1
00:00:28,910 --> 00:00:32,450
It's gone

2
00:00:32,450 --> 00:00:37,290
!

3
00:01:40,779 --> 00:01:44,400
ST' subtitles

4
00:01:46,800 --> 00:01:48,480
501

5
00:02:57,349 --> 00:02:58,370
What a little idiot.

6
00:02:59,090 --> 00:03:03,130
Why do this? I would have given him
what he wanted if he had it for me

7
00:03:03,130 --> 00:03:04,130
asked.

8
00:03:04,930 --> 00:03:06,170
I should have been wary.

9
00:03:06,690 --> 00:03:07,790
He had the type for that.

10
00:03:09,730 --> 00:03:10,730
Bastard.

11
00:03:12,090 --> 00:03:17,850
How did I get to this point in a year?
? A few months ago, I didn't know

12
00:03:17,850 --> 00:03:19,050
not even what a man was.

13
00:03:19,700 --> 00:03:22,940
Michel loved me and I loved Michel.

14
00:08:26,560 --> 00:08:29,380
It all started last September.

15
00:08:30,460 --> 00:08:31,980
Autumn was approaching.

16
00:08:32,539 --> 00:08:34,000
But the sun was still hot.

17
00:08:35,740 --> 00:08:37,700
I worked as a representative.

18
00:08:38,539 --> 00:08:42,860
When the morning had been fruitful, it
that is to say when we had

19
00:08:42,860 --> 00:08:47,020
brought back a number of contracts that we
considered sufficient, we loved, my

20
00:08:47,020 --> 00:08:49,760
colleague and I, come and lie down
sun.

21
00:08:50,800 --> 00:08:54,780
Our sector being the eastern suburbs, the
Bois de Vincennes was never very

22
00:08:54,780 --> 00:08:56,220
away from the customers we were visiting.

23
00:09:02,960 --> 00:09:04,640
I think that at the box, they
imagine at work.

24
00:09:04,920 --> 00:09:07,420
With what we did this morning, we can
afford it.

25
00:09:10,140 --> 00:09:12,660
We are the best team
sale of the sector.

26
00:09:34,160 --> 00:09:38,080
Do you think there is enough sun to
tan? Ah, maybe not, but

27
00:09:38,080 --> 00:09:39,080
the less we maintain.

28
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
It's the soul.

29
00:10:05,440 --> 00:10:10,680
Do you like to see a beautiful girl?
Are you crazy? He doesn't have daylight.

30
00:10:34,090 --> 00:10:35,090
This guy is crazy.

31
00:10:40,510 --> 00:10:45,730
My cock is beautiful.

32
00:10:46,050 --> 00:10:47,050
You will see her spit.

33
00:10:48,430 --> 00:10:50,510
Stop looking at him like that, it's
the only way to get rid of it.

34
00:10:53,530 --> 00:10:55,450
This is the first time I've seen a
cock outside mine.

35
00:11:02,050 --> 00:11:03,390
If that's it, take out yours.

36
00:11:04,180 --> 00:11:06,040
But you, next to him, will compare
better.

37
00:11:06,400 --> 00:11:07,760
He doesn't count on me to referee.

38
00:11:11,500 --> 00:11:12,820
You should beat the shit out of him.

39
00:11:13,420 --> 00:11:14,900
Eh ? He is perhaps stronger than
me.

40
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
This is not a reason.

41
00:11:20,400 --> 00:11:22,240
It's good to take your teeth
someone.

42
00:11:24,300 --> 00:11:25,820
Go ahead, spit it out, let's not talk about it anymore.

43
00:11:33,840 --> 00:11:36,400
Are you relieved now?

44
00:11:36,400 --> 00:11:43,340
That's when

45
00:11:43,340 --> 00:11:44,360
This guy is even disgusting.

46
00:11:44,840 --> 00:11:46,920
He's doing his little toilet, what's that?
What do you blame for that?

47
00:12:06,800 --> 00:12:09,340
We could perhaps go back to
work now that the show is

48
00:12:09,340 --> 00:12:10,340
finished.

49
00:12:52,680 --> 00:12:55,660
Needless to say, this type of
exhibition is not made for me

50
00:12:55,660 --> 00:12:56,660
to love men.

51
00:12:58,160 --> 00:12:59,840
Ah, we're not all like him.

52
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
Fortunately.

53
00:14:06,550 --> 00:14:08,510
I'm sure he wants to do it
love with you.

54
00:14:11,330 --> 00:14:18,050
Who is that? The guy you work with.

55
00:14:18,730 --> 00:14:19,730
But no.

56
00:14:20,670 --> 00:14:21,930
I'm sure he must like it.

57
00:14:22,550 --> 00:14:23,990
How do you know? You don't know me
not.

58
00:14:25,910 --> 00:14:26,910
I know men.

59
00:14:29,610 --> 00:14:32,170
You can't stand the idea of me passing
my days with others than you.

60
00:14:39,180 --> 00:14:41,300
Anyway, with me, he has no
luck.

61
00:14:43,760 --> 00:14:48,340
If I stayed like this until
now it's not the same as me

62
00:14:48,340 --> 00:14:49,340
fuck a guy.

63
00:14:51,020 --> 00:14:57,140
Why do you say that? Because it is
the truth.

64
00:15:00,020 --> 00:15:04,700
But anyway, why do you say fuck a
guy and not fucking with a guy?

65
00:15:07,790 --> 00:15:12,270
I said no? Yes.

66
00:15:13,770 --> 00:15:14,930
I didn't pay attention.

67
00:15:32,210 --> 00:15:35,930
A few weeks later, while
nothing suggested one thing

68
00:15:35,930 --> 00:15:36,930
similar,

69
00:15:46,140 --> 00:15:47,700
Michel left me for a boy.

70
00:15:55,420 --> 00:15:56,820
I found myself very alone.

71
00:15:57,620 --> 00:15:58,920
We didn't have many friends.

72
00:15:59,920 --> 00:16:01,360
It's hard to be abandoned.

73
00:16:02,100 --> 00:16:05,380
But what's hardest is
'imagine the happiness of others.

74
00:16:50,700 --> 00:16:52,020
I didn't know anything about men.

75
00:16:53,000 --> 00:16:57,120
My only vision of male organs and
of the seed of life had been given to me

76
00:16:57,120 --> 00:16:59,240
revealed by this idiot
exhibitionist.

77
00:17:08,220 --> 00:17:11,240
And meanwhile, this female dog
stuffed himself with evil.

78
00:18:15,180 --> 00:18:16,180
Ouch!

79
00:19:20,810 --> 00:19:21,810
THANKS.

80
00:19:49,439 --> 00:19:53,260
Some time after this painful
ordeal, I met the one who

81
00:19:53,260 --> 00:19:54,260
disrupt my existence.

82
00:19:56,900 --> 00:20:01,340
That morning, the Paris region was
paralyzed by transport strike

83
00:20:01,340 --> 00:20:01,979
in common.

84
00:20:01,980 --> 00:20:03,360
I don't know what came over me.

85
00:20:04,020 --> 00:20:05,100
I stopped.

86
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
THANKS.

87
00:20:08,820 --> 00:20:10,120
It's nice of you to stop by.

88
00:20:11,520 --> 00:20:15,160
Are you going to Paris? Face of the Lands.

89
00:20:15,980 --> 00:20:18,780
Can you take me? That's why
that I stopped?

90
00:20:32,840 --> 00:20:35,500
My starter who gives up the ghost on the day of
the transport strike.

91
00:20:35,860 --> 00:20:37,060
You are Providence.

92
00:20:37,280 --> 00:20:39,240
Don't exaggerate. Thank you, thank you.

93
00:21:09,680 --> 00:21:12,320
Of course I knew where he was going
come.

94
00:21:12,980 --> 00:21:14,440
But I was so alone.

95
00:21:15,280 --> 00:21:17,400
So I accepted his invitation to
dinner.

96
00:21:35,540 --> 00:21:37,480
We exchanged our phone numbers
telephone.

97
00:21:38,670 --> 00:21:42,050
The next day he called me,
offering a new release.

98
00:22:24,210 --> 00:22:28,110
Arrive at slow, I don't have to
to confess to him my tastes in matters of

99
00:22:28,110 --> 00:22:29,110
sexuality.

100
00:22:29,850 --> 00:22:31,170
He didn't seem surprised.

101
00:22:32,790 --> 00:22:36,550
While remaining as attentive
towards me, he had the delicacy not to

102
00:22:36,550 --> 00:22:37,550
looking to flirt.

103
00:22:38,220 --> 00:22:39,920
I appreciated his behavior.

104
00:22:42,480 --> 00:22:46,800
After a month of dating, we
we still haven't exchanged the slightest

105
00:22:46,800 --> 00:22:47,800
kiss.

106
00:22:59,220 --> 00:23:03,380
When Loïs suggested this walk to me,
I had no idea what was going on

107
00:23:03,380 --> 00:23:04,380
arrive.

108
00:23:05,160 --> 00:23:09,000
If I had noticed that a car
followed us, making calls to us

109
00:23:09,000 --> 00:23:12,460
leaves without trying to overtake us, I
'would certainly have been worried.

110
00:23:14,300 --> 00:23:18,220
Until that evening, our evenings
were carried out in a very

111
00:23:18,220 --> 00:23:23,520
conventional. Small dinner at home
or out to a restaurant, television or

112
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
cinema.

113
00:23:25,540 --> 00:23:28,160
And suddenly, this walk in the woods
would change everything.

114
00:23:29,180 --> 00:23:34,020
In this disturbing universe, I was going
discover Aloïs unsuspected.

115
00:25:39,159 --> 00:25:40,159
Louise. Louise.

116
00:25:45,400 --> 00:25:47,300
Let me show them your body, this
will excite them.

117
00:25:48,340 --> 00:25:49,700
Don't be crazy, Louise.

118
00:25:51,280 --> 00:25:52,400
Let me please them.

119
00:25:54,550 --> 00:25:56,330
But anyway, these guys are perhaps
dangerous.

120
00:25:57,210 --> 00:25:59,070
But no, I know the area, I
'assures.

121
00:26:00,590 --> 00:26:02,210
The area maybe, but not the guys.

122
00:26:58,030 --> 00:26:59,030
I love you.

123
00:28:25,689 --> 00:28:26,689
Go ahead, go ahead, go ahead!

124
00:28:49,390 --> 00:28:50,390
ST' 501 subtitling

125
00:29:34,800 --> 00:29:40,880
Faster! Faster! Faster! J
'want some! I want some!

126
00:30:24,220 --> 00:30:25,220
It's good, it's good.

127
00:30:58,890 --> 00:31:03,210
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!

128
00:31:32,120 --> 00:31:34,920
Subtitling

129
00:31:34,920 --> 00:31:43,100
EN

130
00:31:43,100 --> 00:31:44,100
?

131
00:32:04,270 --> 00:32:08,590
Even before having exchanged
first caresses, we had decided,

132
00:32:08,590 --> 00:32:09,590
me, to live together.

133
00:32:10,650 --> 00:32:15,450
We had been living together for a week,
when Lois took me to do the

134
00:32:15,450 --> 00:32:16,450
to the wood.

135
00:32:52,650 --> 00:32:54,630
I have to go back down, I forgot my
bag in the car.

136
00:32:58,770 --> 00:33:02,170
Will you take it tomorrow? I have some things
which I need.

137
00:33:03,330 --> 00:33:05,750
Do you want me to go? But no.

138
00:33:06,830 --> 00:33:08,430
I thought you were scared in the
parquet floors.

139
00:33:09,810 --> 00:33:10,910
Yes, but not here.

140
00:33:11,750 --> 00:33:12,750
As you wish.

141
00:33:13,330 --> 00:33:14,330
See you right away.

142
00:34:38,989 --> 00:34:42,710
On all fours like a female dog, I
I was looking for traces on the bodywork

143
00:34:42,710 --> 00:34:44,230
sperm left by the wanker.

144
00:34:45,830 --> 00:34:50,389
Having discovered a suspicious trail, I
could not restrain my female instincts

145
00:34:50,389 --> 00:34:51,389
in heat.

146
00:36:47,089 --> 00:36:48,630
Oh !

147
00:38:10,860 --> 00:38:15,580
And your bag? I forgot it. Where?
In the car.

148
00:38:50,380 --> 00:38:51,440
I made you sink down.

149
00:41:11,080 --> 00:41:12,560
Lois did it very well.

150
00:41:13,380 --> 00:41:16,100
He caressed me for a long time like he would have
could have done it to a woman.

151
00:41:43,600 --> 00:41:46,100
He tried to engulf his penis in my
mouth.

152
00:41:46,840 --> 00:41:49,340
I got scared and pushed him away.

153
00:41:51,080 --> 00:41:57,380
He penetrated me,

154
00:41:57,420 --> 00:41:58,860
gently.

155
00:41:59,720 --> 00:42:00,940
I didn't have any pain.

156
00:42:02,100 --> 00:42:05,020
My wives had frequently introduced
various objects in the body.

157
00:42:25,550 --> 00:42:26,550
Aurélie!

158
00:43:57,710 --> 00:44:00,150
I loved Lois as I had loved
Michael.

159
00:44:02,090 --> 00:44:06,110
Understanding that he had found in me the
ideal accomplice, Loïs shared with me

160
00:44:06,110 --> 00:44:07,210
all his adventures.

161
00:44:13,670 --> 00:44:17,630
Like many bourgeois people, he liked
'slapping by frequenting circles

162
00:44:17,630 --> 00:44:19,010
social inferior to his own.

163
00:44:32,410 --> 00:44:36,930
... ... ...

164
00:44:36,930 --> 00:44:41,050
...

165
00:45:02,190 --> 00:45:03,950
It's not very discreet, we see the
light from outside.

166
00:45:11,250 --> 00:45:11,610
You

167
00:45:11,610 --> 00:45:19,710
should

168
00:45:19,710 --> 00:45:20,710
take precautions.

169
00:45:22,330 --> 00:45:25,750
No ? At this time there is no more
no one on the streets.

170
00:45:26,530 --> 00:45:28,310
Except perhaps the strippers of
cars.

171
00:45:29,970 --> 00:45:31,370
But we are not interested in them.

172
00:45:32,560 --> 00:45:33,580
I haven't forgotten you.

173
00:45:33,780 --> 00:45:35,080
Yeah, it's going to be a party.

174
00:45:36,520 --> 00:45:38,240
Don't forget to pass the Bouchetange,
there.

175
00:45:40,780 --> 00:45:42,380
But slowly, you. I know you.

176
00:45:43,360 --> 00:45:47,740
So, how is it? It's good.

177
00:45:47,960 --> 00:45:51,600
Hey, aren't you coming back? Yeah, nice.

178
00:45:54,100 --> 00:45:55,140
Oh no, no, listen.

179
00:45:58,900 --> 00:46:01,280
I don't know you.

180
00:46:02,280 --> 00:46:03,460
She's my little sister.

181
00:46:34,200 --> 00:46:36,060
Why gather here? It's
sinister.

182
00:46:37,980 --> 00:46:39,100
There is central heating.

183
00:46:41,080 --> 00:46:42,600
But you know, it's us, it's not
ideal.

184
00:46:46,100 --> 00:46:48,020
THANKS. The guy is nice.

185
00:46:48,600 --> 00:46:49,600
With us, everything is understood.

186
00:46:52,160 --> 00:46:53,740
A long time ago I heard about
you.

187
00:46:54,020 --> 00:46:57,280
Ah good ? I admire you a lot, you know.

188
00:46:57,760 --> 00:46:58,760
But really, no big deal.

189
00:46:59,540 --> 00:47:00,540
Don't be modest.

190
00:47:00,960 --> 00:47:02,060
I have no illusions.

191
00:47:02,620 --> 00:47:03,660
It's my money who admires them.

192
00:47:17,060 --> 00:47:23,280
Who knows you're going to play first
division, you? You

193
00:47:23,280 --> 00:47:28,420
can go there.

194
00:47:29,220 --> 00:47:30,820
You're a little beginner, but...

195
00:47:31,940 --> 00:47:33,100
She has the heart like a dog.

196
00:47:39,840 --> 00:47:41,120
He's not going to be spoiled.

197
00:48:03,370 --> 00:48:04,470
I've never had one so pretty.

198
00:48:05,610 --> 00:48:06,610
Come here, you.

199
00:48:08,050 --> 00:48:09,350
We're not close anymore.

200
00:48:11,230 --> 00:48:12,890
Come on, you're going to suck me. Come here.

201
00:48:13,430 --> 00:48:14,430
Come on.

202
00:48:21,290 --> 00:48:22,290
Suck me.

203
00:48:23,810 --> 00:48:28,630
Come on, suck it.

204
00:48:31,550 --> 00:48:38,340
Come on. Ah, so go ahead! Come on

205
00:48:38,340 --> 00:48:40,480
! Are you doing well ?

206
00:48:40,480 --> 00:48:57,560
Tu

207
00:48:57,560 --> 00:49:00,600
are you okay? Of course !

208
00:49:16,270 --> 00:49:18,570
It's true that it's not complicated

209
00:51:04,950 --> 00:51:10,910
... ... ... ...

210
00:52:28,120 --> 00:52:34,920
MFP subtitling.

211
00:54:04,140 --> 00:54:08,160
Are you done looking at him like that? What
is this happening to you? I knew you

212
00:54:08,160 --> 00:54:09,138
more broad-minded.

213
00:54:09,140 --> 00:54:10,480
Forget it, now is not the time.

214
00:54:11,020 --> 00:54:12,020
Anything.

215
00:54:44,910 --> 00:54:47,810
Do you want dessert? I would take it
an ice cream.

216
00:54:49,170 --> 00:54:50,210
I'm going to the bathroom.

217
00:54:50,630 --> 00:54:51,670
It's okay, I understand.

218
00:55:49,770 --> 00:55:51,750
You come to smoke in the toilets
like at school.

219
00:55:53,170 --> 00:55:54,170
You took a long time.

220
00:55:55,870 --> 00:55:57,910
You are optimistic, it was not
obvious.

221
00:55:59,090 --> 00:56:00,090
But yes, but yes.

222
00:56:06,790 --> 00:56:07,790
No.

223
00:56:08,830 --> 00:56:09,830
Here, your head.

224
00:56:12,710 --> 00:56:17,490
Aren't you complaining? A little slip
in the mouth, the lit side.

225
00:56:23,530 --> 00:56:24,530
Do you want? Douglas.

226
00:56:24,830 --> 00:56:25,830
Good, sir.

227
00:57:35,810 --> 00:57:39,090
I had now become incapable of
refuse a tail.

228
00:57:40,110 --> 00:57:42,230
I now lived enslaved to evil.

229
00:57:42,930 --> 00:57:44,710
I loved feeling them inside me.

230
00:58:01,120 --> 00:58:03,480
I still had to know the
sodomy.

231
00:58:05,200 --> 00:58:07,100
Lois had never suggested it to me.

232
00:58:08,380 --> 00:58:11,380
I discovered it in a way
completely implausible.

233
00:58:13,300 --> 00:58:15,760
Without asking my opinion, the stranger
'fucked.

234
01:00:44,170 --> 01:00:45,170
We'll see each other again.

235
01:00:46,910 --> 01:00:47,910
THANKS.

236
01:01:33,870 --> 01:01:36,410
This is how I lost Loïs like
I had lost Michel.

237
01:01:38,190 --> 01:01:41,930
Destined to remain alone, I decided to
no longer take care of others.

238
01:02:03,240 --> 01:02:09,460
Where are my past loves? You who
have filled or pushed back.

239
01:02:12,500 --> 01:02:16,260
Memories near or far,
pleasant or painful.

240
01:02:24,340 --> 01:02:27,620
I had searched for a long time to
achieve.

241
01:02:48,810 --> 01:02:51,510
Many times I thought I had
found.

242
01:03:18,379 --> 01:03:20,840
But quickly, I realized
that it wasn't going well.

243
01:03:46,700 --> 01:03:48,100
So I looked again.

244
01:04:01,700 --> 01:04:04,180
I had become incapable of resisting
a man.

245
01:04:18,250 --> 01:04:19,410
I don't regret anything.

246
01:04:20,790 --> 01:04:25,130
I suffered, I loved, I lived.

247
01:04:26,410 --> 01:04:28,610
I don't want everything to end
here.

248
01:04:30,990 --> 01:04:33,790
I still have so much left to
know.

249
01:04:56,620 --> 01:05:00,260
I took advantage of Loïs' abandonment to
free myself from the last bonds that

250
01:05:00,260 --> 01:05:01,260
held on to my past.

251
01:05:02,280 --> 01:05:04,500
A new life began for me.

252
01:05:05,360 --> 01:05:08,760
I thought I could pursue my passions
without constraints or restraints.

253
01:06:23,069 --> 01:06:28,610
Ah! Ah!

254
01:06:39,880 --> 01:06:40,880
Oh !

255
01:07:09,580 --> 01:07:10,580
Ah!

256
01:08:08,490 --> 01:08:14,310
FR subtitles?

257
01:09:03,399 --> 01:09:07,080
... ... ... ...

258
01:11:11,530 --> 01:11:16,950
How did I get there?
Why did I follow this guy?

259
01:11:16,950 --> 01:11:20,710
I won't get out of this.

260
01:11:23,110 --> 01:11:27,350
I'm playing a difficult game, but I have
the impression that the issue is

261
01:11:27,350 --> 01:11:28,350
negligible.

262
01:11:47,180 --> 01:11:50,600
It's nothing, my dear. The Doctor
ensure that you will be on your feet in

263
01:11:50,600 --> 01:11:51,600
days.

264
01:11:51,940 --> 01:11:57,640
Lois, how is this possible? It's
thanks to that.

265
01:12:00,880 --> 01:12:02,620
In the event of an accident, warn.

266
01:12:03,840 --> 01:12:05,560
And you wrote down my phone number
telephone.

267
01:12:09,220 --> 01:12:11,940
Oh, Lois, never leave me again.

