Your
Majesty. You banned it yourself.

685
00:42:31,120 --> 00:42:33,197
I've no memory of it.
What's it about?

686
00:42:33,280 --> 00:42:34,557
Adultery, sin, betrayal,

687
00:42:34,640 --> 00:42:36,637
upper classes
being depicted as fools,

688
00:42:36,720 --> 00:42:38,557
the working poor their betters.

689
00:42:38,640 --> 00:42:40,976
Who wrote it?
Mozart.

690
00:42:42,200 --> 00:42:44,397
And the librettist?
Da Ponte.

691
00:42:44,480 --> 00:42:46,717
I thought he was doing yours.

692
00:42:46,800 --> 00:42:48,797
No.
Right, so it'll be in Italian.

693
00:42:48,880 --> 00:42:50,717
Only the aristocrats
will understand it.

694
00:42:50,800 --> 00:42:52,717
They're hardly likely
to start a revolution

695
00:42:52,800 --> 00:42:55,517
Look, Antonio,
I don't recall banning this play.

696
00:42:55,600 --> 00:42:58,637
I also don't recall its title
being used as the primary motive

697
00:42:58,720 --> 00:43:01,157
in any peasant uprisings
that may be occurring.

698
00:43:01,240 --> 00:43:04,117
Let them put it on. Go with
Van Swieten to the opening night.

699
00:43:04,200 --> 00:43:06,477
If the audience are moved
to leave the theatre

700
00:43:06,560 --> 00:43:08,197
and march on the palace
demanding my head,

701
00:43:08,280 --> 00:43:10,480
then you have my permission
to shut it down.

702
00:43:40,040 --> 00:43:43,240
♪

703
00:43:56,080 --> 00:43:57,397
Stanze!

704
00:43:57,480 --> 00:43:59,757
I... I need to leave!

705
00:43:59,840 --> 00:44:01,277
I'll meet you there.

706
00:44:01,360 --> 00:44:04,200
Pardon?
I'll meet you there!

707
00:44:05,800 --> 00:44:07,960
All right.

708
00:44:27,760 --> 00:44:29,120
Excuse me.

709
00:45:01,840 --> 00:45:03,717
Five minutes. Five minutes!

710
00:45:03,800 --> 00:45:05,317
Are you all right?
Hmm?

711
00:45:05,400 --> 00:45:07,117
Are you all right?
Yes.

712
00:45:07,200 --> 00:45:09,357
Constanze isn't here yet, so...

713
00:45:09,440 --> 00:45:10,757
I need...

714
00:45:10,840 --> 00:45:11,997
Listen to me.

715
00:45:12,080 --> 00:45:14,957
I quit the Kapellmeister's opera
to do this

716
00:45:15,040 --> 00:45:16,517
because I believe in it.

717
00:45:16,600 --> 00:45:17,877
And I believe in you.

718
00:45:17,960 --> 00:45:19,957
But it does need to go well,
you understand?

719
00:45:20,040 --> 00:45:22,077
Yes.
Now, what do we say?

720
00:45:22,160 --> 00:45:25,997
We say fuck 'em all. Yes?
Fuck 'em all. Yes.

721
00:45:26,080 --> 00:45:28,157
Fuck 'em all. Good boy!

722
00:45:28,240 --> 00:45:30,760
No! Turn around.

723
00:45:31,960 --> 00:45:33,960
Sit down.

724
00:46:33,080 --> 00:46:35,840
The Marriage Of Figaro

725
00:48:10,320 --> 00:48:11,880
♪

726
00:48:31,560 --> 00:48:39,001
♪ Contessa, per do no

727
00:48:40,920 --> 00:48:44,837
♪ Perdono

728
00:48:44,920 --> 00:48:50,360
♪ Perdo-o-o-o-ono

729
00:48:53,080 --> 00:49:01,360
♪ Piu docile io sono

730
00:49:02,360 --> 00:49:07,357
♪ E dico di si

731
00:49:07,440 --> 00:49:10,120
'He had secured greatness.

732
00:49:11,480 --> 00:49:13,600
Written himself immortal.

733
00:49:15,320 --> 00:49:17,800
And I said nothing.'

734
00:49:19,760 --> 00:49:27,001
♪ Ah, tutti contenti

735
00:49:28,200 --> 00:49:35,200
♪ Saremo cosi

736
00:49:36,000 --> 00:49:36,957
♪ Saremo cosi

737
00:49:37,040 --> 00:49:43,317
♪ Saremo

738
00:49:43,400 --> 00:49:48,440
♪ Cosi

739
00:50:03,480 --> 00:50:05,077
Hey!

740
00:50:05,160 --> 00:50:06,320
Where are you going?

741
00:50:08,280 --> 00:50:09,680
♪

742
00:51:04,400 --> 00:51:07,357
Our Emperor rides to war,

743
00:51:07,440 --> 00:51:09,400
and you incite a mob?

744
00:51:15,080 --> 00:51:16,641
You couldn't hear it, could you?

745
00:51:23,200 --> 00:51:25,120
You never could.

746
00:51:49,360 --> 00:51:51,037
Shame, you know.

747
00:51:51,120 --> 00:51:53,317
I was starting to enjoy it.

748
00:51:59,251 --> 00:52:01,920
♪

749
00:52:33,040 --> 00:52:36,920
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky


