1
00:00:51,880 --> 00:00:57,100
But this is your fourth, madam.

2
00:00:57,500 --> 00:01:02,960
So what? Are you a bartender or... Hey,
madam.

3
00:01:13,800 --> 00:01:16,460
Rest assured, everything is fine.

4
00:01:17,150 --> 00:01:18,870
Very, very, very good, ma'am.

5
00:01:24,270 --> 00:01:29,190
Hello ? Mrs. Coderre? Yes, it is
her, madam. Here is the Cotin inn.

6
00:01:29,190 --> 00:01:31,630
forgot an earring in
the room last Monday.

7
00:01:31,990 --> 00:01:33,670
We send it to you, you pass the
search.

8
00:01:36,210 --> 00:01:42,010
Hello ? Hello ? Yes, you have the address
? Yes, by your credit card

9
00:01:42,010 --> 00:01:44,030
husband. You send them.

10
00:01:44,230 --> 00:01:45,310
Thank you, goodbye, ma'am.

11
00:01:55,560 --> 00:02:02,180
Say, Laurent, it was really your
seminar? GOOD ? For what ?

12
00:02:02,180 --> 00:02:06,940
You bastard! It's not true! You
I wasn't in Grenoble! You were at

13
00:02:06,940 --> 00:02:11,420
Courta inn! Since that's it,
I'm going to leave, that's all!

14
00:02:11,420 --> 00:02:13,940
Listen, let me explain.

15
00:02:14,500 --> 00:02:18,420
You don't have to explain anything to me! And me
who was waiting for you there, like an idiot!

16
00:02:18,420 --> 00:02:23,020
While you were getting laid, at that
I couldn't stand it! What are you doing?

17
00:02:23,020 --> 00:02:24,020
I'm going to a seminar.

18
00:02:25,340 --> 00:02:29,280
But the other dinner, I have freedom. T
I invited your mistress, hello!

19
00:03:46,960 --> 00:03:51,460
Someone bourgeois, but at this
hour.

20
00:03:53,800 --> 00:04:00,400
What condition is she in? You don't

21
00:04:00,400 --> 00:04:05,860
don't know where I live? It's not
I have to ask that, my

22
00:04:05,860 --> 00:04:06,860
little lady.

23
00:04:07,060 --> 00:04:09,540
It's been five years since I found
my house.

24
00:04:10,920 --> 00:04:14,780
You too ? You will leave well,
both.

25
00:04:18,980 --> 00:04:21,800
All you have to do is wait for us to come
look for us.

26
00:04:23,700 --> 00:04:24,880
It called me.

27
00:04:25,760 --> 00:04:27,680
It's classic for whipped people.

28
00:04:28,200 --> 00:04:32,660
With the driver waiting for us, we
would make a real farmyard to go

29
00:04:32,660 --> 00:04:33,760
play ball.

30
00:04:36,640 --> 00:04:38,680
Come on, you have more taste.

31
00:04:38,980 --> 00:04:40,220
Come on, sit there.

32
00:04:41,180 --> 00:04:42,180
And oh!

33
00:04:44,940 --> 00:04:46,280
Okay, here we go.

34
00:04:48,740 --> 00:04:49,740
Come on.

35
00:04:54,660 --> 00:04:55,660
Alright.

36
00:04:56,240 --> 00:04:57,360
THANKS. Come on.

37
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Oh,

38
00:05:02,380 --> 00:05:03,720
it sucks.

39
00:05:04,900 --> 00:05:05,900
For sure.

40
00:05:06,160 --> 00:05:08,880
It's not made for small throats
delicate.

41
00:05:09,160 --> 00:05:11,620
For me, it gives me holes in my
pockets.

42
00:05:18,590 --> 00:05:23,790
For me, that doesn't tell me what a person does
beautiful cutie like you in the streets

43
00:05:23,790 --> 00:05:24,669
this time.

44
00:05:24,670 --> 00:05:26,250
She's a free woman now.

45
00:05:27,590 --> 00:05:34,390
It's true that you find it cute,
Beaubras? I am not a

46
00:05:34,390 --> 00:05:39,890
specialist, but more beautiful than
you, that doesn't run the streets.

47
00:05:41,370 --> 00:05:45,290
So please... You know me
or what?

48
00:05:47,050 --> 00:05:53,930
It's not just because these days,
I tend to fast, but I

49
00:05:53,930 --> 00:05:57,110
really appetizing.

50
00:05:57,610 --> 00:06:02,770
What are you doing? What is
-what's happening to you? What is it that

51
00:06:02,770 --> 00:06:03,770
is coming?

52
00:07:10,120 --> 00:07:11,120
THANKS.

53
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
THANKS.

54
00:08:26,350 --> 00:08:30,250
My gloves are a little late, that
hold on.

55
00:08:30,790 --> 00:08:31,790
So.

56
00:08:36,650 --> 00:08:37,750
There are no more gloves there.

57
00:09:01,960 --> 00:09:07,520
Have you had lunch? Don't think I can
bless you, I heal you.

58
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
I have a love.

59
00:09:10,160 --> 00:09:13,040
I know, but I just told you
'prohibit.

60
00:09:17,160 --> 00:09:17,600
What

61
00:09:17,600 --> 00:09:30,400
'East

62
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
-what are you going to do?

63
00:09:31,520 --> 00:09:33,900
Are you going to file for divorce? I don't know
not.

64
00:09:35,540 --> 00:09:37,940
During other things, will you? Say
So it seems to upset you.

65
00:09:39,780 --> 00:09:43,140
For so long, you had
afraid to talk to him. Now everything is

66
00:09:43,140 --> 00:09:45,640
clear, right? You should be relieved.
Yes, yes, of course.

67
00:09:50,060 --> 00:09:51,920
Hey, you don't seem excited.

68
00:09:52,960 --> 00:09:59,860
Do you regret? You don't love anymore?

69
00:10:00,590 --> 00:10:02,090
But no, of course not.

70
00:10:03,070 --> 00:10:04,170
We have to beat them.

71
00:10:04,390 --> 00:10:05,390
It's so long.

72
00:10:06,130 --> 00:10:07,130
All right.

73
00:10:48,239 --> 00:10:50,880
ST' 501 subtitling

74
00:13:28,979 --> 00:13:29,979
Bye.

75
00:19:43,880 --> 00:19:45,660
Am I bothering you? No, no, it's not
grave.

76
00:19:46,340 --> 00:19:48,720
Hey, Christophe, get out of there. It's my
big sister.

77
00:19:49,660 --> 00:19:50,660
Bonjour.

78
00:19:50,740 --> 00:19:52,100
Come on, the party's over.

79
00:19:52,300 --> 00:19:53,680
We have problems to resolve.

80
00:20:06,660 --> 00:20:09,460
Okay, then, tell me. What is it that
'arrived ? Well, Laurent and I are

81
00:20:09,460 --> 00:20:10,740
finished. I left him.

82
00:20:11,160 --> 00:20:12,880
Did you leave him? But you're crazy!

83
00:20:15,180 --> 00:20:16,860
He's cheating on me, he has a mistress.

84
00:20:18,200 --> 00:20:20,540
And you left him for that? Yes, good
on.

85
00:20:20,860 --> 00:20:22,520
You can't understand.

86
00:20:24,360 --> 00:20:25,400
Okay, well, hello.

87
00:20:25,660 --> 00:20:26,660
That's it, hello.

88
00:20:28,680 --> 00:20:30,620
Shall we call each other? Yes, we call each other.

89
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Good, bye.

90
00:20:34,820 --> 00:20:36,660
Listen, I have to go spend some
days at dad's.

91
00:20:37,640 --> 00:20:39,760
I'll take you. We're going to leave today.

92
00:20:40,580 --> 00:20:41,780
It will take your mind off things.

93
00:20:42,440 --> 00:20:44,620
We'll talk about all that there, t
Don't worry.

94
00:21:04,840 --> 00:21:08,380
was in the process of denigrating this virgin
William, I forgive you. But I

95
00:21:08,380 --> 00:21:09,500
will check. Attention.

96
00:21:10,540 --> 00:21:11,399
Oh, sir.

97
00:21:11,400 --> 00:21:14,920
On that side, I don't have much
success. He's so shy. Oh,

98
00:21:14,960 --> 00:21:17,160
gloomy. Today's youth
disconcerted.

99
00:21:18,420 --> 00:21:20,600
And we only talk about freedom of morals.

100
00:21:21,060 --> 00:21:24,080
But me, at his age and in my time, I
Jumped on anything that moved.

101
00:21:24,560 --> 00:21:26,420
Nowadays, there is no longer any question of
moral.

102
00:21:26,900 --> 00:21:27,980
Now he just wants feelings.

103
00:21:28,320 --> 00:21:30,140
Ah, the feeling. What bullshit.

104
00:21:30,580 --> 00:21:34,190
And the day he... will have to
feeling, it will feel so blue

105
00:21:34,190 --> 00:21:35,190
will be red with confusion.

106
00:21:35,850 --> 00:21:38,430
You have to do your classes first,
blue death.

107
00:21:39,590 --> 00:21:43,330
In any case, Gironde, as you are, if
it doesn't give him any feeling, that

108
00:21:43,330 --> 00:21:46,930
should give him some temperament. Because
that you see, myself, at my age, that

109
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
gives me ideas.

110
00:21:49,590 --> 00:21:51,550
So, don't be so mijaurie.

111
00:21:51,890 --> 00:21:54,710
You're lucky I don't have the
time today. You're going to go to me

112
00:21:54,710 --> 00:21:56,470
prepare the room for my two daughters
who arrive.

113
00:21:56,970 --> 00:22:00,570
You had a lot, children,
again? Sassy, ​​too. No.

114
00:22:00,880 --> 00:22:02,120
I have only been married twice.

115
00:22:02,780 --> 00:22:04,000
And that's quite enough.

116
00:22:04,640 --> 00:22:05,700
Because it worked for me.

117
00:22:07,380 --> 00:22:09,960
That's all I know myself as
legitimate offspring.

118
00:22:10,200 --> 00:22:12,100
If there are others, I don't want
hear about it.

119
00:22:13,740 --> 00:22:15,800
Anyway, it's the first time
that I have them together.

120
00:22:16,440 --> 00:22:17,580
A real family reunion.

121
00:22:18,300 --> 00:22:19,300
Come on, go.

122
00:23:23,790 --> 00:23:29,930
Be careful, Mr. Guillaume, they say
that it makes you deaf. Is that you? C

123
00:23:29,930 --> 00:23:31,550
It's fun.

124
00:23:33,810 --> 00:23:35,070
I came across this by chance.

125
00:23:36,950 --> 00:23:39,650
Is my father buying this? Yes, that
happens to him.

126
00:23:40,050 --> 00:23:41,410
He says it makes his blood boil.

127
00:23:41,930 --> 00:23:45,050
Besides, having the color of your
cheeks, it works for you too.

128
00:23:46,850 --> 00:23:47,910
It doesn't interest me that much.

129
00:23:48,890 --> 00:23:51,430
Of course, at your age, we are not satisfied
more photos.

130
00:23:52,820 --> 00:23:54,180
You should still hide this.

131
00:23:54,760 --> 00:23:56,520
Your sisters should not fall
on that.

132
00:23:57,340 --> 00:23:59,120
My sisters? First of all, I don't know them
not even.

133
00:23:59,580 --> 00:24:00,900
And then, we don't have the same mother.

134
00:24:01,920 --> 00:24:03,900
It's true that we don't always hold on
of his father.

135
00:24:04,840 --> 00:24:06,740
Okay, well, I'm going to take a look at
village.

136
00:24:08,800 --> 00:24:10,340
Okay, well, I'm going to make the bed
lodis.

137
00:24:39,180 --> 00:24:43,280
Still with your paws in the air? You know
Does all this give me ideas? I

138
00:24:43,280 --> 00:24:46,780
am your son of a nose. So we don't say
no nonsense. You know very well that

139
00:24:46,780 --> 00:24:47,780
he left for the village.

140
00:24:48,260 --> 00:24:50,140
You're not going to deny me a little
treat.

141
00:24:50,560 --> 00:24:53,300
When my daughters arrive, I will
being forced to play model dads.

142
00:24:53,580 --> 00:24:54,660
You are also portable.

143
00:24:55,220 --> 00:24:57,780
I do it, but what do you want
? I will try to stay as much as possible

144
00:24:57,780 --> 00:24:58,780
long possible.

145
00:24:59,320 --> 00:25:02,060
It's not because the army told me
retired I don't know

146
00:25:02,060 --> 00:25:03,060
present arms.

147
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
It's good.

148
00:25:09,640 --> 00:25:12,580
You see that a gentleman and a lady, that
can always find a place to

149
00:25:12,580 --> 00:25:16,980
agreement, eh? Ah, it's good.

150
00:25:18,360 --> 00:25:22,120
Ah yes, fine like that.

151
00:25:22,700 --> 00:25:23,880
There you go.

152
00:25:45,160 --> 00:25:46,800
Show me that little reserve there.

153
00:25:47,420 --> 00:25:49,060
Oh, everything is gone.

154
00:25:59,860 --> 00:26:00,860
Oui,

155
00:26:06,220 --> 00:26:07,220
oui.

156
00:26:08,480 --> 00:26:09,480
Make me.

157
00:26:11,060 --> 00:26:14,440
Oh, the beautiful little owl.

158
00:26:14,650 --> 00:26:15,650
It's good.

159
00:26:17,570 --> 00:26:18,930
It's good.

160
00:27:16,350 --> 00:27:19,150
Wake up.

161
00:27:29,860 --> 00:27:30,860
He's handsome.

162
00:27:31,440 --> 00:27:32,660
I'll take it one day.

163
00:27:33,140 --> 00:27:34,140
Yes, sir.

164
00:27:35,740 --> 00:27:37,640
Oh, sir.

165
00:27:43,060 --> 00:27:45,340
Call me Émile. Yes, Emile.

166
00:27:48,880 --> 00:27:52,200
When I was in the 18th, I was on a
cheval.

167
00:28:02,440 --> 00:28:03,440
To success!

168
00:28:46,510 --> 00:28:50,470
If you need a guide to
visit the region, the season is not going

169
00:28:50,470 --> 00:28:52,630
full, but I'm sure we could
find yourself distractions.

170
00:28:53,670 --> 00:28:56,790
Since I see that there are men
gallants in the region, I do not say

171
00:28:58,010 --> 00:28:59,250
We remembered to see each other again.

172
00:28:59,530 --> 00:29:02,950
What do you live in? No, I live
at my parents' house, but I often have

173
00:29:02,950 --> 00:29:03,950
midnight leave.

174
00:29:04,210 --> 00:29:05,210
Ciao!

175
00:29:34,670 --> 00:29:35,670
Well my darling.

176
00:29:35,750 --> 00:29:36,689
Hello dad.

177
00:29:36,690 --> 00:29:38,150
Did you have a good trip? Yes, very
good.

178
00:29:38,590 --> 00:29:39,590
I'll say it.

179
00:29:40,070 --> 00:29:44,610
Is he okay? He's not handsome, is he?

180
00:29:44,610 --> 00:29:49,330
Good.

181
00:29:51,130 --> 00:29:53,970
And there he will take care of your business,
he will show you your rooms.

182
00:29:56,190 --> 00:29:57,190
Ah, I say so.

183
00:29:58,330 --> 00:29:59,330
Do that, we're here.

184
00:30:00,170 --> 00:30:02,390
Ah well, kiss each other.

185
00:30:03,850 --> 00:30:05,390
It is true that you do not know
a lot.

186
00:30:07,230 --> 00:30:11,010
The last time I saw him wearing
panties, it was... He changed

187
00:30:11,010 --> 00:30:16,310
since then, huh? Okay, settle down,
do as you do.

188
00:30:17,530 --> 00:30:18,530
Execution.

189
00:30:39,080 --> 00:30:41,360
Well, we don't need anything.

190
00:30:41,760 --> 00:30:43,120
My father is Guillaume.

191
00:30:43,880 --> 00:30:46,060
Okay, see you later. Just now.

192
00:31:38,090 --> 00:31:40,230
What are you doing this evening?

193
00:32:12,200 --> 00:32:15,220
Well, I'm going to take a look at
village. I will try to identify the

194
00:32:15,220 --> 00:32:16,220
local resources.

195
00:32:18,480 --> 00:32:21,360
Well, I'm going there too. I
I'm going to take my little morning walk.

196
00:32:21,740 --> 00:32:23,360
At my age, it seems essential to me.

197
00:32:25,580 --> 00:32:26,580
See you later.

198
00:32:40,080 --> 00:32:45,000
So, Guillaume, you manage to find
distractions in the village? Yes, that

199
00:32:51,620 --> 00:32:53,360
Okay, I'm going to go wash.

200
00:32:56,920 --> 00:32:57,920
See you later.

201
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
See you later.

202
00:34:19,330 --> 00:34:20,330
Good morning. Good morning.

203
00:34:21,130 --> 00:34:24,510
Shall I take you? No, thank you, not
now. How is it experienced? What is

204
00:34:24,510 --> 00:34:27,989
Is there any distraction around?
Oh, in the corner, unfortunately, there

205
00:34:27,989 --> 00:34:28,828
There's not much.

206
00:34:28,830 --> 00:34:29,830
You have to go to town.

207
00:34:30,030 --> 00:34:33,969
There is a box that is open on
Friday and Saturday.

208
00:34:34,290 --> 00:34:35,570
There is a cinema too.

209
00:34:35,949 --> 00:34:39,350
If you want, I'll take you tonight.
Why not ? I'm going to pass

210
00:34:39,350 --> 00:34:40,350
look for it at Moulin de Grès.

211
00:34:40,489 --> 00:34:44,250
Ah, because you live with the
colonel? Yes, I am his daughter.

212
00:34:44,710 --> 00:34:45,750
Good morning. Hi.

213
00:34:46,710 --> 00:34:47,509
Well, that's understood.

214
00:34:47,510 --> 00:34:48,590
See you tonight. Bye.

215
00:34:48,810 --> 00:34:49,889
It rolls. See you tonight.

216
00:34:52,489 --> 00:34:53,489
It's a ticket.

217
00:34:53,830 --> 00:34:54,830
It's not a bad start.

218
00:34:57,210 --> 00:35:00,430
This kind of girl plays
franked, but I'm sure she will

219
00:35:00,430 --> 00:35:01,790
his mother whenever you want to have a little laugh.

220
00:35:02,630 --> 00:35:04,370
I bet you I'm excited. Outfit.

221
00:35:04,770 --> 00:35:05,770
But proven.

222
00:35:06,630 --> 00:35:07,630
All right.

223
00:35:07,690 --> 00:35:10,090
And where is it? Okay.

224
00:35:52,400 --> 00:35:53,680
Come help me take my bath.

225
00:36:03,080 --> 00:36:05,820
Ouch. You have to be gentler with
women.

226
00:36:06,640 --> 00:36:07,640
Excuse me.

227
00:36:14,480 --> 00:36:15,480
Tell me, my children.

228
00:36:15,580 --> 00:36:17,680
This evening I have bridge at my father's house.

229
00:36:18,360 --> 00:36:21,600
It happens once a week and it m
I endured doing them wrong, then.

230
00:36:22,040 --> 00:36:25,660
If you don't mind,
I'll leave you for the evening.

231
00:36:25,940 --> 00:36:27,080
No not at all.

232
00:36:28,100 --> 00:36:29,360
Now they take me to the cinema.

233
00:36:30,240 --> 00:36:32,940
Have you made friends yet? Yes.

234
00:36:33,540 --> 00:36:37,020
Tell me, my darling, you know that I have
very very good reputation in the country.

235
00:36:37,340 --> 00:36:40,740
You know what I want to tell you, right?
But why aren't you with me

236
00:36:40,740 --> 00:36:41,740
It's very nice.

237
00:36:42,180 --> 00:36:44,160
Oh no, I'd rather go and rest.

238
00:36:44,660 --> 00:36:47,240
And you, Guillaume? No, no, I'm going to
work.

239
00:36:48,640 --> 00:36:49,820
Well, as you wish.

240
00:37:20,389 --> 00:37:25,970
Hollow ! What do I like
work at the moment?

241
00:37:25,970 --> 00:37:32,910
It wouldn't be this vicious old man who
would health count? Do you want to laugh? He

242
00:37:32,910 --> 00:37:35,770
unraveled at home? He made himself
lend one of its conducts.

243
00:37:36,190 --> 00:37:39,070
Yes, yes, that wouldn't stop him from you
fiddling in the corners.

244
00:37:39,590 --> 00:37:42,890
Say, you don't want to make me one
scene again? Does everyone

245
00:37:42,890 --> 00:37:44,910
is stupid about your filling time? I have
reason.

246
00:37:49,520 --> 00:37:52,800
I'll show you what a
sick to the full strength of a coward.

247
00:37:54,440 --> 00:37:57,080
Even when I'm no longer at my stove,
I always have to go to

248
00:37:57,080 --> 00:37:58,080
saucepan.

249
00:38:02,560 --> 00:38:03,560
Full of you.

250
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
Afterwards, you ask for more.

251
00:38:06,340 --> 00:38:08,280
It's true that I love the masters
hulls.

252
00:38:14,080 --> 00:38:15,080
Leave it to me.

253
00:39:57,960 --> 00:39:58,960
Yes.

254
00:40:41,610 --> 00:40:42,990
ST' subtitles

255
00:40:49,870 --> 00:40:50,870
501

256
00:43:50,260 --> 00:43:52,680
No, not at all. I need
experience.

257
00:43:53,140 --> 00:43:54,140
Good night.

258
00:43:56,660 --> 00:43:57,660
Good night.

259
00:44:21,260 --> 00:44:22,260
Good evening.

260
00:44:22,980 --> 00:44:23,980
Good evening.

261
00:44:24,920 --> 00:44:25,920
Bye.

262
00:44:42,800 --> 00:44:44,040
No, I have no news.

263
00:44:47,380 --> 00:44:49,620
I never would have believed that I
I would learn such proportions.

264
00:44:51,609 --> 00:44:52,750
His sister doesn't respond.

265
00:44:53,230 --> 00:44:54,310
She's probably at her father's house.

266
00:44:55,670 --> 00:44:57,050
Yes, I will think about it.

267
00:45:00,350 --> 00:45:02,930
Thank you, I will keep you informed. I t
kiss, goodbye.

268
00:48:08,750 --> 00:48:09,750
ST' 501 subtitling

269
00:50:48,010 --> 00:50:49,430
FR subtitles?

270
00:51:23,630 --> 00:51:25,510
Give you a moment. I have an appointment
with Jerome.

271
00:51:26,050 --> 00:51:28,170
I made a bet that I'll go without
doubt move away.

272
00:51:30,970 --> 00:51:31,970
So.

273
00:51:48,670 --> 00:51:51,370
You're making me feel like I'm having a breakdown or
the moonlit walk?

274
00:51:51,640 --> 00:51:54,840
I would love to do it to you
of... Come see my collection of

275
00:51:54,860 --> 00:51:56,240
I will show you my family jewels.

276
00:51:57,200 --> 00:52:00,320
It lacks romance, but at least
it has the merit of remaining current.

277
00:52:34,750 --> 00:52:36,510
I can't believe you're here.

278
00:55:40,240 --> 00:55:41,240
And we move to the back.

279
00:55:48,100 --> 00:55:49,100
So,

280
00:55:50,620 --> 00:55:53,480
what is

281
00:55:53,480 --> 00:56:06,820
-this

282
00:56:06,820 --> 00:56:07,820
what do you think?

283
00:56:09,580 --> 00:56:13,380
Not bad, it's a good piece. But that
doesn't go to your head, right? Come on.

284
00:56:13,800 --> 00:56:19,180
Stop my sharing. Oh no! Come on.
No ! No ! Come on.

285
00:56:19,460 --> 00:56:25,940
No ! Come on, come on! But come on!

286
01:07:45,770 --> 01:07:46,770
Is it?

