Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:18,900
Pasha,
2
00:00:21,612 --> 00:00:23,932
You're here--
3
00:00:28,524 --> 00:00:29,524
How?
4
00:00:37,163 --> 00:00:39,603
There's something that I'd like to
discuss with you.
5
00:00:40,983 --> 00:00:42,583
What happened, Pasha?
6
00:00:46,973 --> 00:00:49,947
Do you remember the Victoria incident?
7
00:00:52,428 --> 00:00:54,421
You were going to be beheaded,
8
00:00:54,948 --> 00:00:56,841
and I saved your life.
9
00:00:58,142 --> 00:01:00,882
I'm going to live with
the shame of that incident.
10
00:01:02,300 --> 00:01:04,127
How can I repay?
11
00:01:06,041 --> 00:01:07,935
That's now,
12
00:01:08,115 --> 00:01:11,021
it's time you repay me, Matrakci.
13
00:01:13,208 --> 00:01:14,775
At your command, Pasha.
14
00:01:15,197 --> 00:01:17,777
I will do whatever you wish.
15
00:01:24,710 --> 00:01:29,496
You'll divorce Nigar Kalfa before
the wedding night.
16
00:01:32,870 --> 00:01:34,177
How?
17
00:01:34,888 --> 00:01:36,914
Why, Pasha?
18
00:01:40,463 --> 00:01:42,950
Nigar Kalfa is mine, Matrakci.
19
00:01:44,434 --> 00:01:45,847
She's mine.
20
00:01:56,070 --> 00:01:58,103
Do you get it now?
21
00:02:05,660 --> 00:02:08,260
So, from now on--
22
00:02:10,566 --> 00:02:12,380
You and I--
23
00:02:24,308 --> 00:02:25,881
Ibrahim!
24
00:02:29,940 --> 00:02:31,146
Sultana?
25
00:02:31,300 --> 00:02:32,787
Sultana! Help!
26
00:02:32,947 --> 00:02:35,007
Help, Sultana is giving birth!
27
00:04:36,527 --> 00:04:38,180
How can this happen, Daye?
28
00:04:38,562 --> 00:04:42,786
How can my Lion warn me
because of that woman's complaint?
29
00:04:43,441 --> 00:04:46,521
How can he dismiss me like that?
30
00:04:46,781 --> 00:04:49,619
I'm sure all these have an explanation.
31
00:04:50,619 --> 00:04:54,450
There's only one explanation.
Hurrem is really a sorcerer.
32
00:04:54,801 --> 00:04:56,806
Everbody says so.
33
00:04:57,214 --> 00:04:59,678
Whatever she makes to my son,
34
00:04:59,880 --> 00:05:02,215
she took my son under her influence.
35
00:05:08,440 --> 00:05:09,440
Valide.
36
00:05:09,693 --> 00:05:11,306
What is going on, Mahidevran?
37
00:05:11,894 --> 00:05:15,425
I couldn't stay in my chamber.
I couldn't stand it.
38
00:05:16,735 --> 00:05:18,748
How can you keep quiet?
39
00:05:19,201 --> 00:05:21,488
The woman makes fun of all of us.
40
00:05:23,847 --> 00:05:25,844
- Do what you have to do.
41
00:05:26,244 --> 00:05:28,553
What's wrong with you?
Pull yourself together.
42
00:05:28,637 --> 00:05:33,200
- I'm sane my Valide. It's his Majesty
that is not sane.
43
00:05:34,408 --> 00:05:38,808
I'm sick and tired of
being insulted all the time.
44
00:05:39,361 --> 00:05:43,159
Ether you end this situation immediately,
45
00:05:44,448 --> 00:05:47,127
or I'll take care of myself.
46
00:05:57,521 --> 00:05:59,447
Stop thinking.
47
00:06:00,061 --> 00:06:01,981
Take it easy.
48
00:06:03,067 --> 00:06:05,747
I'm not thinking about myself.
49
00:06:09,054 --> 00:06:12,871
I wish you didn't have to
confront Valide Sultana.
50
00:06:14,161 --> 00:06:16,408
I'd put up with what was going on.
51
00:06:16,683 --> 00:06:19,283
You don't have to put up with anything.
52
00:06:19,841 --> 00:06:22,283
You'll get the respect
you deserve from now on.
53
00:06:22,458 --> 00:06:26,082
Nobody can disrespect you,
I'd not let that happen.
54
00:06:39,961 --> 00:06:43,139
What do you mean? What will you do?
55
00:06:43,581 --> 00:06:47,561
If you shut your eyes to this scandal,
56
00:06:47,956 --> 00:06:50,253
you will find out soon.
57
00:06:50,961 --> 00:06:52,761
Don't do anything crazy.
58
00:06:52,841 --> 00:06:54,480
Keep calm.
59
00:06:54,988 --> 00:06:57,256
I won't be silent anymore, Valide.
60
00:06:57,426 --> 00:07:00,367
Whatever happened to me,
happened because of this.
61
00:07:01,173 --> 00:07:03,037
You have always muted me.
62
00:07:03,121 --> 00:07:04,982
"Silence, Mahidevran"
63
00:07:05,065 --> 00:07:06,678
"Wait, Mahidevran"
64
00:07:06,761 --> 00:07:09,201
"It wouldn't suit you, Mahidevran”
65
00:07:10,194 --> 00:07:12,690
Enough! I can't stand it anymore.
66
00:07:14,321 --> 00:07:15,801
I'm a woman too.
67
00:07:16,921 --> 00:07:19,000
I also have a pride.
68
00:07:19,881 --> 00:07:23,281
His Majesty has been dismissing me
for years.
69
00:07:23,361 --> 00:07:25,401
Hurrem always comes first.
70
00:07:26,581 --> 00:07:29,890
You are exaggerating. He calls you too.
71
00:07:32,561 --> 00:07:36,185
What do you think happens
when he calls me?
72
00:07:38,854 --> 00:07:41,235
He doesn't even touch me.
73
00:07:49,707 --> 00:07:51,137
How?
74
00:07:52,807 --> 00:07:54,518
You never...?
75
00:07:55,327 --> 00:07:57,087
No, Valide.
76
00:07:57,614 --> 00:08:00,152
I cry all night by myself.
77
00:08:01,455 --> 00:08:05,081
He doesn't even lay
in the same bed with me.
78
00:08:07,488 --> 00:08:10,982
He does all of this while
staring right into my eyes.
79
00:08:13,474 --> 00:08:15,794
Tell me, Valide.
80
00:08:17,721 --> 00:08:21,188
What could be more instulting than this
for a woman?
81
00:08:22,860 --> 00:08:23,860
Yes.
82
00:08:24,534 --> 00:08:25,854
I made a mistake.
83
00:08:27,681 --> 00:08:29,961
But it has been 10 years...
84
00:08:30,987 --> 00:08:33,608
How long will this punishment carry on?
85
00:08:37,915 --> 00:08:40,501
Surely these difficult times
will be over.
86
00:08:40,667 --> 00:08:42,421
They won't, Valide
87
00:08:43,414 --> 00:08:45,644
I don't believe in it anymore.
88
00:08:46,174 --> 00:08:47,930
No hopes either.
89
00:08:49,408 --> 00:08:50,864
No, Valide.
90
00:08:51,026 --> 00:08:54,616
What's meant to happen may happen.
I don't care at all.
91
00:09:13,640 --> 00:09:15,103
Nasuh Effendi?
92
00:09:15,745 --> 00:09:17,934
You showed up in here right
after the marriage?
93
00:09:18,271 --> 00:09:20,601
Didn't she show you any affection?
94
00:09:21,580 --> 00:09:23,075
Leave me alone!
95
00:09:24,387 --> 00:09:25,743
Come on!
96
00:09:56,541 --> 00:09:58,206
What's going on Matrakci?
97
00:09:59,201 --> 00:10:01,055
Behram Pasha!
98
00:10:01,387 --> 00:10:03,147
Good night.
99
00:10:03,627 --> 00:10:06,793
What are you doing here?
Especially tonight?
100
00:10:17,161 --> 00:10:19,299
I'll take you home.
101
00:10:22,467 --> 00:10:25,062
This is a secret among us.
102
00:10:25,301 --> 00:10:28,635
Nobody will know
you are divorced with Matrakci.
103
00:10:30,741 --> 00:10:32,653
But my Pasa...
104
00:10:33,007 --> 00:10:34,660
What about Nasuh Effendi?
105
00:10:37,161 --> 00:10:39,111
Don't worry about him.
106
00:10:39,387 --> 00:10:41,387
He'll keep the secret.
107
00:10:43,841 --> 00:10:46,641
You'll live in this house for a while.
108
00:10:46,761 --> 00:10:50,201
I'll buy you a house
and set you up soon.
109
00:10:50,321 --> 00:10:52,921
When I call you, you'll go there.
110
00:10:53,041 --> 00:10:55,830
We'd meet there.
111
00:10:56,161 --> 00:11:01,761
When the time comes,
you'll continue your life there.
112
00:11:03,321 --> 00:11:06,466
It was like as if my corpse
left the Palace.
113
00:11:07,494 --> 00:11:08,996
Fate, isn't it...
114
00:11:10,255 --> 00:11:12,815
I'm so happy right now.
115
00:11:30,474 --> 00:11:32,342
What happened?
116
00:11:33,014 --> 00:11:34,734
Don't stand up my Sultana.
117
00:11:39,228 --> 00:11:40,228
Where?
118
00:11:40,538 --> 00:11:43,739
Both of them are great, they are healthy.
119
00:11:43,868 --> 00:11:45,619
Thank goodness.
120
00:11:56,801 --> 00:11:58,521
One of them is a girl,
121
00:12:02,347 --> 00:12:03,876
My daughter...
122
00:12:11,074 --> 00:12:12,738
The other one is a boy.
123
00:12:14,527 --> 00:12:16,954
May God bless them, my Sultana.
124
00:12:59,761 --> 00:13:02,481
Move Nasuh Effendi, move.
125
00:13:07,423 --> 00:13:09,083
What's going on?
126
00:13:09,408 --> 00:13:12,063
Let me have one more glass.
127
00:13:30,479 --> 00:13:31,479
Nasuh--
128
00:13:36,767 --> 00:13:39,167
Nasuh Effendi, are you alright?
129
00:13:40,401 --> 00:13:42,081
I'm fine.
130
00:13:44,241 --> 00:13:45,961
Pasha?
131
00:13:48,021 --> 00:13:49,382
He's gone.
132
00:13:50,041 --> 00:13:52,961
Sure, he's gone.
133
00:13:53,148 --> 00:13:55,708
Leave. I'll go myself.
134
00:14:48,001 --> 00:14:49,196
Pasha, your Lordship.
135
00:14:49,279 --> 00:14:50,997
What is it? Did something
happen to Sultana?
136
00:14:51,077 --> 00:14:53,818
She's fine my Pasha.
She's resting in her room.
137
00:14:54,375 --> 00:14:55,524
Why are you here?
138
00:14:55,608 --> 00:14:58,754
-She gave birth healthily,
Pasha, your Lordship.
139
00:15:04,441 --> 00:15:06,281
My daughter.
140
00:15:07,741 --> 00:15:10,963
My son. You've made me so happy.
141
00:15:15,486 --> 00:15:16,933
Ibrahim?
142
00:15:17,239 --> 00:15:18,613
Sultana.
143
00:15:41,616 --> 00:15:42,983
Are you alright?
144
00:15:43,249 --> 00:15:44,841
I'm fine.
145
00:15:44,961 --> 00:15:46,913
How can't I?
146
00:15:47,261 --> 00:15:49,481
Ibrahim, we have got twins.
147
00:15:51,181 --> 00:15:52,610
She's your daughter.
148
00:15:55,641 --> 00:15:57,321
He's your son.
149
00:15:59,841 --> 00:16:03,761
-God blessed us in the end.
-Thank goodness.
150
00:16:04,940 --> 00:16:06,860
You are with me.
151
00:16:07,781 --> 00:16:09,621
My kids are with me.
152
00:16:14,361 --> 00:16:17,601
Ibrahim, has the palace
been informed yet?
153
00:16:17,861 --> 00:16:20,736
Let's not bother anyone at this time,
we'll inform tomorrow.
154
00:16:20,819 --> 00:16:22,421
Alright.
155
00:16:42,448 --> 00:16:48,120
Your name is Osman, your name is Osman,
your name is Osman.
156
00:17:14,421 --> 00:17:18,517
May God bless our babies,
Huricihan and Osman.
157
00:17:19,441 --> 00:17:21,520
May God fortunate them.
158
00:17:22,101 --> 00:17:25,145
May Allah spare their lives
for the Ottoman Empire.
159
00:17:43,625 --> 00:17:44,764
Your Majesty.
160
00:17:44,888 --> 00:17:49,368
May God show you
no more sorrow and sadness.
161
00:18:15,830 --> 00:18:17,199
What happened, Nigar Kalfa?
162
00:18:17,283 --> 00:18:19,350
Why did you come at your first day?
163
00:18:19,800 --> 00:18:22,495
-Did something bad happen?
-No.
164
00:18:23,014 --> 00:18:24,666
That's really her.
165
00:18:27,131 --> 00:18:28,417
Nigar Kalfa?
166
00:18:28,598 --> 00:18:30,693
Hope nothing's wrong, are you alright?
167
00:18:30,777 --> 00:18:32,382
- I'm fine Aga.
168
00:18:32,466 --> 00:18:35,754
So, what are you doing here?
You said you'd not come for a week.
169
00:18:36,020 --> 00:18:40,100
I forgot a few important stuff.
I came to take them.
170
00:18:53,514 --> 00:18:55,234
Tell me the truth.
171
00:18:56,072 --> 00:18:58,521
What did that omenous baldie do to you?
172
00:18:58,605 --> 00:19:00,960
Did he beat you? Swear at you?
173
00:19:01,454 --> 00:19:03,092
We are pretty fine, Aga.
174
00:19:03,175 --> 00:19:05,773
Don't worry. I'm really happy.
175
00:19:06,801 --> 00:19:08,416
Don't lie to me.
176
00:19:09,641 --> 00:19:11,516
He obviously did something.
177
00:19:12,274 --> 00:19:13,765
I'm going to take his life.
178
00:19:13,913 --> 00:19:16,846
- Stop it there Aga, I'm really fine.
179
00:19:20,354 --> 00:19:22,874
Look who's here!
180
00:19:24,894 --> 00:19:28,245
-Welcome.
-Thank you, Aga. How are you?
181
00:19:28,503 --> 00:19:29,609
Fine.
182
00:19:29,828 --> 00:19:32,675
You are smiling, Masallah!
183
00:19:32,840 --> 00:19:35,160
Your cheeks are rose-red.
184
00:19:35,567 --> 00:19:38,241
What's that to you? Nasty!
185
00:19:39,613 --> 00:19:40,833
To you!
186
00:19:41,467 --> 00:19:43,227
To you too!
187
00:19:52,401 --> 00:19:55,877
What happened? You were crying yesterday.
188
00:19:58,201 --> 00:19:59,810
It is a tradition.
189
00:20:00,192 --> 00:20:03,171
Women cry but still go.
190
00:20:04,081 --> 00:20:07,281
Why did you come?
Did you get the news?
191
00:20:07,668 --> 00:20:11,229
-What news?
-Hatice Sultana gave birth last night.
192
00:20:11,461 --> 00:20:14,920
To twins, even! Masallah
193
00:20:16,048 --> 00:20:17,470
Twins?
194
00:20:33,154 --> 00:20:36,995
May God let you grow them together,
my Pasha.
195
00:20:37,901 --> 00:20:39,421
Congratulations.
196
00:20:40,208 --> 00:20:42,387
May your happy family be blessed.
197
00:20:42,948 --> 00:20:45,268
-Amen.
-Amen.
198
00:20:54,615 --> 00:20:56,960
What a hyprocrite woman you are!
199
00:21:00,206 --> 00:21:03,079
How can you act that phony?
200
00:21:08,029 --> 00:21:10,081
You wore the crown, even.
201
00:21:12,261 --> 00:21:16,781
-Are you making fun of us?
-Sultana, please calm down.
202
00:21:17,347 --> 00:21:19,835
How long shall I keep calm Ibrahim?
203
00:21:20,247 --> 00:21:23,075
Isn't there anyone here
who can teach her place?
204
00:21:24,881 --> 00:21:26,801
Are you all on her side?
205
00:21:27,055 --> 00:21:29,581
Are you all the slaves of this snake?!
206
00:21:29,828 --> 00:21:31,202
Mahidevran!
207
00:21:32,808 --> 00:21:34,816
Watch your mouth.
208
00:21:36,981 --> 00:21:39,541
-What if I don't?
-Sultana...
209
00:21:42,721 --> 00:21:45,561
You'd have to bear the consequences.
210
00:21:46,714 --> 00:21:47,970
What would you do?
211
00:21:48,319 --> 00:21:50,580
Would you complain to his Majesty again?
212
00:21:51,368 --> 00:21:53,777
Go ahead, don't stop.
213
00:21:54,254 --> 00:21:56,810
Sultana, please...
214
00:21:59,854 --> 00:22:02,596
You are the one who constantly reminded me
of the rules and manners
215
00:22:02,680 --> 00:22:04,212
ever since I came here.
216
00:22:04,500 --> 00:22:09,199
Is it an issue now that when you
face the same manners?
217
00:22:25,233 --> 00:22:27,136
How are you Aybige,
getting along well?
218
00:22:27,220 --> 00:22:28,986
- I'm worried about my father,
your Majesty.
219
00:22:29,161 --> 00:22:30,597
No news?
220
00:22:30,812 --> 00:22:33,694
Don't worry. I'm following the subject.
221
00:22:34,121 --> 00:22:35,858
Don't be afraid, my beatiful niece.
222
00:22:35,941 --> 00:22:39,392
What needs to be done will be done
for Sahib Giray.
223
00:22:40,893 --> 00:22:43,811
Your Majesty, I'm not used to stay
in the palace all day long.
224
00:22:43,899 --> 00:22:46,737
I want to go out, ride a horse
as free as I can.
225
00:22:46,820 --> 00:22:50,566
You can go to the garden
whenever you want, you may ride a horse.
226
00:22:50,790 --> 00:22:52,717
Malkocoglu.
At your command, your Majesty.
227
00:22:52,814 --> 00:22:55,278
Please prepare a special horse
for the Princess,
228
00:22:55,361 --> 00:22:57,137
you are responsible of her safety.
229
00:22:57,381 --> 00:22:59,485
Accompany her whenever she leaves.
230
00:23:00,040 --> 00:23:03,474
I can ensure my own safety, your Majesty.
No need.
231
00:23:04,561 --> 00:23:07,257
Aybige, don't push it.
232
00:23:07,340 --> 00:23:09,361
You are entrusted to us.
233
00:23:18,846 --> 00:23:21,406
Hurrem, let's go now.
234
00:23:23,728 --> 00:23:26,005
She's still talking about the manners.
235
00:23:28,747 --> 00:23:30,939
As if she didn't violate all of them--
236
00:23:31,022 --> 00:23:33,914
My Sultana, you are making a mistake.
237
00:23:34,121 --> 00:23:36,287
This is your mistake Ibrahim Pasha!
238
00:23:36,661 --> 00:23:39,858
How can you let her
work her way up?
239
00:23:40,521 --> 00:23:42,309
I warned you from the beginning.
240
00:23:42,393 --> 00:23:46,418
None of these would happen right now,
if you had listened to me!
241
00:23:46,648 --> 00:23:49,288
My Sultana. I made a promise to you.
242
00:23:49,783 --> 00:23:53,352
That I'll protect you and Mustafa
as long as I breathe.
243
00:23:53,436 --> 00:23:58,641
But if you can't hold your temper,
how can I protect you then?
244
00:23:59,061 --> 00:24:01,000
Don't protect me anymore, Ibrahim.
245
00:24:02,761 --> 00:24:05,641
I'd rather die than to live like this.
246
00:24:06,861 --> 00:24:09,541
Don't, please.
247
00:24:10,161 --> 00:24:12,511
It is over Ibrahim.
248
00:24:13,054 --> 00:24:15,414
I won't show humility.
249
00:24:17,847 --> 00:24:20,222
I won't bow down to my fate.
250
00:24:34,388 --> 00:24:36,327
Where's everybody?
251
00:24:37,307 --> 00:24:39,028
They left, my Sultana.
252
00:24:41,841 --> 00:24:43,992
Get my wagon ready now.
253
00:25:00,337 --> 00:25:04,810
Congrats, Matrakci. You're married now,
you'd forget us pretty soon.
254
00:25:04,930 --> 00:25:07,507
-No, fret not.
255
00:25:08,294 --> 00:25:10,635
I am who I am.
256
00:25:28,635 --> 00:25:30,280
-Behram Pasha.
-Speak.
257
00:25:30,365 --> 00:25:32,098
-They're calling you, Pasha.
-Fine.
258
00:25:32,241 --> 00:25:33,441
Let's go.
259
00:25:33,760 --> 00:25:37,034
I wonder if there's any advancement
on the subject, Bali Bey.
260
00:25:37,214 --> 00:25:39,894
I've been watching Behram Pasha
for a long time.
261
00:25:40,028 --> 00:25:42,193
But it seems that
he won't make a mistake.
262
00:25:42,890 --> 00:25:44,681
- Maybe he really is innocent.
263
00:25:45,021 --> 00:25:47,090
He saved my life, after all.
264
00:25:48,052 --> 00:25:53,072
Also, he doesn't have the courage
to plan an assassination attempt at me.
265
00:25:53,441 --> 00:25:56,367
Neither his power nor
his brain would suffice.
266
00:25:57,667 --> 00:26:00,147
Someone else might be mentoring him,
my Pasha.
267
00:26:06,928 --> 00:26:10,765
We shall see, Bali Bey.
Please do continue the investigation.
268
00:26:11,413 --> 00:26:14,793
If anything occurs, please
first report to me.
269
00:26:15,085 --> 00:26:16,799
As you wish.
270
00:26:32,880 --> 00:26:35,784
I reached to his Majesty.
I asked for a position.
271
00:26:35,867 --> 00:26:37,360
But to no avail.
272
00:26:37,711 --> 00:26:40,354
Pasha, act cautiously!
273
00:26:40,444 --> 00:26:42,597
Infiltrate into the council
as soon as possible.
274
00:26:42,753 --> 00:26:44,355
Don't worry, Master.
275
00:26:44,514 --> 00:26:47,930
I've found something horrendous
about Ibrahim Pasha, I got him now.
276
00:26:48,073 --> 00:26:50,467
He'll soon have to do what I want.
277
00:26:53,227 --> 00:26:56,547
Masallah my Sultana.
They are both beatiful.
278
00:26:57,404 --> 00:26:59,357
May God protect you from evil eyes.
279
00:26:59,603 --> 00:27:01,480
- Take them to your arms.
280
00:27:02,788 --> 00:27:04,718
Don't be afraid, go ahead.
281
00:27:20,482 --> 00:27:21,482
Pasha.
282
00:27:21,780 --> 00:27:23,795
May God bless them.
283
00:27:24,518 --> 00:27:26,303
Thanks Nigar Kalfa.
284
00:27:31,641 --> 00:27:34,761
How are you Nigar?
Are you alright?
285
00:27:37,981 --> 00:27:40,991
-I'm fine, my Sultana.
-Your turn is next.
286
00:27:41,334 --> 00:27:45,262
Inshallah, you'll soon hold your babies
in your arms.
287
00:27:45,815 --> 00:27:46,956
Amen.
288
00:28:02,414 --> 00:28:04,885
My Sultana, if you allow me.
289
00:28:07,658 --> 00:28:09,051
Pasha.
290
00:28:20,659 --> 00:28:21,659
Ibrahim?
291
00:28:22,755 --> 00:28:25,075
What's wrong with Mahidevran?
292
00:28:26,047 --> 00:28:28,084
I hope she won't make a mistake.
293
00:28:29,241 --> 00:28:30,959
Inshallah.
294
00:28:44,247 --> 00:28:47,036
Your Majesty,
Sultana Mahidevran has arrived.
295
00:28:47,119 --> 00:28:49,447
She's waiting for
acceptence to Your prensence.
296
00:29:02,107 --> 00:29:05,794
My Sultana, your Majesty
ordered you to come back later.
297
00:29:20,680 --> 00:29:23,520
-Stay out of my way.
-Absolutely not, it's not allowed.
298
00:29:23,604 --> 00:29:25,548
I'm Sultana Mahidevran!
299
00:29:25,631 --> 00:29:27,897
Move! This is an order!
300
00:29:27,981 --> 00:29:30,437
Forgive me my Sultana,
I can't let you in.
301
00:29:30,521 --> 00:29:34,082
Who are you?! Move out of my way
or l'll take your life away!
302
00:29:34,165 --> 00:29:35,497
Move!
303
00:29:40,714 --> 00:29:41,988
Your Majesty.
304
00:29:47,648 --> 00:29:51,088
Your Majesty! I want to talk to you,
your Majesty!
305
00:29:55,026 --> 00:29:57,519
Sultana. What's going on?
306
00:29:57,931 --> 00:30:00,210
Tell them to make way.
307
00:30:00,334 --> 00:30:03,553
His Majesty strictly ordered us.
We can't let her in, Private Chamberlain.
308
00:30:04,780 --> 00:30:07,356
Sultana, please head to your chamber.
I'll notify you.
309
00:30:07,440 --> 00:30:10,701
- I'm not going anywhere! I'll wait here!
310
00:30:11,401 --> 00:30:13,561
-My Sultana, please...
-Move!
311
00:30:14,134 --> 00:30:17,030
Don't touch me. I'll wait here.
312
00:30:21,214 --> 00:30:23,982
My Sultana, your Majesty is
waiting for you.
313
00:30:44,967 --> 00:30:46,758
Account for it, immediately.
314
00:30:47,055 --> 00:30:50,582
How can you come like this?
What's this disgrace!
315
00:30:51,641 --> 00:30:53,925
I just want you to listen to me.
316
00:30:54,754 --> 00:30:57,340
The least you could do.
317
00:30:57,614 --> 00:30:59,753
I wanted you to come later.
318
00:31:00,007 --> 00:31:01,771
What's so urgent?
319
00:31:01,854 --> 00:31:04,766
What's the reason of your anger
and disrespect?
320
00:31:04,995 --> 00:31:06,195
Your Majesty...
321
00:31:06,574 --> 00:31:11,494
I've always been honored
to be your subject, to be your concubine.
322
00:31:13,161 --> 00:31:16,113
I'd never want to be disrespectful to you.
323
00:31:16,635 --> 00:31:21,304
But I can't stand to be ignored
in this harem anymore!
324
00:31:24,668 --> 00:31:27,214
Like you freed Hurrem Hatun...
325
00:31:28,927 --> 00:31:30,574
Free me, too.
326
00:31:31,961 --> 00:31:33,701
Let me
327
00:31:34,504 --> 00:31:38,312
spend the rest of my life as a free woman.
328
00:31:44,198 --> 00:31:45,670
Valide!
329
00:31:46,774 --> 00:31:47,902
Help!
330
00:31:47,985 --> 00:31:50,974
-What happened again?
-It's Sultana Mahidevran...
331
00:31:51,058 --> 00:31:52,865
She wanted to be allowed
to the private chamber.
332
00:31:52,945 --> 00:31:56,178
When his Majesty didn't allow her,
she made a scene.
333
00:32:00,527 --> 00:32:01,567
Where's she now?
334
00:32:01,650 --> 00:32:04,702
His Majesty accepted her, in the end.
She's in there now.
335
00:32:05,374 --> 00:32:06,783
Woe unto us!
336
00:32:07,067 --> 00:32:08,916
She got herself in trouble again.
337
00:32:10,148 --> 00:32:11,955
Inform me as soon as she leaves.
338
00:32:12,138 --> 00:32:13,710
As you wish.
339
00:32:23,167 --> 00:32:26,152
-Go back to your chamber, Mahidevran.
-Your Majesty!
340
00:32:27,794 --> 00:32:29,150
Free me.
341
00:32:29,233 --> 00:32:31,794
That's the only thing I wish from you.
342
00:32:33,827 --> 00:32:35,832
Please don't deny me.
343
00:32:38,927 --> 00:32:41,655
How dare you talk to me like this?
344
00:32:44,118 --> 00:32:46,624
How can you talk imperative to me?
345
00:32:46,878 --> 00:32:48,418
- Forgive me but...
346
00:32:49,654 --> 00:32:52,784
I'm telling this as a woman
who's in love with you.
347
00:32:55,394 --> 00:32:57,874
And as a mother of a prince.
348
00:32:59,140 --> 00:33:01,962
The conversation is over.
I won't free you.
349
00:33:03,488 --> 00:33:05,963
If you won't free me...
350
00:33:06,734 --> 00:33:08,429
Then send me away.
351
00:33:09,321 --> 00:33:11,992
I can't stay in this palace anymore.
352
00:33:12,868 --> 00:33:14,996
Send us to another state.
353
00:33:16,294 --> 00:33:19,171
He's circumsied. We don't have to wait.
354
00:33:21,688 --> 00:33:23,802
I'll take my prince and leave.
355
00:33:26,701 --> 00:33:29,337
Are you telling me what to do?
356
00:33:29,946 --> 00:33:32,099
Or are you threatening me?
357
00:33:34,376 --> 00:33:36,917
You left me no other choice.
358
00:33:58,394 --> 00:34:01,313
I'll surely send you off immediately.
359
00:34:02,755 --> 00:34:06,115
But you can't take
my dearest Mustafa anywhere.
360
00:34:07,468 --> 00:34:10,516
Because he belongs to here,
close to me.
361
00:34:10,704 --> 00:34:12,609
-Your Majesty!
-You may leave.
362
00:34:12,692 --> 00:34:14,561
Your Majesty, my Mustafa!
363
00:34:14,661 --> 00:34:16,287
Get out of my sight.
364
00:34:17,268 --> 00:34:19,428
-Your Majesty!
-Guards!
365
00:34:49,926 --> 00:34:51,220
Sultana.
366
00:35:09,828 --> 00:35:11,432
What did I tell you?
367
00:35:11,588 --> 00:35:13,861
Why didn't you listen to me?
368
00:35:14,387 --> 00:35:17,027
Forgive me. I couldn't hold myself.
369
00:35:20,008 --> 00:35:22,337
What will I do now, Valide?
370
00:35:24,021 --> 00:35:27,581
I can't stay away from Mustafa.
Please do something!
371
00:35:29,181 --> 00:35:32,540
There's nothing I can do.
I can't interfere.
372
00:35:33,055 --> 00:35:35,155
I can't ask him anything now.
373
00:35:35,442 --> 00:35:38,401
Though even if I do,
he won't heed to me.
374
00:35:39,996 --> 00:35:42,031
So it'll all be in vain
375
00:35:42,115 --> 00:35:43,881
I'm so scared.
376
00:35:46,601 --> 00:35:48,917
What will happen to me?
377
00:35:50,761 --> 00:35:53,601
I'll be totally forgetten at that palace.
378
00:36:01,966 --> 00:36:05,080
There's nothing to talk about for
this subject, Ibrahim Pasha.
379
00:36:05,386 --> 00:36:08,452
Mahidevran will pay the consequences
of her disgrace.
380
00:36:08,881 --> 00:36:10,099
Surely.
381
00:36:10,182 --> 00:36:12,285
She must pay the price, your Majesty.
382
00:36:13,227 --> 00:36:15,773
But don't forget that
she must have a reason.
383
00:36:15,942 --> 00:36:17,434
What's that reason?
384
00:36:18,034 --> 00:36:19,245
Love...
385
00:36:20,514 --> 00:36:23,394
As you know, it makes people miserable.
386
00:36:23,821 --> 00:36:26,736
The only thing Sultana wants
is to be close to you.
387
00:36:26,819 --> 00:36:29,715
And not to be destitute of
your affection and care.
388
00:36:29,934 --> 00:36:31,975
If it is a crime,
389
00:36:32,413 --> 00:36:35,751
our Sultana has been suffering
for her crimes for years.
390
00:36:36,781 --> 00:36:38,613
Isn't this a punishment?
391
00:36:38,896 --> 00:36:41,398
You are protecting her,
as you always do.
392
00:36:43,254 --> 00:36:46,683
I am just responsible to
protect Prince Mustafa.
393
00:36:46,961 --> 00:36:49,114
What I worry about is his future.
394
00:36:49,223 --> 00:36:51,478
If his mother is to be banished,
395
00:36:51,561 --> 00:36:54,333
that'd leave a deep mark
in his heart.
396
00:36:54,901 --> 00:36:59,741
Whatever you do,
that wouldn't recover his wounds.
397
00:37:08,799 --> 00:37:11,135
I didn't hear a thing,
what happened?
398
00:37:11,258 --> 00:37:14,678
Mahidevran Sultana... She
wanted to enter the private chamber.
399
00:37:14,761 --> 00:37:16,804
His Majesty didn't allow her.
400
00:37:18,307 --> 00:37:19,717
Then what?
401
00:37:20,160 --> 00:37:22,267
She caused quite a stir.
402
00:37:22,361 --> 00:37:24,521
Even we heard her from here.
403
00:37:24,794 --> 00:37:26,733
His Majesty was furious, obviously.
404
00:37:26,817 --> 00:37:30,721
It is said that
she'll leave the palace soon.
405
00:37:35,701 --> 00:37:37,450
Shame...
406
00:37:38,473 --> 00:37:41,953
I think that's good my Sultana.
She gave you a hard time.
407
00:37:44,127 --> 00:37:46,807
Don't talk like that about your Sultana.
408
00:37:47,154 --> 00:37:49,831
What happened is between me and her.
409
00:37:50,727 --> 00:37:52,687
It is none of your business.
410
00:37:53,641 --> 00:37:55,561
Forgive me my Sultana.
411
00:38:02,155 --> 00:38:03,995
-Aybige.
-Sultana.
412
00:38:04,761 --> 00:38:06,641
Have a seat.
413
00:38:12,394 --> 00:38:14,165
There was a scene yet again.
414
00:38:14,468 --> 00:38:16,977
Yes, Harem is quite fun.
415
00:38:17,060 --> 00:38:18,828
Things happen all the time.
416
00:38:21,041 --> 00:38:23,054
I'm sad for Mahidevran.
417
00:38:25,234 --> 00:38:27,638
-Should I believe?
-I truly am.
418
00:38:29,555 --> 00:38:32,323
Because she was supposed to suffer more.
419
00:38:33,754 --> 00:38:36,554
She'll go. I got rid of her.
420
00:38:52,047 --> 00:38:53,622
Mother.
421
00:38:56,361 --> 00:38:58,693
What happened? Why are you crying?
422
00:38:59,581 --> 00:39:01,000
Don't cry.
423
00:39:01,914 --> 00:39:04,794
I don't want you to be sad anymore.
424
00:39:09,541 --> 00:39:11,184
My lion cub.
425
00:39:12,361 --> 00:39:15,232
I have no one else besides you.
426
00:39:19,121 --> 00:39:22,726
Mother what happened?
Why are you erying?
427
00:39:23,921 --> 00:39:25,880
I want to know.
428
00:39:27,534 --> 00:39:29,806
I'll reside in the Edirne Palace
for a while.
429
00:39:30,155 --> 00:39:31,841
Why?
430
00:39:33,548 --> 00:39:36,003
His Majesty deems it suitable like that.
431
00:39:38,941 --> 00:39:40,981
I'll go with you.
432
00:39:43,474 --> 00:39:45,559
It is not possible, Mustafa.
433
00:39:47,721 --> 00:39:49,801
You belong here.
434
00:39:58,720 --> 00:40:00,147
Sultana.
435
00:40:00,820 --> 00:40:02,233
Please excuse me.
436
00:40:02,921 --> 00:40:06,041
Ibrahim Pasha sent me.
437
00:40:06,563 --> 00:40:07,683
What happened?
438
00:40:08,154 --> 00:40:10,231
My Sultana, there's no banishment.
439
00:40:10,434 --> 00:40:12,754
You'll stay here.
440
00:40:13,214 --> 00:40:17,054
You are graced with
his Majesty's great mercy.
441
00:40:17,994 --> 00:40:20,098
What would even happen if he did not?
442
00:40:25,454 --> 00:40:28,894
My sole worry is to be away
from Mustafa.
443
00:40:30,528 --> 00:40:33,648
Otherwise this harem is
worse than hell for me.
444
00:40:44,170 --> 00:40:45,737
Mustafa?
445
00:40:51,180 --> 00:40:53,020
Where's he going?
446
00:40:53,876 --> 00:40:55,263
Sumbul Aga,
447
00:40:56,001 --> 00:40:57,561
catch him.
448
00:41:06,053 --> 00:41:07,312
Prince!
449
00:41:07,441 --> 00:41:08,801
My Prince, please wait.
450
00:41:11,507 --> 00:41:13,907
I'm commanding you,
get out of my way.
451
00:41:25,886 --> 00:41:28,322
How's Hatice? Be with her these days.
452
00:41:28,406 --> 00:41:31,020
Don't worry your Majesty.
I'm helping her whenever possible.
453
00:41:31,201 --> 00:41:35,161
Never ever neglect her.
You know she's very sensitive.
454
00:41:35,454 --> 00:41:36,819
Surely.
455
00:41:37,818 --> 00:41:39,065
Your Majesty.
456
00:41:39,398 --> 00:41:41,457
Prince Mustafa is here.
457
00:41:41,577 --> 00:41:43,120
Let him in.
458
00:41:53,407 --> 00:41:56,647
My lion cub, come, get closer.
459
00:41:57,115 --> 00:41:58,470
İbrahim Pasha.
460
00:41:58,759 --> 00:42:01,001
Leave me alone with my father.
461
00:42:21,664 --> 00:42:23,238
My God, I'm exhausted!
462
00:42:23,321 --> 00:42:26,801
Where's Gul Aga?
I'm taking care of everything!
463
00:42:27,483 --> 00:42:28,650
Sumbul?
464
00:42:30,050 --> 00:42:31,430
What's happening?
465
00:42:33,786 --> 00:42:35,300
Sultana.
466
00:42:36,628 --> 00:42:39,823
Did Mahidevran cause a stir again,
in an attempt to stop the banish?
467
00:42:39,907 --> 00:42:42,041
Oh no. There isn't any issue.
468
00:42:42,641 --> 00:42:45,008
Because his Majesty forgave her.
469
00:42:45,091 --> 00:42:47,401
She's not going to be banished.
470
00:42:51,041 --> 00:42:52,761
Really?
471
00:43:05,648 --> 00:43:09,209
Sultana, you didn't hear from me,
but...
472
00:43:09,587 --> 00:43:13,022
I was told that Ibrahim Pasha interfered.
473
00:43:26,447 --> 00:43:28,607
I'm all ears Mustafa,
what's the issue?
474
00:43:29,094 --> 00:43:30,513
My mother.
475
00:43:32,167 --> 00:43:34,175
Why's she always crying, father?
476
00:43:35,555 --> 00:43:37,608
Why is she always sad?
477
00:43:39,113 --> 00:43:41,827
As I've previously told you, Mustafa,
women are like that.
478
00:43:42,133 --> 00:43:44,088
They are highly sensitive.
479
00:43:44,254 --> 00:43:47,094
The only woman who cries in this palace
is my mother.
480
00:43:48,147 --> 00:43:50,477
Why don't the other women cry?
481
00:43:51,514 --> 00:43:53,794
Why is only my mother sad?
482
00:43:56,974 --> 00:43:58,833
What's her fault, father?
483
00:43:59,449 --> 00:44:01,027
What's her sin?
484
00:44:04,753 --> 00:44:06,435
My Mustafa don't you worry.
485
00:44:06,678 --> 00:44:08,523
Your mother will stay here,
at the palace.
486
00:44:08,735 --> 00:44:10,516
No she won't, father.
487
00:44:10,846 --> 00:44:13,500
Her tears won't end
as long as she stays here.
488
00:44:14,628 --> 00:44:17,548
I won't let this happen anymore.
489
00:44:19,020 --> 00:44:21,333
Nobody will be able to
make my mother sad.
490
00:44:22,654 --> 00:44:26,494
Because this is how you taught me.
491
00:44:27,561 --> 00:44:30,273
You have always respected
our Valide Sultana.
492
00:44:30,694 --> 00:44:32,206
You always respected her.
493
00:44:32,788 --> 00:44:34,919
You never let her to be sad.
494
00:44:35,201 --> 00:44:36,793
You protected her.
495
00:44:37,167 --> 00:44:40,927
Now allow me to do the same for my mother.
496
00:44:43,167 --> 00:44:46,342
What's on your mind?
What do you want to do?
497
00:44:46,640 --> 00:44:49,721
I'll go to the Edirne Palace
with my mother.
498
00:45:07,467 --> 00:45:08,788
Mustafa?
499
00:45:09,171 --> 00:45:11,503
Make your preperations mother,
we are leaving.
500
00:45:12,554 --> 00:45:13,929
How so?
501
00:45:14,640 --> 00:45:15,943
Where to?
502
00:45:16,427 --> 00:45:19,817
I talked to my father.
He let me go with you.
503
00:45:20,307 --> 00:45:22,367
We are going to Edirne.
504
00:45:22,941 --> 00:45:26,177
I wont let you cry or be sad anymore.
505
00:45:27,335 --> 00:45:30,935
Whoever makes you sad,
will have to face me.
506
00:45:35,083 --> 00:45:36,881
My lion cub.
507
00:45:40,921 --> 00:45:43,069
My son is a grown up, Pargali.
508
00:45:43,441 --> 00:45:45,881
Though I was still considering him
as a child.
509
00:45:46,761 --> 00:45:48,762
Mustafa is an intelligent Prince.
510
00:45:48,898 --> 00:45:51,574
Also he has a conscience, just like yours.
511
00:45:56,521 --> 00:45:58,330
What's your decision your Majesty?
512
00:45:58,592 --> 00:46:00,638
Will you let them go?
513
00:46:01,015 --> 00:46:02,638
Is there any other way?
514
00:46:03,801 --> 00:46:05,841
My Prince said so.
515
00:46:09,347 --> 00:46:13,165
We shall go hunting sometime.
We haven't been to Edirne for a long time.
516
00:46:24,014 --> 00:46:26,367
Why are you going brother?
517
00:46:27,081 --> 00:46:28,924
It was required as such.
518
00:46:30,194 --> 00:46:32,086
Don't be sad Mehmet. I'll come back.
519
00:46:32,169 --> 00:46:34,354
When will you come back?
520
00:46:34,714 --> 00:46:36,217
I don't know, Mihrimah.
521
00:46:36,300 --> 00:46:38,797
- I want to go with my brother.
522
00:46:38,881 --> 00:46:42,081
You can't. You belong here.
523
00:46:53,374 --> 00:46:55,953
Mustafa, Ibrahim Pasha is waiting for you.
524
00:47:09,147 --> 00:47:11,021
I will miss you very much.
525
00:47:22,724 --> 00:47:24,377
Mehmet, Mihrimah.
526
00:47:24,641 --> 00:47:26,481
Get inside.
527
00:47:32,008 --> 00:47:34,761
Did you come to say goodbye to me?
528
00:47:36,149 --> 00:47:37,969
This is not a goodbye.
529
00:47:39,301 --> 00:47:40,643
Don't tire yourself.
530
00:47:41,012 --> 00:47:43,267
It didn't work for years.
531
00:47:44,521 --> 00:47:47,880
This arrogance will burn you out one day.
532
00:47:50,414 --> 00:47:52,384
You gave up quickly.
533
00:47:52,893 --> 00:47:55,760
I thought you would resist a little more.
534
00:47:58,154 --> 00:47:59,794
Don't be sad.
535
00:48:01,881 --> 00:48:04,601
I'll come back much more powerful.
536
00:48:05,501 --> 00:48:06,742
Because
537
00:48:06,957 --> 00:48:10,993
the strongest candidate
of the throne will be with me.
538
00:48:23,400 --> 00:48:28,119
Dry meat, dry figs, dry apricost,
Turkish delights--
539
00:48:28,202 --> 00:48:30,055
Aga stop. What's this?
540
00:48:30,171 --> 00:48:32,353
Maybe I should buy the whole market!
541
00:48:32,634 --> 00:48:35,314
Don't get on me. I'm deeply troubled.
542
00:48:35,556 --> 00:48:36,833
So very...
543
00:48:36,917 --> 00:48:39,517
I see my Aga, I see. I'm not blind.
544
00:48:41,244 --> 00:48:42,683
Look what I tell you,
545
00:48:42,852 --> 00:48:45,501
let's visit a public house at night.
546
00:48:45,730 --> 00:48:47,842
Let's drown our sorrows.
547
00:48:49,448 --> 00:48:50,530
We'll see.
548
00:48:50,653 --> 00:48:54,345
-There must be new dancer girls.
-I said we will see.
549
00:48:58,288 --> 00:48:59,773
What happened?
550
00:49:00,654 --> 00:49:03,593
Seker Aga, chickpeas in this sack
are infested too.
551
00:49:04,300 --> 00:49:06,151
Ah Cafer Effendi!
552
00:49:06,234 --> 00:49:07,967
All his chickpeas are infested!
553
00:49:08,161 --> 00:49:11,282
I'll hit the sack on his head tomorrow.
What a tradesman he is!
554
00:49:12,928 --> 00:49:15,068
Edirne passanger is here.
555
00:49:15,151 --> 00:49:19,648
Gul Aga, if you are so sad I should
convince Sultana to take you too.
556
00:49:19,754 --> 00:49:22,073
You know, you actually belong there.
557
00:49:23,620 --> 00:49:25,013
Oh shut up.
558
00:49:25,096 --> 00:49:27,416
Don't say such a thing to Sultana.
559
00:49:27,499 --> 00:49:29,980
That's not a good recommendation.
560
00:49:34,480 --> 00:49:36,742
Seker Aga, are the food ready?
561
00:49:36,826 --> 00:49:39,720
Yes they are. They are already loaded
to the carriages.
562
00:49:43,281 --> 00:49:45,068
Why did you take them?
563
00:49:45,151 --> 00:49:46,912
They are so little.
564
00:49:46,995 --> 00:49:48,719
They should've stayed in the palace.
565
00:49:48,802 --> 00:49:52,062
I always keep them on my sight, Valide.
566
00:49:53,081 --> 00:49:54,910
I don't trust anybody.
567
00:49:56,140 --> 00:49:57,873
Not even myself.
568
00:50:04,888 --> 00:50:06,607
Come in, Mahidevran.
569
00:50:12,425 --> 00:50:14,505
Valide, Sultana.
570
00:50:17,841 --> 00:50:19,561
It is time for me to go.
571
00:50:21,641 --> 00:50:23,561
May God speed you.
572
00:50:23,981 --> 00:50:25,741
Watch out for Mustafa.
573
00:50:26,001 --> 00:50:27,971
He's not a child anymore.
574
00:50:28,521 --> 00:50:30,906
He's a real man.
575
00:50:32,601 --> 00:50:34,594
That's why I'm saying.
576
00:50:34,816 --> 00:50:36,829
Take care of him.
577
00:50:40,285 --> 00:50:41,638
Sultana.
578
00:50:46,087 --> 00:50:48,080
Wait for us, Mahidevran.
579
00:50:48,868 --> 00:50:50,579
We'll come in spring.
580
00:50:51,094 --> 00:50:52,880
We'll come back together.
581
00:50:55,385 --> 00:50:56,719
Come now.
582
00:51:12,314 --> 00:51:14,314
Don't consider yourself defeated.
583
00:51:14,607 --> 00:51:16,221
I promise to you,
584
00:51:16,404 --> 00:51:21,017
Hurrem will pay for what she did,
in the worst way.
585
00:51:21,745 --> 00:51:24,998
Please excuse me Valide, but,
I've heard this a lot.
586
00:51:25,371 --> 00:51:27,624
The result was never different.
587
00:51:28,136 --> 00:51:30,733
I was always the one who paid a price.
588
00:51:32,767 --> 00:51:35,024
Nothing is over yet Mahidevran.
589
00:51:35,187 --> 00:51:37,649
The war has just begun.
590
00:51:39,741 --> 00:51:42,941
Go now. Have a nice trip.
591
00:51:43,141 --> 00:51:45,511
When the time comes. I'll summon you.
592
00:51:51,927 --> 00:51:53,847
Give your blessing.
593
00:51:54,275 --> 00:51:55,843
God bless you.
594
00:52:10,561 --> 00:52:14,761
Your teachers will go with you.
Never neglect your lessons.
595
00:52:16,130 --> 00:52:17,761
Is my father angry at me?
596
00:52:18,474 --> 00:52:21,286
No. On the contrary,
he's proud of you.
597
00:52:22,624 --> 00:52:24,486
He knows that I love him so much, right?
598
00:52:24,570 --> 00:52:26,203
He does, Mustafa.
599
00:52:31,107 --> 00:52:32,387
Sultana.
600
00:52:36,801 --> 00:52:38,841
Have a nice trip.
601
00:52:40,361 --> 00:52:42,761
Thank you, Pasha.
602
00:52:45,027 --> 00:52:46,696
Your mother is entrusted to you.
603
00:53:20,774 --> 00:53:22,454
Have the necessary precautions been taken?
604
00:53:22,565 --> 00:53:25,007
-They'll be protected by high-end securty.
605
00:53:38,681 --> 00:53:42,765
Your Majesty, the council is ready.
We'll have a routine meeting.
606
00:53:43,565 --> 00:53:44,778
Fine.
607
00:53:51,141 --> 00:53:54,542
The assasination attempt to Ibrahim Pasha
is a real enigma.
608
00:53:56,161 --> 00:53:57,795
Nothing is obvious.
609
00:53:58,467 --> 00:54:00,827
We'll surely find a way, Pasha.
610
00:54:01,767 --> 00:54:04,519
This insult won't be left unpunished.
611
00:54:08,601 --> 00:54:10,394
Private Chamberlain.
612
00:54:16,641 --> 00:54:20,081
Aybige Hatun went to the garden,
she's waiting for you.
613
00:54:30,387 --> 00:54:32,822
Private Chamberlain
picked this horse for you.
614
00:54:42,088 --> 00:54:44,542
No, I want that horse.
615
00:54:44,694 --> 00:54:47,035
That horse belongs to Bali Bey.
616
00:54:48,361 --> 00:54:49,761
That's even better.
617
00:55:06,685 --> 00:55:08,360
Aybige Hatun!
618
00:55:18,728 --> 00:55:19,959
Why did you give her my horse?
619
00:55:20,042 --> 00:55:22,631
I told her but she didn't
listen to me. I couldn't do anything.
620
00:55:22,718 --> 00:55:23,884
Untie it.
621
00:55:36,073 --> 00:55:39,087
Messengers say that the fight for the
throne in Crimea and Kazan is growing,
622
00:55:39,171 --> 00:55:40,717
and there's bloodshed.
623
00:55:40,801 --> 00:55:42,818
We might have to interfere, your Majesty.
624
00:55:42,901 --> 00:55:45,278
Especially that Aybige's
father. Khan of Kazan,
625
00:55:45,361 --> 00:55:47,507
Sahip Giray Khan is in dire situation.
626
00:55:48,281 --> 00:55:51,903
Make sure Sahip Giray Khan
arrives here safely.
627
00:55:52,121 --> 00:55:54,681
Follow what's happening closely.
628
00:55:54,914 --> 00:55:57,490
-I'll be informed.
-As you command.
629
00:55:57,683 --> 00:55:58,723
Your Majesty.
630
00:56:02,154 --> 00:56:04,628
There's a letter from
Captain Hizir Hayrettin.
631
00:56:08,867 --> 00:56:11,467
I was waiting for this news from Barbaros.
632
00:56:21,054 --> 00:56:22,327
Aybige Hatun.
633
00:56:30,830 --> 00:56:32,477
Where are you?
634
00:56:34,625 --> 00:56:36,092
Aybige Hatun!
635
00:56:39,307 --> 00:56:40,760
Malkocoglu.
636
00:56:40,954 --> 00:56:44,148
-Are you the one to protect me?
-Aybige...
637
00:56:45,494 --> 00:56:47,607
You can't even protect yourse--
638
00:56:51,983 --> 00:56:53,323
Have no doubt.
639
00:56:53,895 --> 00:56:55,615
Get off of me.
640
00:56:57,006 --> 00:56:58,519
I said get off!
641
00:57:05,194 --> 00:57:07,554
What do you think you are doing?
642
00:57:12,627 --> 00:57:13,870
Gosh...
643
00:57:16,914 --> 00:57:18,602
Read, Ibrahim Pasha.
644
00:57:18,958 --> 00:57:22,587
Let's hear what
Captain Hizir Barbaros says.
645
00:57:27,361 --> 00:57:34,234
This is what I have submitted to the
dervish court of His Highness the Sultan,
646
00:57:34,941 --> 00:57:39,440
This chieftain of yours took the
Penon island off the coast of Algeria
647
00:57:39,520 --> 00:57:41,883
with a thousand cannonballs in one day.
648
00:57:42,161 --> 00:57:44,367
I captured 700 Spanish prisoners,
649
00:57:44,447 --> 00:57:46,960
and I also had 30,000 Christians
cast stones,
650
00:57:47,040 --> 00:57:51,241
I connected the island to Algiers, and
built a breakwater there.
651
00:57:51,503 --> 00:57:55,240
The Spanish fleet that came to help
thought they had come to the wrong place,
652
00:57:55,320 --> 00:57:57,256
and I easily captured them.
653
00:57:57,567 --> 00:58:00,760
Meanwhile, I received news that
the wretched Charles V, King of Spain,
654
00:58:00,840 --> 00:58:02,515
had arrived in Genoa.
655
00:58:02,720 --> 00:58:06,295
I sent my bravest captains
to scare him off
656
00:58:06,375 --> 00:58:09,690
and had the Marseille, Nice
and Spain coasts plundered.
657
00:58:10,027 --> 00:58:13,400
In a short, Algeria has become
the most magnificent port
658
00:58:13,480 --> 00:58:16,297
in Mediterranean of his great Majesty.
659
00:58:16,473 --> 00:58:19,529
The orders and commands
belong to his blessed Majesty.
660
00:58:19,746 --> 00:58:23,602
I, Hizir Hayreddin,
Captain of the Mediterranean Sea.
661
00:58:25,921 --> 00:58:27,333
Good.
662
00:58:32,707 --> 00:58:37,344
I think Ottomans reached their
ultimate borders on the land.
663
00:58:40,415 --> 00:58:43,563
They'll focus on the seas from now on.
664
00:58:45,260 --> 00:58:48,422
I have a request from
the Knights of Saint John
665
00:58:48,506 --> 00:58:51,020
for the sake of all Christian World.
666
00:58:51,314 --> 00:58:54,940
I'll give you the management
of Malta and Tripoli.
667
00:58:56,108 --> 00:58:57,788
In return,
668
00:58:59,055 --> 00:59:03,174
I want you to prevent the dominance of
Ottoman in the Mediterranean Sea.
669
00:59:03,861 --> 00:59:05,278
Emperor, your Highness.
670
00:59:05,361 --> 00:59:07,729
We are pleased with your decision.
671
00:59:08,261 --> 00:59:13,000
But don't underestimate the navy
of Barbaros, he's quite powerful.
672
00:59:17,428 --> 00:59:21,331
I'm sure Andrea Doria
will give the necessary answer.
673
00:59:23,901 --> 00:59:27,421
He'll ring the death knell
for the Ottoman Navy.
674
00:59:29,601 --> 00:59:31,280
Fret not.
675
00:59:32,001 --> 00:59:36,060
Our supreme Lord, Barbaros
has defeated us many times.
676
00:59:36,143 --> 00:59:39,681
I doubt that Andrea Doria
can change this fact.
677
00:59:47,634 --> 00:59:49,834
We have marched through
the heart of Europe.
678
00:59:51,234 --> 00:59:54,034
Almost all of the Europe
is under our feet.
679
00:59:54,954 --> 00:59:59,514
Your Highness, I've spoken with Kapudan
Pasha Mustafa Pasha regarding our navy.
680
00:59:59,974 --> 01:00:02,478
Thanks to Piri Mehmed Pasha and
Piri Reis' efforts,
681
01:00:02,561 --> 01:00:06,925
since the deceased Sultan Selim Khan,
we've formed a strong naval army yet again.
682
01:00:07,260 --> 01:00:09,980
500 piece of ships are ready to sail.
683
01:00:10,441 --> 01:00:14,078
However, since the conquest of Rhodes,
684
01:00:14,161 --> 01:00:18,961
they're expecting us to move forward
through Danube and come back.
685
01:00:20,820 --> 01:00:22,027
Well...
686
01:00:22,401 --> 01:00:25,120
It is time to sail to the big sea.
687
01:00:25,921 --> 01:00:28,876
We have to keep our dominance
in Mediterranean Sea,
688
01:00:28,959 --> 01:00:31,642
and even improve it.
689
01:00:31,801 --> 01:00:36,627
This would improve our movement ability
at the land campaigns.
690
01:00:38,441 --> 01:00:42,278
Fighting against us both from the sea
and from the land,
691
01:00:43,332 --> 01:00:46,505
will frighten Charles V. indeed.
692
01:00:59,701 --> 01:01:01,136
Salam alaykum.
693
01:01:01,258 --> 01:01:04,368
Wa alaikum salam, welcome Seker Aga.
694
01:01:04,452 --> 01:01:07,581
I'm not coming well Cafer Effendi.
Not coming well at all!
695
01:01:07,664 --> 01:01:08,869
What is it?
696
01:01:09,360 --> 01:01:10,560
Open it.
697
01:01:15,740 --> 01:01:17,507
All the chickpeas are infested!
698
01:01:17,590 --> 01:01:19,918
If that's what you give to the Palace,
699
01:01:20,001 --> 01:01:22,237
I wonder what do you
give to the commoners!
700
01:01:22,321 --> 01:01:25,538
Please Seker Aga!
There must be a mistake
701
01:01:25,622 --> 01:01:27,993
What mistake? Not once or twice!
702
01:01:28,076 --> 01:01:30,721
Do you know how many sacks
were wasted?
703
01:01:33,716 --> 01:01:37,029
If I complain, you'd be done for,
just so you know.
704
01:01:37,461 --> 01:01:39,741
Please Seker Aga.
705
01:01:42,067 --> 01:01:45,627
We can solve this problem among us.
706
01:01:47,427 --> 01:01:50,184
Wouldn't it be counted as bribe?
707
01:01:50,479 --> 01:01:55,005
Of course not. It is a gift Seker Aga,
just a gift.
708
01:02:00,267 --> 01:02:02,398
Are you even offering me a bribe?
709
01:02:04,983 --> 01:02:06,397
What's going on?
710
01:02:06,693 --> 01:02:08,683
Not only he sold infested
goods to the Palace,
711
01:02:08,767 --> 01:02:11,996
but also he tries to bribe me! Disgrace!
712
01:02:12,080 --> 01:02:14,221
If so, complain to his chamber.
713
01:02:14,305 --> 01:02:16,780
Please Nasuh Efendi, have mercy upon me.
714
01:02:17,253 --> 01:02:18,693
Cafer Effendi,
715
01:02:19,001 --> 01:02:21,637
There are laws, rules and judges
in this country.
716
01:02:21,720 --> 01:02:25,075
Everyone has to follow the rules,
whatever it may be.
717
01:02:53,914 --> 01:02:56,005
-Who's there?
-Nigar Kalfa, it's me.
718
01:02:57,013 --> 01:02:58,613
I wonder what this is.
719
01:03:00,801 --> 01:03:02,599
I was told to give this to you.
720
01:03:02,967 --> 01:03:04,561
- Okay, thanks.
721
01:03:29,516 --> 01:03:31,517
This is the title deed of the house
I was talking about.
722
01:03:31,597 --> 01:03:33,483
From now on, we'll meet there.
723
01:03:33,566 --> 01:03:35,918
The house's address is
written on the deed.
724
01:03:36,001 --> 01:03:39,000
Go there before the evening prayer.
725
01:03:55,487 --> 01:03:57,221
Pasha, your Lordship.
726
01:04:02,961 --> 01:04:05,195
What's going on, Behram Pasha?
727
01:04:06,247 --> 01:04:09,054
I see that you are always around here.
728
01:04:09,441 --> 01:04:11,556
Forgive me Pasha, but
I'm in a deep curiosity.
729
01:04:11,640 --> 01:04:14,776
I've spoken with His Majesty,
regarding the assignment of a new task.
730
01:04:15,293 --> 01:04:18,117
Didn't His Majesty say that you should
wait patiently?
731
01:04:18,201 --> 01:04:21,481
I'm out of patience, Pasha.
I've been waiting for years.
732
01:04:21,574 --> 01:04:23,119
When will you assign me a task?
733
01:04:23,203 --> 01:04:26,040
Watch your words, Behram Pasha.
734
01:04:28,000 --> 01:04:29,760
Am I supposed to ask you?
735
01:04:30,601 --> 01:04:33,600
I'll do it whenever I want.
736
01:04:35,281 --> 01:04:37,001
Now get away from here.
737
01:04:37,194 --> 01:04:39,882
And don't come across me again.
738
01:04:44,121 --> 01:04:45,737
Soon, Pasha.
739
01:04:46,032 --> 01:04:48,295
I'll make you regret those words.
740
01:04:58,834 --> 01:05:00,387
This one is infested too.
741
01:05:00,667 --> 01:05:02,633
Please don't do that to me, Agas.
742
01:05:02,717 --> 01:05:04,918
You'll ruin my business.
743
01:05:05,001 --> 01:05:09,765
You should've thought about that
before threatening people's health.
744
01:05:09,934 --> 01:05:13,073
Seal his stand and take this man.
Take him to the Kadi Effendi.
745
01:05:13,554 --> 01:05:16,481
Please don't do that Agas!
746
01:05:33,664 --> 01:05:36,170
Do you know the Grand Vizier too?
747
01:05:36,760 --> 01:05:38,045
Sure I do.
748
01:05:40,773 --> 01:05:43,413
What about Sultan Suleyman?
749
01:05:44,641 --> 01:05:46,648
Why are you asking?
750
01:05:47,587 --> 01:05:51,003
I'm just curious about
Sultan Suleyman.
751
01:05:51,086 --> 01:05:54,360
Forget about them.
Let's have fun.
752
01:06:03,334 --> 01:06:05,603
I complained about Cafer
Effendi to his chamber.
753
01:06:05,778 --> 01:06:07,323
He's so finished.
754
01:06:07,961 --> 01:06:10,841
Shut up for God's sake.
Like you're having a verbal diarrhoea.
755
01:06:11,161 --> 01:06:13,916
I don't care about Cafer Effendi,
to hell with that!
756
01:06:14,000 --> 01:06:16,741
My Aga, don't get mad.
757
01:06:16,825 --> 01:06:18,441
Let's have a seat.
758
01:06:22,168 --> 01:06:24,328
Son, come over here.
759
01:06:26,586 --> 01:06:29,777
-Bring us a cold pot
-Make it two...
760
01:06:30,119 --> 01:06:33,426
Or 3. Bring us as many as you can,
I'm thirsty.
761
01:06:33,510 --> 01:06:36,076
Are there any new dancers?
762
01:06:37,201 --> 01:06:40,807
Whoever hears could think
you are married to the dancers.
763
01:06:40,921 --> 01:06:44,921
Take us 2 dancers, chubby ones.
Like this one.
764
01:06:45,081 --> 01:06:47,001
Oh my...
765
01:06:56,291 --> 01:06:57,898
Is Huricihan sleeping yet?
766
01:06:58,244 --> 01:06:59,704
Yes, my Sultana
767
01:07:00,251 --> 01:07:01,891
Be careful.
768
01:07:03,000 --> 01:07:04,468
Keep your eyes open.
769
01:07:04,551 --> 01:07:07,496
- Don't you worry my Sultana.
We'll always be by the door.
770
01:07:08,538 --> 01:07:10,005
No.
771
01:07:11,147 --> 01:07:13,557
You won't leave the kids alone.
772
01:07:13,641 --> 01:07:15,306
Especially at night.
773
01:07:15,468 --> 01:07:17,749
Tell to other concubines too.
774
01:07:17,987 --> 01:07:20,990
They'll stand guard near the babies,
all nights long.
775
01:07:24,887 --> 01:07:26,937
They'll not even get a blink of sleep.
776
01:07:27,647 --> 01:07:29,844
As you wish, my Sultana.
777
01:07:34,053 --> 01:07:35,802
Is Ibrahim Pasha here yet?
778
01:07:35,886 --> 01:07:38,121
Not yet, my Sultana.
779
01:07:51,014 --> 01:07:52,654
Welcome my Pasha.
780
01:08:02,801 --> 01:08:05,163
Do you like the house?
781
01:08:06,434 --> 01:08:08,015
Very much.
782
01:08:08,408 --> 01:08:10,015
You are with me.
783
01:08:10,367 --> 01:08:12,336
What else could I wish?
784
01:08:12,914 --> 01:08:15,246
I couldn't even dream about these.
785
01:08:27,814 --> 01:08:32,920
You'll be a very important man.
I'm feeling it.
786
01:08:35,668 --> 01:08:38,301
Are you an oracle? How do you know?
787
01:08:38,641 --> 01:08:40,678
I know many men.
788
01:08:40,922 --> 01:08:43,651
I've never met anyone
as strong as you.
789
01:08:46,002 --> 01:08:47,869
Soon, pretty soon.
790
01:08:49,441 --> 01:08:52,440
Ibrahim got rid of me
at the feast.
791
01:08:53,601 --> 01:08:56,600
The archer couldn't hit his heart.
792
01:09:00,354 --> 01:09:03,046
But this time, he won't escape.
793
01:09:08,301 --> 01:09:11,991
He will pay the price of
swallowing my pride.
794
01:09:13,521 --> 01:09:14,928
He will...
795
01:09:21,081 --> 01:09:22,956
Thank goodness.
796
01:09:23,419 --> 01:09:26,707
There's a place where we
can breathe here.
797
01:09:28,113 --> 01:09:31,073
You were at the garden all day long.
Was not it enough?
798
01:09:31,561 --> 01:09:34,174
I can't have fun when
there's a guard with me.
799
01:09:34,555 --> 01:09:36,508
He's so cocky.
800
01:09:36,592 --> 01:09:38,392
And also disrespectful!
801
01:09:39,401 --> 01:09:41,149
Who's that one?
802
01:09:41,705 --> 01:09:43,853
He shall be punished immediately.
803
01:09:53,441 --> 01:09:55,103
There he is.
804
01:09:55,853 --> 01:09:57,020
Right there.
805
01:10:00,131 --> 01:10:01,351
Bali Bey?
806
01:10:01,534 --> 01:10:02,597
Yes.
807
01:10:13,081 --> 01:10:14,824
He's loved very much around here.
808
01:10:15,213 --> 01:10:16,998
He's a valuable person.
809
01:10:17,240 --> 01:10:18,671
Malkocoglu!
810
01:10:19,160 --> 01:10:20,816
But I don't like him.
811
01:10:21,628 --> 01:10:23,516
He's always around me!
812
01:10:24,474 --> 01:10:26,296
He always gets in my hair
813
01:10:29,540 --> 01:10:31,538
It is his chamber there.
814
01:10:34,674 --> 01:10:37,034
This place lost its comfort.
815
01:10:37,681 --> 01:10:40,074
With your permission,
I should head back.
816
01:10:54,940 --> 01:10:58,602
Oh Nigar. What will I do without you?
817
01:11:01,001 --> 01:11:03,409
Come on Gul Aga!
Did we come here to sit down?
818
01:11:03,492 --> 01:11:05,704
Get up, have some fun.
819
01:11:06,041 --> 01:11:09,101
Get off me.
Can't you see that I'm troubled?
820
01:11:09,184 --> 01:11:11,121
Do you think I'm having fun?
821
01:11:11,234 --> 01:11:12,954
Whatever.
822
01:11:14,570 --> 01:11:15,950
Oh Gosh...
823
01:11:17,530 --> 01:11:18,644
Gul Aga?
824
01:11:20,281 --> 01:11:23,201
No, no thanks.
Leave me alone.
825
01:11:23,921 --> 01:11:25,913
I must see Bali Bey.
826
01:11:26,668 --> 01:11:27,779
He's not here.
827
01:11:27,901 --> 01:11:30,547
I've got a very important news
for him.
828
01:11:32,874 --> 01:11:35,655
Tell me. I'll tell it to Bali Bey myself.
829
01:11:37,294 --> 01:11:39,854
I don't know... Can I...
830
01:11:41,554 --> 01:11:44,554
Don't you worry. I can keep a secret.
831
01:11:51,293 --> 01:11:52,506
Gul Aga!
832
01:11:53,720 --> 01:11:55,466
Have a good evening.
833
01:11:56,287 --> 01:11:58,170
Keep shaking it.
834
01:12:13,837 --> 01:12:15,817
-Ibrahim.
-Sultana.
835
01:12:17,647 --> 01:12:19,249
Haven't you slept yet?
836
01:12:20,054 --> 01:12:21,401
I couldn't.
837
01:12:22,814 --> 01:12:24,630
Where have you been?
838
01:12:27,486 --> 01:12:29,098
I had things to do.
839
01:12:29,807 --> 01:12:32,407
-You can leave.
-She'll stay, Ibrahim.
840
01:12:34,774 --> 01:12:37,809
I want someone to keep an
eye on the babies all the time.
841
01:12:38,798 --> 01:12:40,481
Sit down.
842
01:12:42,160 --> 01:12:44,301
My Sultana, it is our privacy here.
843
01:12:44,464 --> 01:12:46,303
We shall be alone.
844
01:12:48,904 --> 01:12:50,090
Ibrahim,
845
01:12:51,494 --> 01:12:54,230
I can't stand to experience
the same sorrow.
846
01:12:57,221 --> 01:12:58,548
Sultana,
847
01:12:58,981 --> 01:13:02,001
Don't let the sorrow to overwhelm you.
848
01:13:02,421 --> 01:13:05,909
That'd be painful for both you
and our babies.
849
01:13:25,453 --> 01:13:27,521
The most cheerful of the Sultanas.
850
01:13:28,571 --> 01:13:32,490
Gul Aga, where have you been?
I've been asking about you.
851
01:13:32,624 --> 01:13:34,413
- I was working for you my Sultana.
852
01:13:35,241 --> 01:13:39,121
-I've got an important news.
-What's it? Say it.
853
01:13:43,548 --> 01:13:46,868
I learned who poisoned Ibrahim Pasha
with an arrow.
854
01:13:52,557 --> 01:13:53,921
Really?
855
01:13:54,797 --> 01:13:56,376
I worked hard.
856
01:13:56,517 --> 01:13:59,161
I've been working on it for a long time.
857
01:13:59,304 --> 01:14:01,424
I've found the traitor in the end.
858
01:14:01,974 --> 01:14:03,562
Just say it.
859
01:14:04,747 --> 01:14:06,427
Behram Pasha.
860
01:14:08,954 --> 01:14:10,145
Who is he?
861
01:14:10,228 --> 01:14:11,916
One of our important Pashas.
862
01:14:11,999 --> 01:14:14,431
He was the Governor of Anotolia once.
863
01:14:14,515 --> 01:14:17,603
But Ibrahim Pasha dismissed him.
864
01:14:17,880 --> 01:14:20,678
He came to congratulate
the circumsion feast.
865
01:14:21,006 --> 01:14:24,853
But it stuck in the craw,
so he wanted to kill him.
866
01:14:27,602 --> 01:14:30,121
-Are you sure?
-Absolutely.
867
01:14:30,688 --> 01:14:32,430
How did you learn it?
868
01:14:32,513 --> 01:14:35,520
I have my own resources, my Sultana.
869
01:14:37,961 --> 01:14:41,281
-Is it trustworthy?
-Surely.
870
01:15:08,694 --> 01:15:10,854
Good morning.
871
01:15:12,294 --> 01:15:13,625
What's this?
872
01:15:15,907 --> 01:15:18,082
Everything I had in my dowry.
873
01:15:19,667 --> 01:15:22,347
How is it? Do you like it?
874
01:15:24,768 --> 01:15:26,835
Take them off, I don't want to see them.
875
01:15:27,523 --> 01:15:29,121
- Please, Bey.
876
01:15:31,481 --> 01:15:33,908
We are confidants now.
877
01:15:36,067 --> 01:15:38,587
I can't forget the favor you did for me.
878
01:15:40,541 --> 01:15:43,221
Let me at least serve you.
879
01:15:46,281 --> 01:15:48,730
Pasha bought a house for you.
880
01:15:52,617 --> 01:15:54,001
Put them there.
881
01:15:55,821 --> 01:15:57,992
At least eat somet...
882
01:15:59,481 --> 01:16:01,561
Something.
883
01:16:04,574 --> 01:16:09,158
Cafer Effendi, son of Ahmet, who's
registered to Eminonu Chamber of tradesmen,
884
01:16:09,241 --> 01:16:13,798
is sentenced due to selling
rotten products and overcharging them
885
01:16:13,881 --> 01:16:20,483
punishment is 200 coins and getting
exposed, by Kadi Husam Effendi.
886
01:16:21,753 --> 01:16:23,991
Please stop it, Agas!
887
01:16:25,038 --> 01:16:27,920
You could've thought about that
before fooling the people.
888
01:16:28,001 --> 01:16:33,521
Now you'll be punished as a deterrent
to others, Cafer Effendi.
889
01:16:59,534 --> 01:17:01,000
Sultana.
890
01:17:02,600 --> 01:17:05,840
-Pasha.
-What is it? Is there a matter?
891
01:17:07,161 --> 01:17:09,401
I heard about something.
892
01:17:10,201 --> 01:17:12,001
About you.
893
01:17:14,200 --> 01:17:17,022
What lies have they created
about me again?
894
01:17:20,134 --> 01:17:22,854
I know who poisoned you with an arrow.
895
01:17:23,281 --> 01:17:25,201
Is that so?
896
01:17:26,260 --> 01:17:27,390
Really?
897
01:17:29,620 --> 01:17:31,070
I get it.
898
01:17:34,300 --> 01:17:36,848
I wish instead bleaming me,
899
01:17:37,760 --> 01:17:40,500
I wish you had taken
a good look around you.
900
01:17:41,441 --> 01:17:43,241
Who is it then?
901
01:17:46,921 --> 01:17:48,761
Behram Pasha.
902
01:17:50,121 --> 01:17:52,386
How did you learn it?
903
01:17:52,921 --> 01:17:55,423
He confessed it himself.
904
01:18:00,961 --> 01:18:02,952
Why would I believe you?
905
01:18:03,466 --> 01:18:04,806
Pasha,
906
01:18:06,121 --> 01:18:08,507
don't underestimate me.
907
01:18:11,307 --> 01:18:14,547
Let's say for a moment,
what you say is true
908
01:18:16,241 --> 01:18:19,541
why would you tell me that,
Hurrem Sultana?
909
01:18:21,247 --> 01:18:26,123
I don't want to be suspected
about this matter.
910
01:18:27,127 --> 01:18:28,539
Because
911
01:18:28,619 --> 01:18:32,607
there might be people who may
want to confuse his Majesty.
912
01:18:53,794 --> 01:18:57,293
Nasuh Effendi left a while ago.
Who are you?
913
01:18:57,388 --> 01:18:59,833
Ibrahim Pasha his Lordship sent me.
914
01:19:00,107 --> 01:19:03,474
He sent something here yesterday.
He wants it back.
915
01:19:04,734 --> 01:19:07,577
-Didn't he say anything else?
-No.
916
01:19:55,227 --> 01:19:57,385
Your Majesty why did you summon me?
917
01:19:57,778 --> 01:19:59,477
Did something bad happen to my father?
918
01:19:59,558 --> 01:20:01,931
Don't worry. We got good news.
919
01:20:02,241 --> 01:20:04,464
I commanded my subjects
to bring him here immediately.
920
01:20:04,544 --> 01:20:06,481
You'll rejoin soon.
921
01:20:06,801 --> 01:20:09,295
Your Majesty, I'm deeply grateful to you.
922
01:20:10,265 --> 01:20:11,761
You may leave.
923
01:20:15,581 --> 01:20:16,800
Your Majesty?
924
01:20:18,127 --> 01:20:19,207
Go on.
925
01:20:19,587 --> 01:20:22,952
A personal belonging of mine remains
on the boat that brought me here.
926
01:20:23,569 --> 01:20:25,266
Tell Sumbul to bring it.
927
01:20:27,554 --> 01:20:29,577
It is from my deceased mother.
928
01:20:29,809 --> 01:20:31,823
I can't entrust it to anybody.
929
01:20:33,534 --> 01:20:35,559
I'll send you with Bali Bey.
930
01:20:36,340 --> 01:20:38,540
I can go with Sumbul Aga.
931
01:20:40,068 --> 01:20:41,995
Then you are staying here.
932
01:20:51,507 --> 01:20:52,778
Come in.
933
01:21:03,250 --> 01:21:04,710
Aybige Hatun.
934
01:21:10,521 --> 01:21:12,299
Is there a matter?
935
01:21:12,532 --> 01:21:13,805
Huh?
936
01:21:18,061 --> 01:21:20,159
I'm asking, why did you come?
937
01:21:21,733 --> 01:21:23,211
I had to.
938
01:21:23,511 --> 01:21:26,317
I'll take something from
the ship that brought me here.
939
01:21:27,313 --> 01:21:29,439
I'm not allowed to go without you.
940
01:21:31,634 --> 01:21:33,443
We shall command the Agas.
941
01:21:33,794 --> 01:21:35,536
I can do it myself.
942
01:21:36,321 --> 01:21:37,961
And I want to take a walk.
943
01:21:42,554 --> 01:21:44,313
Does his Majesty know?
944
01:21:45,299 --> 01:21:47,100
You can ask him if you want.
945
01:21:48,920 --> 01:21:50,480
I sure will.
946
01:22:08,159 --> 01:22:10,385
-Sultana.
-Daye Hatun.
947
01:22:10,607 --> 01:22:13,247
-How are you?
-Thank you.
948
01:22:13,328 --> 01:22:15,481
-You?
-I'm very fine.
949
01:22:15,901 --> 01:22:18,083
I've been waiting for you.
950
01:22:18,241 --> 01:22:22,360
-What happened? - Valide Sultana is
inviting you for dinner.
951
01:22:26,975 --> 01:22:28,702
Why is that?
952
01:22:29,314 --> 01:22:31,228
It is no celebration day.
953
01:22:31,533 --> 01:22:33,168
Why the need?
954
01:22:34,168 --> 01:22:36,082
Is it a trap or something?
955
01:22:36,367 --> 01:22:39,255
Sultana, even if it is,
I'm not informed about that.
956
01:22:41,961 --> 01:22:43,822
Do I have to attend?
957
01:22:54,127 --> 01:22:55,587
Ibrahim is right.
958
01:22:55,680 --> 01:23:00,567
Don't let fear damage you
and your family.
959
01:23:03,154 --> 01:23:05,235
I can't help it, my Valide.
960
01:23:07,029 --> 01:23:09,136
I remember it every time
I feed them.
961
01:23:09,775 --> 01:23:11,601
My dear Hatice.
962
01:23:12,941 --> 01:23:14,701
Alright, Valide.
963
01:23:17,601 --> 01:23:19,281
How's Hurrem?
964
01:23:19,454 --> 01:23:23,254
As you know, all her dreams came true.
965
01:23:24,400 --> 01:23:26,400
I hope she's calmed down a little bit.
966
01:23:26,480 --> 01:23:28,960
We'll have dinner together tonight.
967
01:23:29,147 --> 01:23:31,875
I'll see how calm she is.
968
01:23:32,534 --> 01:23:33,993
Did she invite you?
969
01:23:34,074 --> 01:23:36,721
No, I invited her.
970
01:23:36,920 --> 01:23:38,170
Valide?
971
01:23:38,570 --> 01:23:40,063
It's nothing.
972
01:23:40,290 --> 01:23:44,454
I'll just have a dinner with my Lion's
wife in private.
973
01:23:49,870 --> 01:23:51,481
Hey folks!
974
01:23:51,647 --> 01:23:54,040
Hear ye! Hear ye!
975
01:23:55,797 --> 01:23:58,707
Look at him, consider this as a warning!
976
01:23:58,967 --> 01:24:04,486
Cafer Effendi, son of Ahmet, registered
to the Chamber of Eminonu
977
01:24:04,781 --> 01:24:09,240
due to selling rotten products and
overcharging them,
978
01:24:09,501 --> 01:24:14,306
he's sentected to pay a fine of 200 coins
979
01:24:14,400 --> 01:24:18,341
and to get exposed,
by the order of Kadi Husam Effendi.
980
01:24:19,219 --> 01:24:20,601
Come on.
981
01:24:24,194 --> 01:24:26,106
Do I have to wear these?
982
01:24:26,794 --> 01:24:28,463
It is for your own safety.
983
01:24:28,608 --> 01:24:30,852
It is not so much different
than your own clothes.
984
01:24:30,932 --> 01:24:33,198
I don't know why you found them odd.
985
01:24:36,866 --> 01:24:38,640
-Pasha.
-Elenika?
986
01:24:38,872 --> 01:24:41,760
Did you get the message I sent you?
987
01:24:42,407 --> 01:24:44,764
What message? Come.
988
01:24:49,474 --> 01:24:52,202
Behram Pasha told me everything.
989
01:24:52,727 --> 01:24:54,322
It was him.
990
01:25:02,480 --> 01:25:03,760
Pasha.
991
01:25:12,715 --> 01:25:14,415
Behram Pasha.
992
01:25:15,761 --> 01:25:19,041
I see, you are always here.
993
01:25:19,876 --> 01:25:22,801
I can give you a duty here if you like.
994
01:25:23,081 --> 01:25:26,155
Forgive me Pasha but I wonder why
you are here.
995
01:25:28,680 --> 01:25:31,840
I know you are the one
who tried to have me assasinated.
996
01:25:38,001 --> 01:25:42,201
I came here to behead you.
997
01:25:47,321 --> 01:25:50,161
-You can't do anything to me.
-Really?
998
01:25:52,881 --> 01:25:55,721
Otherwise I'll tell
everything to his Majesty.
999
01:25:57,841 --> 01:26:01,081
What would you tell to his Majesty?
1000
01:26:02,001 --> 01:26:03,881
About Nigar Kalfa.
1001
01:26:04,681 --> 01:26:07,481
Nigar Kalfa belongs to me, Matrakci!
1002
01:26:08,721 --> 01:26:10,161
She's my woman.
1003
01:26:13,407 --> 01:26:15,722
I know everything between you two.
1004
01:26:19,281 --> 01:26:20,776
It is nonsense.
1005
01:26:21,089 --> 01:26:23,321
Nobody would believe you.
1006
01:26:23,481 --> 01:26:25,400
I've got a proof, Pasha.
1007
01:26:25,726 --> 01:26:27,818
You bought a house for Nigar Kalfa.
1008
01:26:29,414 --> 01:26:31,106
Here's the title deed.
1009
01:26:31,781 --> 01:26:35,021
Addionally there's a letter
that is signed by you in it.
1010
01:27:08,728 --> 01:27:11,327
So Behram Pasa confessed everything?
1011
01:27:13,134 --> 01:27:14,733
Thanks Elenika.
1012
01:27:15,347 --> 01:27:17,243
I will pay you for your help.
1013
01:27:17,324 --> 01:27:19,160
- Just come and visit me.
1014
01:27:19,241 --> 01:27:21,197
I want nothing else.
1015
01:27:21,761 --> 01:27:23,476
Don't neglect me.
1016
01:27:27,014 --> 01:27:28,579
Let's go, come on.
1017
01:27:29,255 --> 01:27:30,840
Who's this woman?
1018
01:27:30,952 --> 01:27:34,780
-We have to go back to the Palace.
-No. I'll go to the ship.
1019
01:27:34,881 --> 01:27:37,753
We can go there another time,
I must return to the Palace.
1020
01:27:37,961 --> 01:27:39,761
State matter.
1021
01:27:40,787 --> 01:27:42,227
Come on.
1022
01:27:52,221 --> 01:27:55,466
You are playing with fire, Behram.
1023
01:27:55,907 --> 01:27:58,021
You're the one playing with fire, Pasha.
1024
01:27:59,861 --> 01:28:03,421
Tell your men to
sheathe their swords.
1025
01:28:03,561 --> 01:28:06,281
You are not in a situation
to threaten me, Pasha!
1026
01:28:06,362 --> 01:28:08,866
What'd happen if I were to tell the things
I know to his Majesty?
1027
01:28:08,946 --> 01:28:11,431
How will you save yourself?
1028
01:28:11,601 --> 01:28:14,340
We'd burn together
in the worst case, Pasha.
1029
01:28:18,041 --> 01:28:20,146
What do you want?
1030
01:28:21,994 --> 01:28:23,479
There you are!
1031
01:28:23,705 --> 01:28:25,740
At least you are taking me seriously.
1032
01:28:25,974 --> 01:28:29,446
You'll appoint me back as
Governor of Anatolia again.
1033
01:28:29,679 --> 01:28:32,520
When the time comes,
you'll make me a Council Vizier.
1034
01:28:32,980 --> 01:28:36,317
Who are you serving, filthy dog?
1035
01:28:37,200 --> 01:28:40,800
How dare you ask me those?
1036
01:28:43,960 --> 01:28:46,144
Nobody but God.
1037
01:28:46,921 --> 01:28:48,835
Take your time until tomorrow.
1038
01:28:49,021 --> 01:28:53,356
You either do what I want or you'll
have to bear the consequences.
1039
01:29:40,561 --> 01:29:42,401
I want his life.
1040
01:29:42,954 --> 01:29:47,234
-He won't wake up the next morning.
-As you command, my Pasha.
1041
01:29:57,996 --> 01:30:00,550
-Pasha.
-What's the matter, Bali Bey?
1042
01:30:00,916 --> 01:30:03,005
I was waiting for you to come.
1043
01:30:03,205 --> 01:30:05,945
Because you must be informed first.
1044
01:30:06,761 --> 01:30:08,422
What is it? Tell me.
1045
01:30:08,734 --> 01:30:11,121
The assassination attempt
was planned by Behram Pasa.
1046
01:30:14,321 --> 01:30:16,121
I know that.
1047
01:30:17,641 --> 01:30:21,980
His Majesty mustn't know.
I'll tell him myself tomorrow.
1048
01:30:26,287 --> 01:30:28,611
Did you throw Behram Pasha
to the dungeon?
1049
01:30:28,864 --> 01:30:31,157
I'd like to question him myself.
1050
01:30:32,965 --> 01:30:35,866
Behram Pasa doesn't know
that he's exposed yet.
1051
01:30:36,281 --> 01:30:39,040
He mustn't suspect anything.
1052
01:30:39,817 --> 01:30:43,800
Because we have to follow him to learn
who's supporting him.
1053
01:30:44,056 --> 01:30:45,208
Understood.
1054
01:30:45,289 --> 01:30:48,080
-If you want me to do--
-Go back to the Palace, Bali Bey.
1055
01:30:49,361 --> 01:30:51,601
I'll do the necessary thing.
1056
01:31:42,354 --> 01:31:46,136
Wine was poisonous!
Help, he's dead!
1057
01:32:19,934 --> 01:32:21,321
Valide.
1058
01:32:24,881 --> 01:32:26,329
Come, Hurrem.
1059
01:32:26,761 --> 01:32:30,761
What did I do to deserve your
kind invitation, Valide?
1060
01:32:30,907 --> 01:32:34,226
We'll talk. First, have a seat.
1061
01:33:02,914 --> 01:33:06,397
Drink up, it is your favourite soup.
1062
01:33:06,594 --> 01:33:08,736
I had it cooked especially for you.
1063
01:33:25,641 --> 01:33:27,557
Don't be afraid Hurrem.
1064
01:33:28,108 --> 01:33:30,912
-It's not poisonous.
-No...
1065
01:33:31,401 --> 01:33:34,653
It's just that I'm a little sick.
My stomach...
1066
01:33:35,307 --> 01:33:38,130
Drink it then.
That'll be good for your stomach.
1067
01:34:03,040 --> 01:34:04,253
Pasha.
1068
01:34:15,161 --> 01:34:16,836
What happened?
1069
01:34:17,180 --> 01:34:19,020
Have you done it?
1070
01:34:19,161 --> 01:34:20,892
We fulfilled the duty.
1071
01:34:20,972 --> 01:34:23,668
Behram Pasha is not a threat anymore.
1072
01:34:29,920 --> 01:34:31,800
How are my grandchildren?
1073
01:34:33,435 --> 01:34:35,587
They're devastated of
their brother's absence.
1074
01:34:35,668 --> 01:34:39,313
You know, they loved him very much.
1075
01:34:39,708 --> 01:34:43,014
Of course they do. They are siblings.
1076
01:34:51,760 --> 01:34:53,087
Valide.
1077
01:34:54,961 --> 01:34:57,400
What do you want from me?
1078
01:34:57,881 --> 01:34:59,787
Why did you summon me?
1079
01:35:04,087 --> 01:35:05,885
If there's a justice,
1080
01:35:06,119 --> 01:35:09,281
you wanted everybody
to be equal, didn't you?
1081
01:35:09,641 --> 01:35:12,011
You'd accept your share.
1082
01:35:12,190 --> 01:35:14,763
As long as I'm fair to you.
1083
01:35:15,601 --> 01:35:17,588
Yes, right.
1084
01:35:18,254 --> 01:35:20,576
It is my sole wish from you.
1085
01:35:21,981 --> 01:35:24,361
We both know the hostility between us.
1086
01:35:24,561 --> 01:35:27,441
I want to end this war.
1087
01:35:27,660 --> 01:35:31,260
From now on, I'll be fair to you.
1088
01:36:22,286 --> 01:36:24,212
Good morning, Pasha.
1089
01:36:37,393 --> 01:36:40,746
What are you doing here?
1090
01:36:41,281 --> 01:36:43,296
I came to see his Majesty.
1091
01:36:43,422 --> 01:36:46,131
By the way, thank you
for your gift last night.
1092
01:36:46,211 --> 01:36:48,315
But I couldn't drink it.
1093
01:36:48,448 --> 01:36:51,727
Because the woman in my bed
drank it before me.
1094
01:36:56,659 --> 01:36:59,639
Who do you think you are?
1095
01:37:00,721 --> 01:37:02,760
I'm your death, Pasha.
1096
01:37:03,201 --> 01:37:06,480
You made a mistake.
Nobody can save you anymore.
1097
01:37:09,001 --> 01:37:12,761
Attention!
Sultan Suleyman Khan his Highness!
1098
01:37:19,079 --> 01:37:20,385
Your Majesty.
1099
01:37:24,733 --> 01:37:27,493
There's an important matter that
I'd like to discuss with you.
1100
01:37:27,574 --> 01:37:29,872
I wish to be summoned by myself.
78048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.