1
00:02:04,200 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL

2
00:02:08,633 --> 00:02:12,233
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY

3
00:02:12,566 --> 00:02:15,733
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.

4
00:02:34,533 --> 00:02:35,533
Thank God.

5
00:02:35,700 --> 00:02:38,066
Thank God, Bey is alive.

6
00:02:38,733 --> 00:02:40,400
Thank God.

7
00:03:27,800 --> 00:03:29,100
Halime.

8
00:03:33,400 --> 00:03:34,500
My darling.

9
00:03:37,533 --> 00:03:38,566
My beautiful doe.

10
00:03:41,533 --> 00:03:43,133
We have a long way together.

11
00:03:43,566 --> 00:03:46,333
Even though the end of the way is obvious,
 it is still ours.

12
00:03:47,333 --> 00:03:50,566
I do not know our fate
 and the lifetime that God gave us.

13
00:03:51,533 --> 00:03:55,033
However, as long as I am alive

14
00:03:55,266 --> 00:03:59,266
I will not let neither you nor my child
worry about anything, Halime Sultan.

15
00:04:04,700 --> 00:04:05,800
Come on, wake up.

16
00:04:06,700 --> 00:04:08,033
I am pregnant, Ertugrul.

17
00:04:10,433 --> 00:04:12,166
May God always keep you among us.

18
00:04:12,600 --> 00:04:14,100
I will be a father! A father!

19
00:04:17,766 --> 00:04:19,533
I am here to free you from your pain.

20
00:04:21,700 --> 00:04:22,800
Come on, wake up.

21
00:04:28,700 --> 00:04:30,033
May I come in, Ertugrul Bey?

22
00:04:32,666 --> 00:04:33,666
Come in, Artuk Bey.

23
00:04:45,233 --> 00:04:49,300
Now that you are here,
she will get better.

24
00:05:00,666 --> 00:05:03,333
Thank God, you look very healthy.

25
00:05:05,233 --> 00:05:09,333
When I see you, I feel like
I am seeing late Suleyman Shah.

26
00:05:15,333 --> 00:05:16,533
What is Halime Sultan's situation?

27
00:05:18,100 --> 00:05:19,300
She is in a bad condition.

28
00:05:19,566 --> 00:05:22,100
She has survived till now,
she did not give up.

29
00:05:23,166 --> 00:05:25,533
We will lose either the baby or both.

30
00:06:00,100 --> 00:06:01,100
Son...

31
00:06:05,766 --> 00:06:07,400
I need to see Wild Demir, mother.

32
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
Go, son.

33
00:06:20,066 --> 00:06:21,100
Ertugrul.

34
00:06:22,800 --> 00:06:25,600
My uncle will sacrifice an animal
in his marquee.

35
00:06:26,166 --> 00:06:28,800
Every animal we sacrifice before
we get Noyan's head is dirty, brother.

36
00:06:52,333 --> 00:06:53,366
Tugtekin.

37
00:06:55,066 --> 00:06:56,600
Son, calm down.

38
00:06:58,600 --> 00:07:02,233
Do you think he gets what he wants just
because he wanted Headquarters to convene?

39
00:07:03,233 --> 00:07:07,133
He rides the high horse. He thinks
he can get everything he wants.

40
00:07:08,033 --> 00:07:11,466
We fed them while they were hungry!
We dressed them!

41
00:07:14,633 --> 00:07:17,333
He wanted Headquarters to convene
in spite of all we have done.

42
00:07:19,800 --> 00:07:22,566
He asked why we exiled
his Alps at the nomad tent.

43
00:07:29,233 --> 00:07:30,800
Son, calm down.

44
00:07:32,600 --> 00:07:34,366
He is still your cousin.

45
00:07:36,633 --> 00:07:38,500
First, you should be happy he is alive.

46
00:07:40,133 --> 00:07:41,700
I threw my hat into the ring.

47
00:07:44,466 --> 00:07:45,766
I will make him pay for this.

48
00:07:47,033 --> 00:07:49,733
God, give me patience!

49
00:07:51,400 --> 00:07:52,533
Are you going to shed blood?

50
00:08:00,566 --> 00:08:02,400
If he does not obey me, I will.

51
00:08:09,666 --> 00:08:10,666
Bey...

52
00:08:13,433 --> 00:08:14,500
...with your permission...

53
00:08:26,400 --> 00:08:27,733
Tugtekin speaks the truth.

54
00:08:31,300 --> 00:08:33,400
We should nip it in the bud.

55
00:08:34,633 --> 00:08:39,000
However, there is a certain way
to nip it in the bud, Tugtekin.

56
00:08:41,366 --> 00:08:43,700
In any case, if you sow the wind

57
00:08:44,766 --> 00:08:47,066
you will reap the whirlwind.
Do not forget that.

58
00:08:49,400 --> 00:08:50,466
So, what shall I do?

59
00:08:52,533 --> 00:08:57,133
Two nomad tents are united now,
there is no turning back from this.

60
00:08:57,566 --> 00:08:59,333
We will invite him
to the Headquarters meeting.

61
00:09:03,433 --> 00:09:09,300
But it will be Kayi Beys
who do not choose him. Not us.

62
00:09:21,433 --> 00:09:22,766
And how is this going to happen?

63
00:09:23,533 --> 00:09:25,700
We will find Ertugrul's weak point, Bey.

64
00:09:56,033 --> 00:09:57,100
Wild Demir.

65
00:10:02,666 --> 00:10:06,100
God, please let it be his voice
that I just heard.

66
00:10:08,066 --> 00:10:09,366
Take my life.

67
00:10:35,000 --> 00:10:36,200
Thank God.

68
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
Bey.

69
00:11:25,433 --> 00:11:28,666
Animals being sacrificed,
the meal given to our people...

70
00:11:29,433 --> 00:11:31,533
Are they doing this to give Ertugrul
what he deserves

71
00:11:32,300 --> 00:11:34,300
or to convince him?

72
00:11:37,500 --> 00:11:39,600
The verdict about Ertugrul
has been given.

73
00:11:42,200 --> 00:11:45,100
From now on,
Tugtekin will command the Alps.

74
00:11:47,266 --> 00:11:49,166
I know how much you love your brother.

75
00:11:49,766 --> 00:11:51,766
If you are torn between
your love and nomad tent

76
00:11:52,366 --> 00:11:54,066
I know you will choose your nomad tent.

77
00:11:56,100 --> 00:11:58,500
Do not waste Ertugrul
just like that, Gundogdu.

78
00:11:59,666 --> 00:12:02,600
Because my mother and you
were on the right track yesterday

79
00:12:03,300 --> 00:12:04,633
but Ertugrul is back.

80
00:12:05,400 --> 00:12:07,700
If you and Mother Hayme
will not take a step backward

81
00:12:08,033 --> 00:12:09,533
you will go astray.

82
00:12:11,066 --> 00:12:13,200
My mother and I know
what we are doing, woman.

83
00:12:13,800 --> 00:12:16,100
You just mind your own business.

84
00:12:24,733 --> 00:12:28,000
Have you ever seen
that Ertugrul has given up?

85
00:12:32,200 --> 00:12:34,333
Especially if the mission was given
to him by his father.

86
00:12:34,800 --> 00:12:38,233
Your verdict will have
no importance for him.

87
00:12:39,500 --> 00:12:41,366
I said we should not have
gone to Aleppo, but they did!

88
00:12:42,400 --> 00:12:44,433
I said we should not have
come to Anatolia, but they did!

89
00:12:45,233 --> 00:12:48,666
They should know better
and not do anything.

90
00:12:50,233 --> 00:12:52,300
Otherwise, Gundogdu Bey
will make them understand!

91
00:12:58,000 --> 00:12:59,500
God, please help.

92
00:13:22,166 --> 00:13:26,633
God, please spare my wife and my child.

93
00:13:28,566 --> 00:13:31,266
Do not let my descendants go astray.

94
00:13:32,633 --> 00:13:34,133
Give us strength.

95
00:13:35,433 --> 00:13:39,566
Help us, so that we can get out of
 this blind hole we are in.

96
00:13:50,300 --> 00:13:53,500
You will watch every step
Ertugrul and his Alps take.

97
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
What about the other Kayi Alps?

98
00:13:58,800 --> 00:14:02,333
Try to get them on your side.
Cause a rift between them if necessary.

99
00:14:03,333 --> 00:14:04,466
Do you understand?

100
00:14:04,733 --> 00:14:06,400
Do not worry about it, Bey.

101
00:14:07,566 --> 00:14:09,466
They will be in blind holes.

102
00:14:55,000 --> 00:14:56,066
Son...

103
00:14:57,333 --> 00:14:59,433
Your uncle hosts this dinner for you.

104
00:15:07,666 --> 00:15:09,000
I cannot leave Halime, mother.

105
00:15:10,233 --> 00:15:13,700
I want her to see me first
when she opens her eyes.

106
00:15:16,700 --> 00:15:18,300
Are you upset with me...

107
00:15:20,266 --> 00:15:24,466
...for taking your father's mission
back from you and giving it to Tugtekin?

108
00:15:25,800 --> 00:15:27,800
Do you resent me?

109
00:15:31,266 --> 00:15:32,500
You thought I was dead.

110
00:15:34,166 --> 00:15:37,066
Under those circumstances,
your decision was right.

111
00:15:40,433 --> 00:15:44,500
However, I am here now, hale and hearty.

112
00:15:46,400 --> 00:15:51,400
So, your verdict is invalid to me.

113
00:15:55,566 --> 00:15:59,800
I know, you do not want to go
against my uncle

114
00:16:00,766 --> 00:16:02,366
after all the good things he has done.

115
00:16:04,233 --> 00:16:06,433
I do not want to reverse your verdict

116
00:16:06,600 --> 00:16:08,433
and put all the burden on your shoulders.

117
00:16:11,100 --> 00:16:13,033
How is it going to be, son?

118
00:16:14,466 --> 00:16:17,233
Let two nomad tent Beys
give the verdict in Headquarters.

119
00:16:20,533 --> 00:16:22,500
I will tell everything
I know in Headquarters.

120
00:16:24,266 --> 00:16:27,333
I will tell, so everyone will know
what happened

121
00:16:28,166 --> 00:16:31,133
and how we are going to fight
with the enemy.

122
00:16:34,266 --> 00:16:38,200
Then, Beys may vote for their own fate.

123
00:17:25,166 --> 00:17:26,333
Dinner is ready, mother.

124
00:17:27,233 --> 00:17:30,700
They are waiting for you.
Do you need anything?

125
00:17:30,766 --> 00:17:31,800
No, my daughter.

126
00:17:35,466 --> 00:17:37,000
Now that Ertugrul is back

127
00:17:37,733 --> 00:17:40,133
from now on
they will stay on the right side

128
00:17:40,666 --> 00:17:44,433
and you will stay with me on the left side
until you get married.

129
00:17:46,500 --> 00:17:47,800
Who would marry me, Mother?

130
00:17:49,666 --> 00:17:51,733
Why not? What do you lack?

131
00:17:53,433 --> 00:17:54,733
You know what happened.

132
00:17:56,500 --> 00:17:57,733
What happened?

133
00:17:59,233 --> 00:18:00,566
When I was stabbed...

134
00:18:04,133 --> 00:18:07,700
No one can know
whether you will have a baby or not.

135
00:18:08,800 --> 00:18:10,300
It is the will of God.

136
00:18:11,166 --> 00:18:13,566
Who would risk it and marry me, Mother?

137
00:18:17,266 --> 00:18:22,066
My beautiful daughter, every man
who loves you will take that risk.

138
00:18:23,066 --> 00:18:24,133
Alright?

139
00:18:46,633 --> 00:18:49,066
You chose a warrior wife like yourself.

140
00:18:49,300 --> 00:18:51,066
If you will be our enemy

141
00:18:51,266 --> 00:18:54,666
she will be the victim of this war
sooner or later.

142
00:18:55,166 --> 00:18:57,500
Your wife and all the people you love.

143
00:19:04,800 --> 00:19:06,333
So you will resist.

144
00:19:06,500 --> 00:19:09,166
This torture will not end
 until you obey me.

145
00:19:23,533 --> 00:19:24,600
Ertugrul.

146
00:19:29,033 --> 00:19:30,166
I am back, Halime Sultan.

147
00:19:32,766 --> 00:19:34,000
I am back.

148
00:19:36,400 --> 00:19:37,633
You never left, anyway.

149
00:19:39,533 --> 00:19:41,033
You have always been here.

150
00:19:41,666 --> 00:19:43,500
How can I go
leaving you and my baby alone?

151
00:20:26,733 --> 00:20:29,633
Your nephew you hosted dinner for
did not honor your dinner.

152
00:20:37,466 --> 00:20:40,133
Where did this
Headquarters idea come from?

153
00:20:40,500 --> 00:20:43,133
It is impudent to object Beys' verdict.

154
00:20:44,000 --> 00:20:45,700
Ertugrul wanted Headquarters to convene

155
00:20:47,100 --> 00:20:48,533
and Beys agreed.

156
00:20:49,433 --> 00:20:53,800
You will ask this question to the
Beys of the Headquarters, not to me.

157
00:20:55,000 --> 00:20:57,466
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.

158
00:20:57,666 --> 00:20:58,800
And peace be upon you.

159
00:21:16,666 --> 00:21:18,033
My dear God

160
00:21:18,733 --> 00:21:20,666
heaven only knows why

161
00:21:21,366 --> 00:21:25,400
but you granted us such a beautiful day.
God, thank you.

162
00:21:31,100 --> 00:21:32,500
Welcome home, son.

163
00:21:33,400 --> 00:21:36,700
You made us happy by coming back.

164
00:21:37,466 --> 00:21:41,200
Thank you, uncle.
You welcomed us, shared your food.

165
00:21:42,533 --> 00:21:44,700
The Kayi Tent will not forget this.

166
00:21:46,433 --> 00:21:48,566
This is the bravery of Dodurga.

167
00:21:50,200 --> 00:21:54,633
We welcome, share our food
and be a comrade.

168
00:22:03,300 --> 00:22:04,500
Very good for you, Tugtekin.

169
00:22:05,600 --> 00:22:07,233
Not anyone in your position

170
00:22:09,700 --> 00:22:12,033
will share his food as you do.

171
00:22:24,533 --> 00:22:28,133
Sisters, bring the lamb.
Let us start now.

172
00:22:30,600 --> 00:22:33,300
We must take care of
Ertugrul Bey and Halime Hatun.

173
00:22:43,733 --> 00:22:45,533
Tugtekin, Tugtekin.

174
00:22:47,033 --> 00:22:48,233
You are a good man

175
00:22:49,200 --> 00:22:53,500
but you have a long way
to compete with Ertugrul.

176
00:22:57,600 --> 00:23:02,400
Well, bard, play something
so we pull ourselves together.

177
00:23:03,200 --> 00:23:04,333
Of course, Bey.

178
00:23:20,333 --> 00:23:23,466
We will campaign to Georgia

179
00:23:24,000 --> 00:23:27,066
Anybody can come to our province

180
00:23:27,433 --> 00:23:30,466
But come only if you are brave

181
00:23:30,700 --> 00:23:34,300
Only if you pass the bloody creek

182
00:23:34,700 --> 00:23:37,800
We will campaign to Mongol

183
00:23:38,300 --> 00:23:41,433
Anybody can come to our province

184
00:23:41,733 --> 00:23:45,033
But come only if you are brave

185
00:23:45,233 --> 00:23:48,800
Only if you pass the bloody creek

186
00:23:49,166 --> 00:23:52,266
But come only if you are brave

187
00:23:52,500 --> 00:23:56,066
Only if you pass the bloody creek

188
00:24:10,800 --> 00:24:13,800
Listen to the words of the brave men

189
00:24:14,333 --> 00:24:17,400
Let us get down to the arena

190
00:24:17,800 --> 00:24:20,733
Come only if you can wear

191
00:24:21,133 --> 00:24:24,633
The shirt of death

192
00:24:25,266 --> 00:24:28,133
Come only if you can wear

193
00:24:28,366 --> 00:24:31,633
The shirt of death

194
00:24:32,400 --> 00:24:35,566
Listen to the words of the brave men

195
00:24:35,800 --> 00:24:39,066
I pander to my beauty's whims

196
00:24:39,466 --> 00:24:42,433
The real daughter of Georgia

197
00:24:42,700 --> 00:24:46,266
Come if you can take her away

198
00:24:46,600 --> 00:24:49,566
The real daughter of Georgia

199
00:24:50,000 --> 00:24:53,600
Come if you can take her away

200
00:25:01,300 --> 00:25:04,033
Blood flowing through the sword

201
00:25:04,300 --> 00:25:10,066
Come if you can face it

202
00:25:29,300 --> 00:25:30,533
If it were not for Geyikli

203
00:25:32,033 --> 00:25:33,566
I could not have escaped
from those tyrants.

204
00:25:35,066 --> 00:25:37,566
-What is Geyikli like?
-He is a Bayirbucak Turkmen.

205
00:25:39,066 --> 00:25:42,333
He lives in mountains, plains and forests.

206
00:25:46,700 --> 00:25:48,500
Let me unroll it. Give it to me.

207
00:25:53,466 --> 00:25:57,566
I could come back here
thanks to you, gazelle-eyes.

208
00:25:59,766 --> 00:26:01,266
To see you once more

209
00:26:02,766 --> 00:26:04,400
to hear your voice once more.

210
00:26:07,466 --> 00:26:10,100
My soul did not leave my body

211
00:26:11,466 --> 00:26:13,633
because I believed that
you were alive, Ertugrul.

212
00:26:21,000 --> 00:26:22,033
Ertugrul!

213
00:26:25,800 --> 00:26:27,066
Ertugrul!

214
00:26:30,033 --> 00:26:33,100
-Do not tell anyone.
-What did they do to you, my brave man?

215
00:26:35,400 --> 00:26:37,266
How can you grab a sword with this hand?

216
00:26:42,433 --> 00:26:45,300
You grab the sword with your heart,
not with your hand.

217
00:27:35,400 --> 00:27:37,533
Ertugrul must accept
the situation, mother.

218
00:27:39,133 --> 00:27:40,533
And only you can make him do that.

219
00:27:42,366 --> 00:27:44,266
Otherwise, we cannot
keep the two nomad tents together.

220
00:27:44,600 --> 00:27:45,733
How so, son?

221
00:27:47,000 --> 00:27:49,066
I saw the rage in Ertugrul's eyes, mother.

222
00:27:50,800 --> 00:27:56,233
I knew, yet the storm in his heart
is bigger than the Flood.

223
00:27:57,633 --> 00:27:59,800
He will not rest until he kills Noyan.

224
00:28:01,066 --> 00:28:04,333
He will go after Noyan like he did
for Petruchio and Titus.

225
00:28:06,033 --> 00:28:09,433
We brought their castle down on them,
but that was luck.

226
00:28:10,166 --> 00:28:11,466
However, it is not the same now.

227
00:28:12,700 --> 00:28:17,366
After all this pain
we cannot face a new pain, Mother.

228
00:28:28,766 --> 00:28:29,800
Alright, son.

229
00:28:32,633 --> 00:28:34,800
Let us enjoy his return now.

230
00:29:27,200 --> 00:29:31,766
Where are you going
with this wounded hand, Ertugrul?

231
00:29:37,300 --> 00:29:39,000
Artuk Bey will heal my hand.

232
00:29:39,700 --> 00:29:41,033
He is waiting for me.

233
00:29:41,633 --> 00:29:43,100
I will be back in the evening.

234
00:29:55,366 --> 00:29:58,333
I know you want to get your mission back
and seek your revenge.

235
00:30:01,366 --> 00:30:03,166
Everytime you go to a mission

236
00:30:04,633 --> 00:30:09,100
I bid farewell to you to be a martyr.

237
00:30:11,366 --> 00:30:13,633
But this time
everything is different, Ertugrul.

238
00:30:14,433 --> 00:30:16,000
What has changed, Halime Sultan?

239
00:30:20,200 --> 00:30:21,266
I saw your hand.

240
00:30:27,333 --> 00:30:29,166
You cannot even eat soup with this hand

241
00:30:30,400 --> 00:30:32,666
let alone fight, Ertugrul.

242
00:30:34,200 --> 00:30:35,366
I know...

243
00:30:38,066 --> 00:30:41,266
...your motherly love
makes you say these words.

244
00:30:42,500 --> 00:30:45,766
I am neither angry at you
nor will I tell anything bad to you.

245
00:30:48,633 --> 00:30:52,100
You do not want to raise
our baby without his father.

246
00:30:52,500 --> 00:30:53,700
However...

247
00:30:55,433 --> 00:30:59,366
...I am not only your husband
and the father of our baby.

248
00:31:02,166 --> 00:31:03,666
I am the commander of Kayi Alps.

249
00:31:05,433 --> 00:31:10,166
I am entrusted with Kayi babies' lives
and their mothers' honor.

250
00:31:12,300 --> 00:31:14,166
I failed that trust once.

251
00:31:16,233 --> 00:31:19,600
Remember the lives we have lost.

252
00:31:21,533 --> 00:31:23,500
We came to my uncle's tribe
like parasites.

253
00:31:24,466 --> 00:31:28,500
Let the winter pass
and you get better, then...

254
00:31:28,666 --> 00:31:30,433
There is no then, Halime Sultan.

255
00:31:31,300 --> 00:31:33,766
We do not have a winter to wait.
We do not have even a day.

256
00:31:35,533 --> 00:31:39,366
If I do not go out today,
there will be a lot of bloodshed.

257
00:31:41,500 --> 00:31:42,566
Noyan will die.

258
00:31:44,033 --> 00:31:45,133
He has to.

259
00:32:26,066 --> 00:32:28,233
Kocabash won Gundogdu's favor.

260
00:32:30,033 --> 00:32:32,000
Kocabash acted wisely.

261
00:32:33,300 --> 00:32:35,266
Scarf headed had already deserved to die.

262
00:32:39,300 --> 00:32:40,366
There is more.

263
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
What is it?

264
00:32:45,133 --> 00:32:47,166
Gumushtekin and his daughter Goncagul.

265
00:32:48,600 --> 00:32:52,400
They are returning from Konya
after meeting with Sultan Alaeddin.

266
00:32:53,733 --> 00:32:55,433
They will be in the nomad tent soon.

267
00:32:56,700 --> 00:33:00,600
Tugtekin and Gundogdu
will go to Harput to get them.

268
00:33:02,100 --> 00:33:03,200
So?

269
00:33:04,800 --> 00:33:07,066
So, they will fall into our trap.

270
00:33:08,600 --> 00:33:10,500
Ertugrul? What about him?

271
00:33:12,266 --> 00:33:14,500
If the Headquarters decide
against Ertugrul

272
00:33:15,266 --> 00:33:17,500
we will not need to do anything.

273
00:33:18,733 --> 00:33:21,200
They will fall out with each other
like all Turks.

274
00:33:52,133 --> 00:33:53,300
You?

275
00:33:55,666 --> 00:33:57,600
Welcome to my humble house, Hamza Alp.

276
00:34:28,000 --> 00:34:29,100
Look at them!

277
00:34:43,166 --> 00:34:44,600
Why are they grinning?

278
00:34:55,600 --> 00:34:57,066
-Let me find out.
-Abdurrahman!

279
00:35:01,066 --> 00:35:02,066
Mind your own business.

280
00:35:06,100 --> 00:35:10,366
Ertugrul Bey does not want any problems
before the Headquarters convene.

281
00:35:21,466 --> 00:35:25,766
What are you going to do with Ertugrul Bey
after the Headquarters, Dogan?

282
00:35:28,633 --> 00:35:30,133
What are you going to do? Tell me.

283
00:35:36,100 --> 00:35:38,200
You will herd animals together,
Dogan, right?

284
00:35:40,500 --> 00:35:41,500
Dogan!

285
00:35:49,366 --> 00:35:50,366
Alps!

286
00:35:51,666 --> 00:35:53,266
Mind your own business, Alps!

287
00:36:29,500 --> 00:36:30,600
I will...

288
00:36:35,300 --> 00:36:37,400
-Give me that boy!
-Take him if you can!

289
00:36:42,733 --> 00:36:47,300
Since when Tugtekin's Alps
show their bravery to boys?

290
00:36:49,533 --> 00:36:52,533
We are trying to teach manners
to Ertugrul's Alps, Master Demir.

291
00:36:54,633 --> 00:36:58,333
You...
I will smash that big head of yours!

292
00:37:00,133 --> 00:37:01,200
Stop!

293
00:37:08,166 --> 00:37:10,800
The dogs bark, yet the caravan goes on.

294
00:37:13,333 --> 00:37:16,133
There will be no problems
before the Headquarters convene.

295
00:37:16,233 --> 00:37:18,400
Mind your own business.

296
00:37:26,433 --> 00:37:27,466
Let's go.

297
00:37:47,733 --> 00:37:48,800
Who is this boy?

298
00:37:49,233 --> 00:37:51,366
Son of Ilgordu Alp
who was martyred in ambush.

299
00:37:52,766 --> 00:37:54,000
Turali.

300
00:37:55,466 --> 00:37:58,366
After everyone in his family died,
he stopped talking.

301
00:38:03,033 --> 00:38:04,100
Turali.

302
00:38:05,233 --> 00:38:08,333
From now on, he is my bravest Alp.

303
00:38:15,333 --> 00:38:16,400
Where is Ertugrul Bey?

304
00:38:17,366 --> 00:38:18,700
He went to see Artuk Bey.

305
00:38:20,100 --> 00:38:21,333
He will show his hand.

306
00:38:23,000 --> 00:38:26,066
Until the Headquarters is over,
please behave yourselves.

307
00:38:27,100 --> 00:38:28,400
Otherwise, we will be in trouble.

308
00:39:03,700 --> 00:39:05,133
How is my hand, Artuk Bey?

309
00:39:09,033 --> 00:39:10,566
I cannot lie to you, Ertugrul.

310
00:39:11,200 --> 00:39:15,166
It is almost impossible
to use a sword with this hand.

311
00:39:31,033 --> 00:39:33,000
Yet Geyikli did a good job.

312
00:39:34,633 --> 00:39:38,000
God forbid, I may have had
to cut your hand.

313
00:39:45,633 --> 00:39:47,000
Thank God, I have two hands.

314
00:39:50,300 --> 00:39:51,466
I can fight with my right hand.

315
00:39:54,633 --> 00:39:55,700
In the worst case

316
00:39:57,366 --> 00:40:00,166
I will cut that bastard's heart out
with my teeth.

317
00:40:11,166 --> 00:40:13,500
Halime Sultan must apply this cream
to your hand every night.

318
00:40:14,333 --> 00:40:18,200
Then she will bandage it
with a clean cheesecloth.

319
00:40:19,100 --> 00:40:20,100
Thank you.

320
00:40:25,166 --> 00:40:27,633
What do you think about me
getting my mission back?

321
00:40:32,433 --> 00:40:34,266
My heart is with you.

322
00:40:36,100 --> 00:40:41,100
But I might have to obey Bey.

323
00:40:43,200 --> 00:40:45,100
I do not know what verdict
I will give in Headquarters.

324
00:40:46,066 --> 00:40:49,133
It depends on you, and your words.

325
00:40:51,333 --> 00:40:53,266
Other Beys are confused as well.

326
00:41:05,666 --> 00:41:07,266
Korkut Bey wants to see you, Ertugrul Bey.

327
00:41:33,333 --> 00:41:35,666
Thank God, you are back, Ertugrul Bey.

328
00:41:37,166 --> 00:41:38,300
Thank you, Aytolun Hatun.

329
00:41:39,200 --> 00:41:43,400
I wish you happiness with your baby.
May you bring him up in peace.

330
00:41:45,733 --> 00:41:49,100
Halime Sultan suffered a lot
while you were gone.

331
00:41:50,433 --> 00:41:52,066
Have som rest this winter.

332
00:41:52,566 --> 00:41:55,766
Tugtekin will handle
your mission properly.

333
00:41:57,133 --> 00:41:59,733
Also, you can help Halime Sultan
during her pregnancy.

334
00:42:01,766 --> 00:42:04,566
When Mongols arrive,
your baby will be born.

335
00:42:05,133 --> 00:42:06,300
Be with them.

336
00:42:10,033 --> 00:42:13,700
Anyway, may God help us all.

337
00:42:16,133 --> 00:42:17,366
Thank you, sister-in-law.

338
00:42:18,133 --> 00:42:19,633
May God give you a baby, too.

339
00:43:20,766 --> 00:43:21,766
Translation: Losa Translation Services


