All language subtitles for Muhteşem Yüzyıl İngilizce - 45. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:18,900 Pasha, 2 00:00:21,612 --> 00:00:23,932 You're here-- 3 00:00:28,524 --> 00:00:29,524 How? 4 00:00:37,163 --> 00:00:39,603 There's something that I'd like to discuss with you. 5 00:00:40,983 --> 00:00:42,583 What happened, Pasha? 6 00:00:46,973 --> 00:00:49,947 Do you remember the Victoria incident? 7 00:00:52,428 --> 00:00:54,421 You were going to be beheaded, 8 00:00:54,948 --> 00:00:56,841 and I saved your life. 9 00:00:58,142 --> 00:01:00,882 I'm going to live with the shame of that incident. 10 00:01:02,300 --> 00:01:04,127 How can I repay? 11 00:01:06,041 --> 00:01:07,935 That's now, 12 00:01:08,115 --> 00:01:11,021 it's time you repay me, Matrakci. 13 00:01:13,208 --> 00:01:14,775 At your command, Pasha. 14 00:01:15,197 --> 00:01:17,777 I will do whatever you wish. 15 00:01:24,710 --> 00:01:29,496 You'll divorce Nigar Kalfa before the wedding night. 16 00:01:32,870 --> 00:01:34,177 How? 17 00:01:34,888 --> 00:01:36,914 Why, Pasha? 18 00:01:40,463 --> 00:01:42,950 Nigar Kalfa is mine, Matrakci. 19 00:01:44,434 --> 00:01:45,847 She's mine. 20 00:01:56,070 --> 00:01:58,103 Do you get it now? 21 00:02:05,660 --> 00:02:08,260 So, from now on-- 22 00:02:10,566 --> 00:02:12,380 You and I-- 23 00:02:24,308 --> 00:02:25,881 Ibrahim! 24 00:02:29,940 --> 00:02:31,146 Sultana? 25 00:02:31,300 --> 00:02:32,787 Sultana! Help! 26 00:02:32,947 --> 00:02:35,007 Help, Sultana is giving birth! 27 00:04:36,527 --> 00:04:38,180 How can this happen, Daye? 28 00:04:38,562 --> 00:04:42,786 How can my Lion warn me because of that woman's complaint? 29 00:04:43,441 --> 00:04:46,521 How can he dismiss me like that? 30 00:04:46,781 --> 00:04:49,619 I'm sure all these have an explanation. 31 00:04:50,619 --> 00:04:54,450 There's only one explanation. Hurrem is really a sorcerer. 32 00:04:54,801 --> 00:04:56,806 Everbody says so. 33 00:04:57,214 --> 00:04:59,678 Whatever she makes to my son, 34 00:04:59,880 --> 00:05:02,215 she took my son under her influence. 35 00:05:08,440 --> 00:05:09,440 Valide. 36 00:05:09,693 --> 00:05:11,306 What is going on, Mahidevran? 37 00:05:11,894 --> 00:05:15,425 I couldn't stay in my chamber. I couldn't stand it. 38 00:05:16,735 --> 00:05:18,748 How can you keep quiet? 39 00:05:19,201 --> 00:05:21,488 The woman makes fun of all of us. 40 00:05:23,847 --> 00:05:25,844 - Do what you have to do. 41 00:05:26,244 --> 00:05:28,553 What's wrong with you? Pull yourself together. 42 00:05:28,637 --> 00:05:33,200 - I'm sane my Valide. It's his Majesty that is not sane. 43 00:05:34,408 --> 00:05:38,808 I'm sick and tired of being insulted all the time. 44 00:05:39,361 --> 00:05:43,159 Ether you end this situation immediately, 45 00:05:44,448 --> 00:05:47,127 or I'll take care of myself. 46 00:05:57,521 --> 00:05:59,447 Stop thinking. 47 00:06:00,061 --> 00:06:01,981 Take it easy. 48 00:06:03,067 --> 00:06:05,747 I'm not thinking about myself. 49 00:06:09,054 --> 00:06:12,871 I wish you didn't have to confront Valide Sultana. 50 00:06:14,161 --> 00:06:16,408 I'd put up with what was going on. 51 00:06:16,683 --> 00:06:19,283 You don't have to put up with anything. 52 00:06:19,841 --> 00:06:22,283 You'll get the respect you deserve from now on. 53 00:06:22,458 --> 00:06:26,082 Nobody can disrespect you, I'd not let that happen. 54 00:06:39,961 --> 00:06:43,139 What do you mean? What will you do? 55 00:06:43,581 --> 00:06:47,561 If you shut your eyes to this scandal, 56 00:06:47,956 --> 00:06:50,253 you will find out soon. 57 00:06:50,961 --> 00:06:52,761 Don't do anything crazy. 58 00:06:52,841 --> 00:06:54,480 Keep calm. 59 00:06:54,988 --> 00:06:57,256 I won't be silent anymore, Valide. 60 00:06:57,426 --> 00:07:00,367 Whatever happened to me, happened because of this. 61 00:07:01,173 --> 00:07:03,037 You have always muted me. 62 00:07:03,121 --> 00:07:04,982 "Silence, Mahidevran" 63 00:07:05,065 --> 00:07:06,678 "Wait, Mahidevran" 64 00:07:06,761 --> 00:07:09,201 "It wouldn't suit you, Mahidevran” 65 00:07:10,194 --> 00:07:12,690 Enough! I can't stand it anymore. 66 00:07:14,321 --> 00:07:15,801 I'm a woman too. 67 00:07:16,921 --> 00:07:19,000 I also have a pride. 68 00:07:19,881 --> 00:07:23,281 His Majesty has been dismissing me for years. 69 00:07:23,361 --> 00:07:25,401 Hurrem always comes first. 70 00:07:26,581 --> 00:07:29,890 You are exaggerating. He calls you too. 71 00:07:32,561 --> 00:07:36,185 What do you think happens when he calls me? 72 00:07:38,854 --> 00:07:41,235 He doesn't even touch me. 73 00:07:49,707 --> 00:07:51,137 How? 74 00:07:52,807 --> 00:07:54,518 You never...? 75 00:07:55,327 --> 00:07:57,087 No, Valide. 76 00:07:57,614 --> 00:08:00,152 I cry all night by myself. 77 00:08:01,455 --> 00:08:05,081 He doesn't even lay in the same bed with me. 78 00:08:07,488 --> 00:08:10,982 He does all of this while staring right into my eyes. 79 00:08:13,474 --> 00:08:15,794 Tell me, Valide. 80 00:08:17,721 --> 00:08:21,188 What could be more instulting than this for a woman? 81 00:08:22,860 --> 00:08:23,860 Yes. 82 00:08:24,534 --> 00:08:25,854 I made a mistake. 83 00:08:27,681 --> 00:08:29,961 But it has been 10 years... 84 00:08:30,987 --> 00:08:33,608 How long will this punishment carry on? 85 00:08:37,915 --> 00:08:40,501 Surely these difficult times will be over. 86 00:08:40,667 --> 00:08:42,421 They won't, Valide 87 00:08:43,414 --> 00:08:45,644 I don't believe in it anymore. 88 00:08:46,174 --> 00:08:47,930 No hopes either. 89 00:08:49,408 --> 00:08:50,864 No, Valide. 90 00:08:51,026 --> 00:08:54,616 What's meant to happen may happen. I don't care at all. 91 00:09:13,640 --> 00:09:15,103 Nasuh Effendi? 92 00:09:15,745 --> 00:09:17,934 You showed up in here right after the marriage? 93 00:09:18,271 --> 00:09:20,601 Didn't she show you any affection? 94 00:09:21,580 --> 00:09:23,075 Leave me alone! 95 00:09:24,387 --> 00:09:25,743 Come on! 96 00:09:56,541 --> 00:09:58,206 What's going on Matrakci? 97 00:09:59,201 --> 00:10:01,055 Behram Pasha! 98 00:10:01,387 --> 00:10:03,147 Good night. 99 00:10:03,627 --> 00:10:06,793 What are you doing here? Especially tonight? 100 00:10:17,161 --> 00:10:19,299 I'll take you home. 101 00:10:22,467 --> 00:10:25,062 This is a secret among us. 102 00:10:25,301 --> 00:10:28,635 Nobody will know you are divorced with Matrakci. 103 00:10:30,741 --> 00:10:32,653 But my Pasa... 104 00:10:33,007 --> 00:10:34,660 What about Nasuh Effendi? 105 00:10:37,161 --> 00:10:39,111 Don't worry about him. 106 00:10:39,387 --> 00:10:41,387 He'll keep the secret. 107 00:10:43,841 --> 00:10:46,641 You'll live in this house for a while. 108 00:10:46,761 --> 00:10:50,201 I'll buy you a house and set you up soon. 109 00:10:50,321 --> 00:10:52,921 When I call you, you'll go there. 110 00:10:53,041 --> 00:10:55,830 We'd meet there. 111 00:10:56,161 --> 00:11:01,761 When the time comes, you'll continue your life there. 112 00:11:03,321 --> 00:11:06,466 It was like as if my corpse left the Palace. 113 00:11:07,494 --> 00:11:08,996 Fate, isn't it... 114 00:11:10,255 --> 00:11:12,815 I'm so happy right now. 115 00:11:30,474 --> 00:11:32,342 What happened? 116 00:11:33,014 --> 00:11:34,734 Don't stand up my Sultana. 117 00:11:39,228 --> 00:11:40,228 Where? 118 00:11:40,538 --> 00:11:43,739 Both of them are great, they are healthy. 119 00:11:43,868 --> 00:11:45,619 Thank goodness. 120 00:11:56,801 --> 00:11:58,521 One of them is a girl, 121 00:12:02,347 --> 00:12:03,876 My daughter... 122 00:12:11,074 --> 00:12:12,738 The other one is a boy. 123 00:12:14,527 --> 00:12:16,954 May God bless them, my Sultana. 124 00:12:59,761 --> 00:13:02,481 Move Nasuh Effendi, move. 125 00:13:07,423 --> 00:13:09,083 What's going on? 126 00:13:09,408 --> 00:13:12,063 Let me have one more glass. 127 00:13:30,479 --> 00:13:31,479 Nasuh-- 128 00:13:36,767 --> 00:13:39,167 Nasuh Effendi, are you alright? 129 00:13:40,401 --> 00:13:42,081 I'm fine. 130 00:13:44,241 --> 00:13:45,961 Pasha? 131 00:13:48,021 --> 00:13:49,382 He's gone. 132 00:13:50,041 --> 00:13:52,961 Sure, he's gone. 133 00:13:53,148 --> 00:13:55,708 Leave. I'll go myself. 134 00:14:48,001 --> 00:14:49,196 Pasha, your Lordship. 135 00:14:49,279 --> 00:14:50,997 What is it? Did something happen to Sultana? 136 00:14:51,077 --> 00:14:53,818 She's fine my Pasha. She's resting in her room. 137 00:14:54,375 --> 00:14:55,524 Why are you here? 138 00:14:55,608 --> 00:14:58,754 -She gave birth healthily, Pasha, your Lordship. 139 00:15:04,441 --> 00:15:06,281 My daughter. 140 00:15:07,741 --> 00:15:10,963 My son. You've made me so happy. 141 00:15:15,486 --> 00:15:16,933 Ibrahim? 142 00:15:17,239 --> 00:15:18,613 Sultana. 143 00:15:41,616 --> 00:15:42,983 Are you alright? 144 00:15:43,249 --> 00:15:44,841 I'm fine. 145 00:15:44,961 --> 00:15:46,913 How can't I? 146 00:15:47,261 --> 00:15:49,481 Ibrahim, we have got twins. 147 00:15:51,181 --> 00:15:52,610 She's your daughter. 148 00:15:55,641 --> 00:15:57,321 He's your son. 149 00:15:59,841 --> 00:16:03,761 -God blessed us in the end. -Thank goodness. 150 00:16:04,940 --> 00:16:06,860 You are with me. 151 00:16:07,781 --> 00:16:09,621 My kids are with me. 152 00:16:14,361 --> 00:16:17,601 Ibrahim, has the palace been informed yet? 153 00:16:17,861 --> 00:16:20,736 Let's not bother anyone at this time, we'll inform tomorrow. 154 00:16:20,819 --> 00:16:22,421 Alright. 155 00:16:42,448 --> 00:16:48,120 Your name is Osman, your name is Osman, your name is Osman. 156 00:17:14,421 --> 00:17:18,517 May God bless our babies, Huricihan and Osman. 157 00:17:19,441 --> 00:17:21,520 May God fortunate them. 158 00:17:22,101 --> 00:17:25,145 May Allah spare their lives for the Ottoman Empire. 159 00:17:43,625 --> 00:17:44,764 Your Majesty. 160 00:17:44,888 --> 00:17:49,368 May God show you no more sorrow and sadness. 161 00:18:15,830 --> 00:18:17,199 What happened, Nigar Kalfa? 162 00:18:17,283 --> 00:18:19,350 Why did you come at your first day? 163 00:18:19,800 --> 00:18:22,495 -Did something bad happen? -No. 164 00:18:23,014 --> 00:18:24,666 That's really her. 165 00:18:27,131 --> 00:18:28,417 Nigar Kalfa? 166 00:18:28,598 --> 00:18:30,693 Hope nothing's wrong, are you alright? 167 00:18:30,777 --> 00:18:32,382 - I'm fine Aga. 168 00:18:32,466 --> 00:18:35,754 So, what are you doing here? You said you'd not come for a week. 169 00:18:36,020 --> 00:18:40,100 I forgot a few important stuff. I came to take them. 170 00:18:53,514 --> 00:18:55,234 Tell me the truth. 171 00:18:56,072 --> 00:18:58,521 What did that omenous baldie do to you? 172 00:18:58,605 --> 00:19:00,960 Did he beat you? Swear at you? 173 00:19:01,454 --> 00:19:03,092 We are pretty fine, Aga. 174 00:19:03,175 --> 00:19:05,773 Don't worry. I'm really happy. 175 00:19:06,801 --> 00:19:08,416 Don't lie to me. 176 00:19:09,641 --> 00:19:11,516 He obviously did something. 177 00:19:12,274 --> 00:19:13,765 I'm going to take his life. 178 00:19:13,913 --> 00:19:16,846 - Stop it there Aga, I'm really fine. 179 00:19:20,354 --> 00:19:22,874 Look who's here! 180 00:19:24,894 --> 00:19:28,245 -Welcome. -Thank you, Aga. How are you? 181 00:19:28,503 --> 00:19:29,609 Fine. 182 00:19:29,828 --> 00:19:32,675 You are smiling, Masallah! 183 00:19:32,840 --> 00:19:35,160 Your cheeks are rose-red. 184 00:19:35,567 --> 00:19:38,241 What's that to you? Nasty! 185 00:19:39,613 --> 00:19:40,833 To you! 186 00:19:41,467 --> 00:19:43,227 To you too! 187 00:19:52,401 --> 00:19:55,877 What happened? You were crying yesterday. 188 00:19:58,201 --> 00:19:59,810 It is a tradition. 189 00:20:00,192 --> 00:20:03,171 Women cry but still go. 190 00:20:04,081 --> 00:20:07,281 Why did you come? Did you get the news? 191 00:20:07,668 --> 00:20:11,229 -What news? -Hatice Sultana gave birth last night. 192 00:20:11,461 --> 00:20:14,920 To twins, even! Masallah 193 00:20:16,048 --> 00:20:17,470 Twins? 194 00:20:33,154 --> 00:20:36,995 May God let you grow them together, my Pasha. 195 00:20:37,901 --> 00:20:39,421 Congratulations. 196 00:20:40,208 --> 00:20:42,387 May your happy family be blessed. 197 00:20:42,948 --> 00:20:45,268 -Amen. -Amen. 198 00:20:54,615 --> 00:20:56,960 What a hyprocrite woman you are! 199 00:21:00,206 --> 00:21:03,079 How can you act that phony? 200 00:21:08,029 --> 00:21:10,081 You wore the crown, even. 201 00:21:12,261 --> 00:21:16,781 -Are you making fun of us? -Sultana, please calm down. 202 00:21:17,347 --> 00:21:19,835 How long shall I keep calm Ibrahim? 203 00:21:20,247 --> 00:21:23,075 Isn't there anyone here who can teach her place? 204 00:21:24,881 --> 00:21:26,801 Are you all on her side? 205 00:21:27,055 --> 00:21:29,581 Are you all the slaves of this snake?! 206 00:21:29,828 --> 00:21:31,202 Mahidevran! 207 00:21:32,808 --> 00:21:34,816 Watch your mouth. 208 00:21:36,981 --> 00:21:39,541 -What if I don't? -Sultana... 209 00:21:42,721 --> 00:21:45,561 You'd have to bear the consequences. 210 00:21:46,714 --> 00:21:47,970 What would you do? 211 00:21:48,319 --> 00:21:50,580 Would you complain to his Majesty again? 212 00:21:51,368 --> 00:21:53,777 Go ahead, don't stop. 213 00:21:54,254 --> 00:21:56,810 Sultana, please... 214 00:21:59,854 --> 00:22:02,596 You are the one who constantly reminded me of the rules and manners 215 00:22:02,680 --> 00:22:04,212 ever since I came here. 216 00:22:04,500 --> 00:22:09,199 Is it an issue now that when you face the same manners? 217 00:22:25,233 --> 00:22:27,136 How are you Aybige, getting along well? 218 00:22:27,220 --> 00:22:28,986 - I'm worried about my father, your Majesty. 219 00:22:29,161 --> 00:22:30,597 No news? 220 00:22:30,812 --> 00:22:33,694 Don't worry. I'm following the subject. 221 00:22:34,121 --> 00:22:35,858 Don't be afraid, my beatiful niece. 222 00:22:35,941 --> 00:22:39,392 What needs to be done will be done for Sahib Giray. 223 00:22:40,893 --> 00:22:43,811 Your Majesty, I'm not used to stay in the palace all day long. 224 00:22:43,899 --> 00:22:46,737 I want to go out, ride a horse as free as I can. 225 00:22:46,820 --> 00:22:50,566 You can go to the garden whenever you want, you may ride a horse. 226 00:22:50,790 --> 00:22:52,717 Malkocoglu. At your command, your Majesty. 227 00:22:52,814 --> 00:22:55,278 Please prepare a special horse for the Princess, 228 00:22:55,361 --> 00:22:57,137 you are responsible of her safety. 229 00:22:57,381 --> 00:22:59,485 Accompany her whenever she leaves. 230 00:23:00,040 --> 00:23:03,474 I can ensure my own safety, your Majesty. No need. 231 00:23:04,561 --> 00:23:07,257 Aybige, don't push it. 232 00:23:07,340 --> 00:23:09,361 You are entrusted to us. 233 00:23:18,846 --> 00:23:21,406 Hurrem, let's go now. 234 00:23:23,728 --> 00:23:26,005 She's still talking about the manners. 235 00:23:28,747 --> 00:23:30,939 As if she didn't violate all of them-- 236 00:23:31,022 --> 00:23:33,914 My Sultana, you are making a mistake. 237 00:23:34,121 --> 00:23:36,287 This is your mistake Ibrahim Pasha! 238 00:23:36,661 --> 00:23:39,858 How can you let her work her way up? 239 00:23:40,521 --> 00:23:42,309 I warned you from the beginning. 240 00:23:42,393 --> 00:23:46,418 None of these would happen right now, if you had listened to me! 241 00:23:46,648 --> 00:23:49,288 My Sultana. I made a promise to you. 242 00:23:49,783 --> 00:23:53,352 That I'll protect you and Mustafa as long as I breathe. 243 00:23:53,436 --> 00:23:58,641 But if you can't hold your temper, how can I protect you then? 244 00:23:59,061 --> 00:24:01,000 Don't protect me anymore, Ibrahim. 245 00:24:02,761 --> 00:24:05,641 I'd rather die than to live like this. 246 00:24:06,861 --> 00:24:09,541 Don't, please. 247 00:24:10,161 --> 00:24:12,511 It is over Ibrahim. 248 00:24:13,054 --> 00:24:15,414 I won't show humility. 249 00:24:17,847 --> 00:24:20,222 I won't bow down to my fate. 250 00:24:34,388 --> 00:24:36,327 Where's everybody? 251 00:24:37,307 --> 00:24:39,028 They left, my Sultana. 252 00:24:41,841 --> 00:24:43,992 Get my wagon ready now. 253 00:25:00,337 --> 00:25:04,810 Congrats, Matrakci. You're married now, you'd forget us pretty soon. 254 00:25:04,930 --> 00:25:07,507 -No, fret not. 255 00:25:08,294 --> 00:25:10,635 I am who I am. 256 00:25:28,635 --> 00:25:30,280 -Behram Pasha. -Speak. 257 00:25:30,365 --> 00:25:32,098 -They're calling you, Pasha. -Fine. 258 00:25:32,241 --> 00:25:33,441 Let's go. 259 00:25:33,760 --> 00:25:37,034 I wonder if there's any advancement on the subject, Bali Bey. 260 00:25:37,214 --> 00:25:39,894 I've been watching Behram Pasha for a long time. 261 00:25:40,028 --> 00:25:42,193 But it seems that he won't make a mistake. 262 00:25:42,890 --> 00:25:44,681 - Maybe he really is innocent. 263 00:25:45,021 --> 00:25:47,090 He saved my life, after all. 264 00:25:48,052 --> 00:25:53,072 Also, he doesn't have the courage to plan an assassination attempt at me. 265 00:25:53,441 --> 00:25:56,367 Neither his power nor his brain would suffice. 266 00:25:57,667 --> 00:26:00,147 Someone else might be mentoring him, my Pasha. 267 00:26:06,928 --> 00:26:10,765 We shall see, Bali Bey. Please do continue the investigation. 268 00:26:11,413 --> 00:26:14,793 If anything occurs, please first report to me. 269 00:26:15,085 --> 00:26:16,799 As you wish. 270 00:26:32,880 --> 00:26:35,784 I reached to his Majesty. I asked for a position. 271 00:26:35,867 --> 00:26:37,360 But to no avail. 272 00:26:37,711 --> 00:26:40,354 Pasha, act cautiously! 273 00:26:40,444 --> 00:26:42,597 Infiltrate into the council as soon as possible. 274 00:26:42,753 --> 00:26:44,355 Don't worry, Master. 275 00:26:44,514 --> 00:26:47,930 I've found something horrendous about Ibrahim Pasha, I got him now. 276 00:26:48,073 --> 00:26:50,467 He'll soon have to do what I want. 277 00:26:53,227 --> 00:26:56,547 Masallah my Sultana. They are both beatiful. 278 00:26:57,404 --> 00:26:59,357 May God protect you from evil eyes. 279 00:26:59,603 --> 00:27:01,480 - Take them to your arms. 280 00:27:02,788 --> 00:27:04,718 Don't be afraid, go ahead. 281 00:27:20,482 --> 00:27:21,482 Pasha. 282 00:27:21,780 --> 00:27:23,795 May God bless them. 283 00:27:24,518 --> 00:27:26,303 Thanks Nigar Kalfa. 284 00:27:31,641 --> 00:27:34,761 How are you Nigar? Are you alright? 285 00:27:37,981 --> 00:27:40,991 -I'm fine, my Sultana. -Your turn is next. 286 00:27:41,334 --> 00:27:45,262 Inshallah, you'll soon hold your babies in your arms. 287 00:27:45,815 --> 00:27:46,956 Amen. 288 00:28:02,414 --> 00:28:04,885 My Sultana, if you allow me. 289 00:28:07,658 --> 00:28:09,051 Pasha. 290 00:28:20,659 --> 00:28:21,659 Ibrahim? 291 00:28:22,755 --> 00:28:25,075 What's wrong with Mahidevran? 292 00:28:26,047 --> 00:28:28,084 I hope she won't make a mistake. 293 00:28:29,241 --> 00:28:30,959 Inshallah. 294 00:28:44,247 --> 00:28:47,036 Your Majesty, Sultana Mahidevran has arrived. 295 00:28:47,119 --> 00:28:49,447 She's waiting for acceptence to Your prensence. 296 00:29:02,107 --> 00:29:05,794 My Sultana, your Majesty ordered you to come back later. 297 00:29:20,680 --> 00:29:23,520 -Stay out of my way. -Absolutely not, it's not allowed. 298 00:29:23,604 --> 00:29:25,548 I'm Sultana Mahidevran! 299 00:29:25,631 --> 00:29:27,897 Move! This is an order! 300 00:29:27,981 --> 00:29:30,437 Forgive me my Sultana, I can't let you in. 301 00:29:30,521 --> 00:29:34,082 Who are you?! Move out of my way or l'll take your life away! 302 00:29:34,165 --> 00:29:35,497 Move! 303 00:29:40,714 --> 00:29:41,988 Your Majesty. 304 00:29:47,648 --> 00:29:51,088 Your Majesty! I want to talk to you, your Majesty! 305 00:29:55,026 --> 00:29:57,519 Sultana. What's going on? 306 00:29:57,931 --> 00:30:00,210 Tell them to make way. 307 00:30:00,334 --> 00:30:03,553 His Majesty strictly ordered us. We can't let her in, Private Chamberlain. 308 00:30:04,780 --> 00:30:07,356 Sultana, please head to your chamber. I'll notify you. 309 00:30:07,440 --> 00:30:10,701 - I'm not going anywhere! I'll wait here! 310 00:30:11,401 --> 00:30:13,561 -My Sultana, please... -Move! 311 00:30:14,134 --> 00:30:17,030 Don't touch me. I'll wait here. 312 00:30:21,214 --> 00:30:23,982 My Sultana, your Majesty is waiting for you. 313 00:30:44,967 --> 00:30:46,758 Account for it, immediately. 314 00:30:47,055 --> 00:30:50,582 How can you come like this? What's this disgrace! 315 00:30:51,641 --> 00:30:53,925 I just want you to listen to me. 316 00:30:54,754 --> 00:30:57,340 The least you could do. 317 00:30:57,614 --> 00:30:59,753 I wanted you to come later. 318 00:31:00,007 --> 00:31:01,771 What's so urgent? 319 00:31:01,854 --> 00:31:04,766 What's the reason of your anger and disrespect? 320 00:31:04,995 --> 00:31:06,195 Your Majesty... 321 00:31:06,574 --> 00:31:11,494 I've always been honored to be your subject, to be your concubine. 322 00:31:13,161 --> 00:31:16,113 I'd never want to be disrespectful to you. 323 00:31:16,635 --> 00:31:21,304 But I can't stand to be ignored in this harem anymore! 324 00:31:24,668 --> 00:31:27,214 Like you freed Hurrem Hatun... 325 00:31:28,927 --> 00:31:30,574 Free me, too. 326 00:31:31,961 --> 00:31:33,701 Let me 327 00:31:34,504 --> 00:31:38,312 spend the rest of my life as a free woman. 328 00:31:44,198 --> 00:31:45,670 Valide! 329 00:31:46,774 --> 00:31:47,902 Help! 330 00:31:47,985 --> 00:31:50,974 -What happened again? -It's Sultana Mahidevran... 331 00:31:51,058 --> 00:31:52,865 She wanted to be allowed to the private chamber. 332 00:31:52,945 --> 00:31:56,178 When his Majesty didn't allow her, she made a scene. 333 00:32:00,527 --> 00:32:01,567 Where's she now? 334 00:32:01,650 --> 00:32:04,702 His Majesty accepted her, in the end. She's in there now. 335 00:32:05,374 --> 00:32:06,783 Woe unto us! 336 00:32:07,067 --> 00:32:08,916 She got herself in trouble again. 337 00:32:10,148 --> 00:32:11,955 Inform me as soon as she leaves. 338 00:32:12,138 --> 00:32:13,710 As you wish. 339 00:32:23,167 --> 00:32:26,152 -Go back to your chamber, Mahidevran. -Your Majesty! 340 00:32:27,794 --> 00:32:29,150 Free me. 341 00:32:29,233 --> 00:32:31,794 That's the only thing I wish from you. 342 00:32:33,827 --> 00:32:35,832 Please don't deny me. 343 00:32:38,927 --> 00:32:41,655 How dare you talk to me like this? 344 00:32:44,118 --> 00:32:46,624 How can you talk imperative to me? 345 00:32:46,878 --> 00:32:48,418 - Forgive me but... 346 00:32:49,654 --> 00:32:52,784 I'm telling this as a woman who's in love with you. 347 00:32:55,394 --> 00:32:57,874 And as a mother of a prince. 348 00:32:59,140 --> 00:33:01,962 The conversation is over. I won't free you. 349 00:33:03,488 --> 00:33:05,963 If you won't free me... 350 00:33:06,734 --> 00:33:08,429 Then send me away. 351 00:33:09,321 --> 00:33:11,992 I can't stay in this palace anymore. 352 00:33:12,868 --> 00:33:14,996 Send us to another state. 353 00:33:16,294 --> 00:33:19,171 He's circumsied. We don't have to wait. 354 00:33:21,688 --> 00:33:23,802 I'll take my prince and leave. 355 00:33:26,701 --> 00:33:29,337 Are you telling me what to do? 356 00:33:29,946 --> 00:33:32,099 Or are you threatening me? 357 00:33:34,376 --> 00:33:36,917 You left me no other choice. 358 00:33:58,394 --> 00:34:01,313 I'll surely send you off immediately. 359 00:34:02,755 --> 00:34:06,115 But you can't take my dearest Mustafa anywhere. 360 00:34:07,468 --> 00:34:10,516 Because he belongs to here, close to me. 361 00:34:10,704 --> 00:34:12,609 -Your Majesty! -You may leave. 362 00:34:12,692 --> 00:34:14,561 Your Majesty, my Mustafa! 363 00:34:14,661 --> 00:34:16,287 Get out of my sight. 364 00:34:17,268 --> 00:34:19,428 -Your Majesty! -Guards! 365 00:34:49,926 --> 00:34:51,220 Sultana. 366 00:35:09,828 --> 00:35:11,432 What did I tell you? 367 00:35:11,588 --> 00:35:13,861 Why didn't you listen to me? 368 00:35:14,387 --> 00:35:17,027 Forgive me. I couldn't hold myself. 369 00:35:20,008 --> 00:35:22,337 What will I do now, Valide? 370 00:35:24,021 --> 00:35:27,581 I can't stay away from Mustafa. Please do something! 371 00:35:29,181 --> 00:35:32,540 There's nothing I can do. I can't interfere. 372 00:35:33,055 --> 00:35:35,155 I can't ask him anything now. 373 00:35:35,442 --> 00:35:38,401 Though even if I do, he won't heed to me. 374 00:35:39,996 --> 00:35:42,031 So it'll all be in vain 375 00:35:42,115 --> 00:35:43,881 I'm so scared. 376 00:35:46,601 --> 00:35:48,917 What will happen to me? 377 00:35:50,761 --> 00:35:53,601 I'll be totally forgetten at that palace. 378 00:36:01,966 --> 00:36:05,080 There's nothing to talk about for this subject, Ibrahim Pasha. 379 00:36:05,386 --> 00:36:08,452 Mahidevran will pay the consequences of her disgrace. 380 00:36:08,881 --> 00:36:10,099 Surely. 381 00:36:10,182 --> 00:36:12,285 She must pay the price, your Majesty. 382 00:36:13,227 --> 00:36:15,773 But don't forget that she must have a reason. 383 00:36:15,942 --> 00:36:17,434 What's that reason? 384 00:36:18,034 --> 00:36:19,245 Love... 385 00:36:20,514 --> 00:36:23,394 As you know, it makes people miserable. 386 00:36:23,821 --> 00:36:26,736 The only thing Sultana wants is to be close to you. 387 00:36:26,819 --> 00:36:29,715 And not to be destitute of your affection and care. 388 00:36:29,934 --> 00:36:31,975 If it is a crime, 389 00:36:32,413 --> 00:36:35,751 our Sultana has been suffering for her crimes for years. 390 00:36:36,781 --> 00:36:38,613 Isn't this a punishment? 391 00:36:38,896 --> 00:36:41,398 You are protecting her, as you always do. 392 00:36:43,254 --> 00:36:46,683 I am just responsible to protect Prince Mustafa. 393 00:36:46,961 --> 00:36:49,114 What I worry about is his future. 394 00:36:49,223 --> 00:36:51,478 If his mother is to be banished, 395 00:36:51,561 --> 00:36:54,333 that'd leave a deep mark in his heart. 396 00:36:54,901 --> 00:36:59,741 Whatever you do, that wouldn't recover his wounds. 397 00:37:08,799 --> 00:37:11,135 I didn't hear a thing, what happened? 398 00:37:11,258 --> 00:37:14,678 Mahidevran Sultana... She wanted to enter the private chamber. 399 00:37:14,761 --> 00:37:16,804 His Majesty didn't allow her. 400 00:37:18,307 --> 00:37:19,717 Then what? 401 00:37:20,160 --> 00:37:22,267 She caused quite a stir. 402 00:37:22,361 --> 00:37:24,521 Even we heard her from here. 403 00:37:24,794 --> 00:37:26,733 His Majesty was furious, obviously. 404 00:37:26,817 --> 00:37:30,721 It is said that she'll leave the palace soon. 405 00:37:35,701 --> 00:37:37,450 Shame... 406 00:37:38,473 --> 00:37:41,953 I think that's good my Sultana. She gave you a hard time. 407 00:37:44,127 --> 00:37:46,807 Don't talk like that about your Sultana. 408 00:37:47,154 --> 00:37:49,831 What happened is between me and her. 409 00:37:50,727 --> 00:37:52,687 It is none of your business. 410 00:37:53,641 --> 00:37:55,561 Forgive me my Sultana. 411 00:38:02,155 --> 00:38:03,995 -Aybige. -Sultana. 412 00:38:04,761 --> 00:38:06,641 Have a seat. 413 00:38:12,394 --> 00:38:14,165 There was a scene yet again. 414 00:38:14,468 --> 00:38:16,977 Yes, Harem is quite fun. 415 00:38:17,060 --> 00:38:18,828 Things happen all the time. 416 00:38:21,041 --> 00:38:23,054 I'm sad for Mahidevran. 417 00:38:25,234 --> 00:38:27,638 -Should I believe? -I truly am. 418 00:38:29,555 --> 00:38:32,323 Because she was supposed to suffer more. 419 00:38:33,754 --> 00:38:36,554 She'll go. I got rid of her. 420 00:38:52,047 --> 00:38:53,622 Mother. 421 00:38:56,361 --> 00:38:58,693 What happened? Why are you crying? 422 00:38:59,581 --> 00:39:01,000 Don't cry. 423 00:39:01,914 --> 00:39:04,794 I don't want you to be sad anymore. 424 00:39:09,541 --> 00:39:11,184 My lion cub. 425 00:39:12,361 --> 00:39:15,232 I have no one else besides you. 426 00:39:19,121 --> 00:39:22,726 Mother what happened? Why are you erying? 427 00:39:23,921 --> 00:39:25,880 I want to know. 428 00:39:27,534 --> 00:39:29,806 I'll reside in the Edirne Palace for a while. 429 00:39:30,155 --> 00:39:31,841 Why? 430 00:39:33,548 --> 00:39:36,003 His Majesty deems it suitable like that. 431 00:39:38,941 --> 00:39:40,981 I'll go with you. 432 00:39:43,474 --> 00:39:45,559 It is not possible, Mustafa. 433 00:39:47,721 --> 00:39:49,801 You belong here. 434 00:39:58,720 --> 00:40:00,147 Sultana. 435 00:40:00,820 --> 00:40:02,233 Please excuse me. 436 00:40:02,921 --> 00:40:06,041 Ibrahim Pasha sent me. 437 00:40:06,563 --> 00:40:07,683 What happened? 438 00:40:08,154 --> 00:40:10,231 My Sultana, there's no banishment. 439 00:40:10,434 --> 00:40:12,754 You'll stay here. 440 00:40:13,214 --> 00:40:17,054 You are graced with his Majesty's great mercy. 441 00:40:17,994 --> 00:40:20,098 What would even happen if he did not? 442 00:40:25,454 --> 00:40:28,894 My sole worry is to be away from Mustafa. 443 00:40:30,528 --> 00:40:33,648 Otherwise this harem is worse than hell for me. 444 00:40:44,170 --> 00:40:45,737 Mustafa? 445 00:40:51,180 --> 00:40:53,020 Where's he going? 446 00:40:53,876 --> 00:40:55,263 Sumbul Aga, 447 00:40:56,001 --> 00:40:57,561 catch him. 448 00:41:06,053 --> 00:41:07,312 Prince! 449 00:41:07,441 --> 00:41:08,801 My Prince, please wait. 450 00:41:11,507 --> 00:41:13,907 I'm commanding you, get out of my way. 451 00:41:25,886 --> 00:41:28,322 How's Hatice? Be with her these days. 452 00:41:28,406 --> 00:41:31,020 Don't worry your Majesty. I'm helping her whenever possible. 453 00:41:31,201 --> 00:41:35,161 Never ever neglect her. You know she's very sensitive. 454 00:41:35,454 --> 00:41:36,819 Surely. 455 00:41:37,818 --> 00:41:39,065 Your Majesty. 456 00:41:39,398 --> 00:41:41,457 Prince Mustafa is here. 457 00:41:41,577 --> 00:41:43,120 Let him in. 458 00:41:53,407 --> 00:41:56,647 My lion cub, come, get closer. 459 00:41:57,115 --> 00:41:58,470 İbrahim Pasha. 460 00:41:58,759 --> 00:42:01,001 Leave me alone with my father. 461 00:42:21,664 --> 00:42:23,238 My God, I'm exhausted! 462 00:42:23,321 --> 00:42:26,801 Where's Gul Aga? I'm taking care of everything! 463 00:42:27,483 --> 00:42:28,650 Sumbul? 464 00:42:30,050 --> 00:42:31,430 What's happening? 465 00:42:33,786 --> 00:42:35,300 Sultana. 466 00:42:36,628 --> 00:42:39,823 Did Mahidevran cause a stir again, in an attempt to stop the banish? 467 00:42:39,907 --> 00:42:42,041 Oh no. There isn't any issue. 468 00:42:42,641 --> 00:42:45,008 Because his Majesty forgave her. 469 00:42:45,091 --> 00:42:47,401 She's not going to be banished. 470 00:42:51,041 --> 00:42:52,761 Really? 471 00:43:05,648 --> 00:43:09,209 Sultana, you didn't hear from me, but... 472 00:43:09,587 --> 00:43:13,022 I was told that Ibrahim Pasha interfered. 473 00:43:26,447 --> 00:43:28,607 I'm all ears Mustafa, what's the issue? 474 00:43:29,094 --> 00:43:30,513 My mother. 475 00:43:32,167 --> 00:43:34,175 Why's she always crying, father? 476 00:43:35,555 --> 00:43:37,608 Why is she always sad? 477 00:43:39,113 --> 00:43:41,827 As I've previously told you, Mustafa, women are like that. 478 00:43:42,133 --> 00:43:44,088 They are highly sensitive. 479 00:43:44,254 --> 00:43:47,094 The only woman who cries in this palace is my mother. 480 00:43:48,147 --> 00:43:50,477 Why don't the other women cry? 481 00:43:51,514 --> 00:43:53,794 Why is only my mother sad? 482 00:43:56,974 --> 00:43:58,833 What's her fault, father? 483 00:43:59,449 --> 00:44:01,027 What's her sin? 484 00:44:04,753 --> 00:44:06,435 My Mustafa don't you worry. 485 00:44:06,678 --> 00:44:08,523 Your mother will stay here, at the palace. 486 00:44:08,735 --> 00:44:10,516 No she won't, father. 487 00:44:10,846 --> 00:44:13,500 Her tears won't end as long as she stays here. 488 00:44:14,628 --> 00:44:17,548 I won't let this happen anymore. 489 00:44:19,020 --> 00:44:21,333 Nobody will be able to make my mother sad. 490 00:44:22,654 --> 00:44:26,494 Because this is how you taught me. 491 00:44:27,561 --> 00:44:30,273 You have always respected our Valide Sultana. 492 00:44:30,694 --> 00:44:32,206 You always respected her. 493 00:44:32,788 --> 00:44:34,919 You never let her to be sad. 494 00:44:35,201 --> 00:44:36,793 You protected her. 495 00:44:37,167 --> 00:44:40,927 Now allow me to do the same for my mother. 496 00:44:43,167 --> 00:44:46,342 What's on your mind? What do you want to do? 497 00:44:46,640 --> 00:44:49,721 I'll go to the Edirne Palace with my mother. 498 00:45:07,467 --> 00:45:08,788 Mustafa? 499 00:45:09,171 --> 00:45:11,503 Make your preperations mother, we are leaving. 500 00:45:12,554 --> 00:45:13,929 How so? 501 00:45:14,640 --> 00:45:15,943 Where to? 502 00:45:16,427 --> 00:45:19,817 I talked to my father. He let me go with you. 503 00:45:20,307 --> 00:45:22,367 We are going to Edirne. 504 00:45:22,941 --> 00:45:26,177 I wont let you cry or be sad anymore. 505 00:45:27,335 --> 00:45:30,935 Whoever makes you sad, will have to face me. 506 00:45:35,083 --> 00:45:36,881 My lion cub. 507 00:45:40,921 --> 00:45:43,069 My son is a grown up, Pargali. 508 00:45:43,441 --> 00:45:45,881 Though I was still considering him as a child. 509 00:45:46,761 --> 00:45:48,762 Mustafa is an intelligent Prince. 510 00:45:48,898 --> 00:45:51,574 Also he has a conscience, just like yours. 511 00:45:56,521 --> 00:45:58,330 What's your decision your Majesty? 512 00:45:58,592 --> 00:46:00,638 Will you let them go? 513 00:46:01,015 --> 00:46:02,638 Is there any other way? 514 00:46:03,801 --> 00:46:05,841 My Prince said so. 515 00:46:09,347 --> 00:46:13,165 We shall go hunting sometime. We haven't been to Edirne for a long time. 516 00:46:24,014 --> 00:46:26,367 Why are you going brother? 517 00:46:27,081 --> 00:46:28,924 It was required as such. 518 00:46:30,194 --> 00:46:32,086 Don't be sad Mehmet. I'll come back. 519 00:46:32,169 --> 00:46:34,354 When will you come back? 520 00:46:34,714 --> 00:46:36,217 I don't know, Mihrimah. 521 00:46:36,300 --> 00:46:38,797 - I want to go with my brother. 522 00:46:38,881 --> 00:46:42,081 You can't. You belong here. 523 00:46:53,374 --> 00:46:55,953 Mustafa, Ibrahim Pasha is waiting for you. 524 00:47:09,147 --> 00:47:11,021 I will miss you very much. 525 00:47:22,724 --> 00:47:24,377 Mehmet, Mihrimah. 526 00:47:24,641 --> 00:47:26,481 Get inside. 527 00:47:32,008 --> 00:47:34,761 Did you come to say goodbye to me? 528 00:47:36,149 --> 00:47:37,969 This is not a goodbye. 529 00:47:39,301 --> 00:47:40,643 Don't tire yourself. 530 00:47:41,012 --> 00:47:43,267 It didn't work for years. 531 00:47:44,521 --> 00:47:47,880 This arrogance will burn you out one day. 532 00:47:50,414 --> 00:47:52,384 You gave up quickly. 533 00:47:52,893 --> 00:47:55,760 I thought you would resist a little more. 534 00:47:58,154 --> 00:47:59,794 Don't be sad. 535 00:48:01,881 --> 00:48:04,601 I'll come back much more powerful. 536 00:48:05,501 --> 00:48:06,742 Because 537 00:48:06,957 --> 00:48:10,993 the strongest candidate of the throne will be with me. 538 00:48:23,400 --> 00:48:28,119 Dry meat, dry figs, dry apricost, Turkish delights-- 539 00:48:28,202 --> 00:48:30,055 Aga stop. What's this? 540 00:48:30,171 --> 00:48:32,353 Maybe I should buy the whole market! 541 00:48:32,634 --> 00:48:35,314 Don't get on me. I'm deeply troubled. 542 00:48:35,556 --> 00:48:36,833 So very... 543 00:48:36,917 --> 00:48:39,517 I see my Aga, I see. I'm not blind. 544 00:48:41,244 --> 00:48:42,683 Look what I tell you, 545 00:48:42,852 --> 00:48:45,501 let's visit a public house at night. 546 00:48:45,730 --> 00:48:47,842 Let's drown our sorrows. 547 00:48:49,448 --> 00:48:50,530 We'll see. 548 00:48:50,653 --> 00:48:54,345 -There must be new dancer girls. -I said we will see. 549 00:48:58,288 --> 00:48:59,773 What happened? 550 00:49:00,654 --> 00:49:03,593 Seker Aga, chickpeas in this sack are infested too. 551 00:49:04,300 --> 00:49:06,151 Ah Cafer Effendi! 552 00:49:06,234 --> 00:49:07,967 All his chickpeas are infested! 553 00:49:08,161 --> 00:49:11,282 I'll hit the sack on his head tomorrow. What a tradesman he is! 554 00:49:12,928 --> 00:49:15,068 Edirne passanger is here. 555 00:49:15,151 --> 00:49:19,648 Gul Aga, if you are so sad I should convince Sultana to take you too. 556 00:49:19,754 --> 00:49:22,073 You know, you actually belong there. 557 00:49:23,620 --> 00:49:25,013 Oh shut up. 558 00:49:25,096 --> 00:49:27,416 Don't say such a thing to Sultana. 559 00:49:27,499 --> 00:49:29,980 That's not a good recommendation. 560 00:49:34,480 --> 00:49:36,742 Seker Aga, are the food ready? 561 00:49:36,826 --> 00:49:39,720 Yes they are. They are already loaded to the carriages. 562 00:49:43,281 --> 00:49:45,068 Why did you take them? 563 00:49:45,151 --> 00:49:46,912 They are so little. 564 00:49:46,995 --> 00:49:48,719 They should've stayed in the palace. 565 00:49:48,802 --> 00:49:52,062 I always keep them on my sight, Valide. 566 00:49:53,081 --> 00:49:54,910 I don't trust anybody. 567 00:49:56,140 --> 00:49:57,873 Not even myself. 568 00:50:04,888 --> 00:50:06,607 Come in, Mahidevran. 569 00:50:12,425 --> 00:50:14,505 Valide, Sultana. 570 00:50:17,841 --> 00:50:19,561 It is time for me to go. 571 00:50:21,641 --> 00:50:23,561 May God speed you. 572 00:50:23,981 --> 00:50:25,741 Watch out for Mustafa. 573 00:50:26,001 --> 00:50:27,971 He's not a child anymore. 574 00:50:28,521 --> 00:50:30,906 He's a real man. 575 00:50:32,601 --> 00:50:34,594 That's why I'm saying. 576 00:50:34,816 --> 00:50:36,829 Take care of him. 577 00:50:40,285 --> 00:50:41,638 Sultana. 578 00:50:46,087 --> 00:50:48,080 Wait for us, Mahidevran. 579 00:50:48,868 --> 00:50:50,579 We'll come in spring. 580 00:50:51,094 --> 00:50:52,880 We'll come back together. 581 00:50:55,385 --> 00:50:56,719 Come now. 582 00:51:12,314 --> 00:51:14,314 Don't consider yourself defeated. 583 00:51:14,607 --> 00:51:16,221 I promise to you, 584 00:51:16,404 --> 00:51:21,017 Hurrem will pay for what she did, in the worst way. 585 00:51:21,745 --> 00:51:24,998 Please excuse me Valide, but, I've heard this a lot. 586 00:51:25,371 --> 00:51:27,624 The result was never different. 587 00:51:28,136 --> 00:51:30,733 I was always the one who paid a price. 588 00:51:32,767 --> 00:51:35,024 Nothing is over yet Mahidevran. 589 00:51:35,187 --> 00:51:37,649 The war has just begun. 590 00:51:39,741 --> 00:51:42,941 Go now. Have a nice trip. 591 00:51:43,141 --> 00:51:45,511 When the time comes. I'll summon you. 592 00:51:51,927 --> 00:51:53,847 Give your blessing. 593 00:51:54,275 --> 00:51:55,843 God bless you. 594 00:52:10,561 --> 00:52:14,761 Your teachers will go with you. Never neglect your lessons. 595 00:52:16,130 --> 00:52:17,761 Is my father angry at me? 596 00:52:18,474 --> 00:52:21,286 No. On the contrary, he's proud of you. 597 00:52:22,624 --> 00:52:24,486 He knows that I love him so much, right? 598 00:52:24,570 --> 00:52:26,203 He does, Mustafa. 599 00:52:31,107 --> 00:52:32,387 Sultana. 600 00:52:36,801 --> 00:52:38,841 Have a nice trip. 601 00:52:40,361 --> 00:52:42,761 Thank you, Pasha. 602 00:52:45,027 --> 00:52:46,696 Your mother is entrusted to you. 603 00:53:20,774 --> 00:53:22,454 Have the necessary precautions been taken? 604 00:53:22,565 --> 00:53:25,007 -They'll be protected by high-end securty. 605 00:53:38,681 --> 00:53:42,765 Your Majesty, the council is ready. We'll have a routine meeting. 606 00:53:43,565 --> 00:53:44,778 Fine. 607 00:53:51,141 --> 00:53:54,542 The assasination attempt to Ibrahim Pasha is a real enigma. 608 00:53:56,161 --> 00:53:57,795 Nothing is obvious. 609 00:53:58,467 --> 00:54:00,827 We'll surely find a way, Pasha. 610 00:54:01,767 --> 00:54:04,519 This insult won't be left unpunished. 611 00:54:08,601 --> 00:54:10,394 Private Chamberlain. 612 00:54:16,641 --> 00:54:20,081 Aybige Hatun went to the garden, she's waiting for you. 613 00:54:30,387 --> 00:54:32,822 Private Chamberlain picked this horse for you. 614 00:54:42,088 --> 00:54:44,542 No, I want that horse. 615 00:54:44,694 --> 00:54:47,035 That horse belongs to Bali Bey. 616 00:54:48,361 --> 00:54:49,761 That's even better. 617 00:55:06,685 --> 00:55:08,360 Aybige Hatun! 618 00:55:18,728 --> 00:55:19,959 Why did you give her my horse? 619 00:55:20,042 --> 00:55:22,631 I told her but she didn't listen to me. I couldn't do anything. 620 00:55:22,718 --> 00:55:23,884 Untie it. 621 00:55:36,073 --> 00:55:39,087 Messengers say that the fight for the throne in Crimea and Kazan is growing, 622 00:55:39,171 --> 00:55:40,717 and there's bloodshed. 623 00:55:40,801 --> 00:55:42,818 We might have to interfere, your Majesty. 624 00:55:42,901 --> 00:55:45,278 Especially that Aybige's father. Khan of Kazan, 625 00:55:45,361 --> 00:55:47,507 Sahip Giray Khan is in dire situation. 626 00:55:48,281 --> 00:55:51,903 Make sure Sahip Giray Khan arrives here safely. 627 00:55:52,121 --> 00:55:54,681 Follow what's happening closely. 628 00:55:54,914 --> 00:55:57,490 -I'll be informed. -As you command. 629 00:55:57,683 --> 00:55:58,723 Your Majesty. 630 00:56:02,154 --> 00:56:04,628 There's a letter from Captain Hizir Hayrettin. 631 00:56:08,867 --> 00:56:11,467 I was waiting for this news from Barbaros. 632 00:56:21,054 --> 00:56:22,327 Aybige Hatun. 633 00:56:30,830 --> 00:56:32,477 Where are you? 634 00:56:34,625 --> 00:56:36,092 Aybige Hatun! 635 00:56:39,307 --> 00:56:40,760 Malkocoglu. 636 00:56:40,954 --> 00:56:44,148 -Are you the one to protect me? -Aybige... 637 00:56:45,494 --> 00:56:47,607 You can't even protect yourse-- 638 00:56:51,983 --> 00:56:53,323 Have no doubt. 639 00:56:53,895 --> 00:56:55,615 Get off of me. 640 00:56:57,006 --> 00:56:58,519 I said get off! 641 00:57:05,194 --> 00:57:07,554 What do you think you are doing? 642 00:57:12,627 --> 00:57:13,870 Gosh... 643 00:57:16,914 --> 00:57:18,602 Read, Ibrahim Pasha. 644 00:57:18,958 --> 00:57:22,587 Let's hear what Captain Hizir Barbaros says. 645 00:57:27,361 --> 00:57:34,234 This is what I have submitted to the dervish court of His Highness the Sultan, 646 00:57:34,941 --> 00:57:39,440 This chieftain of yours took the Penon island off the coast of Algeria 647 00:57:39,520 --> 00:57:41,883 with a thousand cannonballs in one day. 648 00:57:42,161 --> 00:57:44,367 I captured 700 Spanish prisoners, 649 00:57:44,447 --> 00:57:46,960 and I also had 30,000 Christians cast stones, 650 00:57:47,040 --> 00:57:51,241 I connected the island to Algiers, and built a breakwater there. 651 00:57:51,503 --> 00:57:55,240 The Spanish fleet that came to help thought they had come to the wrong place, 652 00:57:55,320 --> 00:57:57,256 and I easily captured them. 653 00:57:57,567 --> 00:58:00,760 Meanwhile, I received news that the wretched Charles V, King of Spain, 654 00:58:00,840 --> 00:58:02,515 had arrived in Genoa. 655 00:58:02,720 --> 00:58:06,295 I sent my bravest captains to scare him off 656 00:58:06,375 --> 00:58:09,690 and had the Marseille, Nice and Spain coasts plundered. 657 00:58:10,027 --> 00:58:13,400 In a short, Algeria has become the most magnificent port 658 00:58:13,480 --> 00:58:16,297 in Mediterranean of his great Majesty. 659 00:58:16,473 --> 00:58:19,529 The orders and commands belong to his blessed Majesty. 660 00:58:19,746 --> 00:58:23,602 I, Hizir Hayreddin, Captain of the Mediterranean Sea. 661 00:58:25,921 --> 00:58:27,333 Good. 662 00:58:32,707 --> 00:58:37,344 I think Ottomans reached their ultimate borders on the land. 663 00:58:40,415 --> 00:58:43,563 They'll focus on the seas from now on. 664 00:58:45,260 --> 00:58:48,422 I have a request from the Knights of Saint John 665 00:58:48,506 --> 00:58:51,020 for the sake of all Christian World. 666 00:58:51,314 --> 00:58:54,940 I'll give you the management of Malta and Tripoli. 667 00:58:56,108 --> 00:58:57,788 In return, 668 00:58:59,055 --> 00:59:03,174 I want you to prevent the dominance of Ottoman in the Mediterranean Sea. 669 00:59:03,861 --> 00:59:05,278 Emperor, your Highness. 670 00:59:05,361 --> 00:59:07,729 We are pleased with your decision. 671 00:59:08,261 --> 00:59:13,000 But don't underestimate the navy of Barbaros, he's quite powerful. 672 00:59:17,428 --> 00:59:21,331 I'm sure Andrea Doria will give the necessary answer. 673 00:59:23,901 --> 00:59:27,421 He'll ring the death knell for the Ottoman Navy. 674 00:59:29,601 --> 00:59:31,280 Fret not. 675 00:59:32,001 --> 00:59:36,060 Our supreme Lord, Barbaros has defeated us many times. 676 00:59:36,143 --> 00:59:39,681 I doubt that Andrea Doria can change this fact. 677 00:59:47,634 --> 00:59:49,834 We have marched through the heart of Europe. 678 00:59:51,234 --> 00:59:54,034 Almost all of the Europe is under our feet. 679 00:59:54,954 --> 00:59:59,514 Your Highness, I've spoken with Kapudan Pasha Mustafa Pasha regarding our navy. 680 00:59:59,974 --> 01:00:02,478 Thanks to Piri Mehmed Pasha and Piri Reis' efforts, 681 01:00:02,561 --> 01:00:06,925 since the deceased Sultan Selim Khan, we've formed a strong naval army yet again. 682 01:00:07,260 --> 01:00:09,980 500 piece of ships are ready to sail. 683 01:00:10,441 --> 01:00:14,078 However, since the conquest of Rhodes, 684 01:00:14,161 --> 01:00:18,961 they're expecting us to move forward through Danube and come back. 685 01:00:20,820 --> 01:00:22,027 Well... 686 01:00:22,401 --> 01:00:25,120 It is time to sail to the big sea. 687 01:00:25,921 --> 01:00:28,876 We have to keep our dominance in Mediterranean Sea, 688 01:00:28,959 --> 01:00:31,642 and even improve it. 689 01:00:31,801 --> 01:00:36,627 This would improve our movement ability at the land campaigns. 690 01:00:38,441 --> 01:00:42,278 Fighting against us both from the sea and from the land, 691 01:00:43,332 --> 01:00:46,505 will frighten Charles V. indeed. 692 01:00:59,701 --> 01:01:01,136 Salam alaykum. 693 01:01:01,258 --> 01:01:04,368 Wa alaikum salam, welcome Seker Aga. 694 01:01:04,452 --> 01:01:07,581 I'm not coming well Cafer Effendi. Not coming well at all! 695 01:01:07,664 --> 01:01:08,869 What is it? 696 01:01:09,360 --> 01:01:10,560 Open it. 697 01:01:15,740 --> 01:01:17,507 All the chickpeas are infested! 698 01:01:17,590 --> 01:01:19,918 If that's what you give to the Palace, 699 01:01:20,001 --> 01:01:22,237 I wonder what do you give to the commoners! 700 01:01:22,321 --> 01:01:25,538 Please Seker Aga! There must be a mistake 701 01:01:25,622 --> 01:01:27,993 What mistake? Not once or twice! 702 01:01:28,076 --> 01:01:30,721 Do you know how many sacks were wasted? 703 01:01:33,716 --> 01:01:37,029 If I complain, you'd be done for, just so you know. 704 01:01:37,461 --> 01:01:39,741 Please Seker Aga. 705 01:01:42,067 --> 01:01:45,627 We can solve this problem among us. 706 01:01:47,427 --> 01:01:50,184 Wouldn't it be counted as bribe? 707 01:01:50,479 --> 01:01:55,005 Of course not. It is a gift Seker Aga, just a gift. 708 01:02:00,267 --> 01:02:02,398 Are you even offering me a bribe? 709 01:02:04,983 --> 01:02:06,397 What's going on? 710 01:02:06,693 --> 01:02:08,683 Not only he sold infested goods to the Palace, 711 01:02:08,767 --> 01:02:11,996 but also he tries to bribe me! Disgrace! 712 01:02:12,080 --> 01:02:14,221 If so, complain to his chamber. 713 01:02:14,305 --> 01:02:16,780 Please Nasuh Efendi, have mercy upon me. 714 01:02:17,253 --> 01:02:18,693 Cafer Effendi, 715 01:02:19,001 --> 01:02:21,637 There are laws, rules and judges in this country. 716 01:02:21,720 --> 01:02:25,075 Everyone has to follow the rules, whatever it may be. 717 01:02:53,914 --> 01:02:56,005 -Who's there? -Nigar Kalfa, it's me. 718 01:02:57,013 --> 01:02:58,613 I wonder what this is. 719 01:03:00,801 --> 01:03:02,599 I was told to give this to you. 720 01:03:02,967 --> 01:03:04,561 - Okay, thanks. 721 01:03:29,516 --> 01:03:31,517 This is the title deed of the house I was talking about. 722 01:03:31,597 --> 01:03:33,483 From now on, we'll meet there. 723 01:03:33,566 --> 01:03:35,918 The house's address is written on the deed. 724 01:03:36,001 --> 01:03:39,000 Go there before the evening prayer. 725 01:03:55,487 --> 01:03:57,221 Pasha, your Lordship. 726 01:04:02,961 --> 01:04:05,195 What's going on, Behram Pasha? 727 01:04:06,247 --> 01:04:09,054 I see that you are always around here. 728 01:04:09,441 --> 01:04:11,556 Forgive me Pasha, but I'm in a deep curiosity. 729 01:04:11,640 --> 01:04:14,776 I've spoken with His Majesty, regarding the assignment of a new task. 730 01:04:15,293 --> 01:04:18,117 Didn't His Majesty say that you should wait patiently? 731 01:04:18,201 --> 01:04:21,481 I'm out of patience, Pasha. I've been waiting for years. 732 01:04:21,574 --> 01:04:23,119 When will you assign me a task? 733 01:04:23,203 --> 01:04:26,040 Watch your words, Behram Pasha. 734 01:04:28,000 --> 01:04:29,760 Am I supposed to ask you? 735 01:04:30,601 --> 01:04:33,600 I'll do it whenever I want. 736 01:04:35,281 --> 01:04:37,001 Now get away from here. 737 01:04:37,194 --> 01:04:39,882 And don't come across me again. 738 01:04:44,121 --> 01:04:45,737 Soon, Pasha. 739 01:04:46,032 --> 01:04:48,295 I'll make you regret those words. 740 01:04:58,834 --> 01:05:00,387 This one is infested too. 741 01:05:00,667 --> 01:05:02,633 Please don't do that to me, Agas. 742 01:05:02,717 --> 01:05:04,918 You'll ruin my business. 743 01:05:05,001 --> 01:05:09,765 You should've thought about that before threatening people's health. 744 01:05:09,934 --> 01:05:13,073 Seal his stand and take this man. Take him to the Kadi Effendi. 745 01:05:13,554 --> 01:05:16,481 Please don't do that Agas! 746 01:05:33,664 --> 01:05:36,170 Do you know the Grand Vizier too? 747 01:05:36,760 --> 01:05:38,045 Sure I do. 748 01:05:40,773 --> 01:05:43,413 What about Sultan Suleyman? 749 01:05:44,641 --> 01:05:46,648 Why are you asking? 750 01:05:47,587 --> 01:05:51,003 I'm just curious about Sultan Suleyman. 751 01:05:51,086 --> 01:05:54,360 Forget about them. Let's have fun. 752 01:06:03,334 --> 01:06:05,603 I complained about Cafer Effendi to his chamber. 753 01:06:05,778 --> 01:06:07,323 He's so finished. 754 01:06:07,961 --> 01:06:10,841 Shut up for God's sake. Like you're having a verbal diarrhoea. 755 01:06:11,161 --> 01:06:13,916 I don't care about Cafer Effendi, to hell with that! 756 01:06:14,000 --> 01:06:16,741 My Aga, don't get mad. 757 01:06:16,825 --> 01:06:18,441 Let's have a seat. 758 01:06:22,168 --> 01:06:24,328 Son, come over here. 759 01:06:26,586 --> 01:06:29,777 -Bring us a cold pot -Make it two... 760 01:06:30,119 --> 01:06:33,426 Or 3. Bring us as many as you can, I'm thirsty. 761 01:06:33,510 --> 01:06:36,076 Are there any new dancers? 762 01:06:37,201 --> 01:06:40,807 Whoever hears could think you are married to the dancers. 763 01:06:40,921 --> 01:06:44,921 Take us 2 dancers, chubby ones. Like this one. 764 01:06:45,081 --> 01:06:47,001 Oh my... 765 01:06:56,291 --> 01:06:57,898 Is Huricihan sleeping yet? 766 01:06:58,244 --> 01:06:59,704 Yes, my Sultana 767 01:07:00,251 --> 01:07:01,891 Be careful. 768 01:07:03,000 --> 01:07:04,468 Keep your eyes open. 769 01:07:04,551 --> 01:07:07,496 - Don't you worry my Sultana. We'll always be by the door. 770 01:07:08,538 --> 01:07:10,005 No. 771 01:07:11,147 --> 01:07:13,557 You won't leave the kids alone. 772 01:07:13,641 --> 01:07:15,306 Especially at night. 773 01:07:15,468 --> 01:07:17,749 Tell to other concubines too. 774 01:07:17,987 --> 01:07:20,990 They'll stand guard near the babies, all nights long. 775 01:07:24,887 --> 01:07:26,937 They'll not even get a blink of sleep. 776 01:07:27,647 --> 01:07:29,844 As you wish, my Sultana. 777 01:07:34,053 --> 01:07:35,802 Is Ibrahim Pasha here yet? 778 01:07:35,886 --> 01:07:38,121 Not yet, my Sultana. 779 01:07:51,014 --> 01:07:52,654 Welcome my Pasha. 780 01:08:02,801 --> 01:08:05,163 Do you like the house? 781 01:08:06,434 --> 01:08:08,015 Very much. 782 01:08:08,408 --> 01:08:10,015 You are with me. 783 01:08:10,367 --> 01:08:12,336 What else could I wish? 784 01:08:12,914 --> 01:08:15,246 I couldn't even dream about these. 785 01:08:27,814 --> 01:08:32,920 You'll be a very important man. I'm feeling it. 786 01:08:35,668 --> 01:08:38,301 Are you an oracle? How do you know? 787 01:08:38,641 --> 01:08:40,678 I know many men. 788 01:08:40,922 --> 01:08:43,651 I've never met anyone as strong as you. 789 01:08:46,002 --> 01:08:47,869 Soon, pretty soon. 790 01:08:49,441 --> 01:08:52,440 Ibrahim got rid of me at the feast. 791 01:08:53,601 --> 01:08:56,600 The archer couldn't hit his heart. 792 01:09:00,354 --> 01:09:03,046 But this time, he won't escape. 793 01:09:08,301 --> 01:09:11,991 He will pay the price of swallowing my pride. 794 01:09:13,521 --> 01:09:14,928 He will... 795 01:09:21,081 --> 01:09:22,956 Thank goodness. 796 01:09:23,419 --> 01:09:26,707 There's a place where we can breathe here. 797 01:09:28,113 --> 01:09:31,073 You were at the garden all day long. Was not it enough? 798 01:09:31,561 --> 01:09:34,174 I can't have fun when there's a guard with me. 799 01:09:34,555 --> 01:09:36,508 He's so cocky. 800 01:09:36,592 --> 01:09:38,392 And also disrespectful! 801 01:09:39,401 --> 01:09:41,149 Who's that one? 802 01:09:41,705 --> 01:09:43,853 He shall be punished immediately. 803 01:09:53,441 --> 01:09:55,103 There he is. 804 01:09:55,853 --> 01:09:57,020 Right there. 805 01:10:00,131 --> 01:10:01,351 Bali Bey? 806 01:10:01,534 --> 01:10:02,597 Yes. 807 01:10:13,081 --> 01:10:14,824 He's loved very much around here. 808 01:10:15,213 --> 01:10:16,998 He's a valuable person. 809 01:10:17,240 --> 01:10:18,671 Malkocoglu! 810 01:10:19,160 --> 01:10:20,816 But I don't like him. 811 01:10:21,628 --> 01:10:23,516 He's always around me! 812 01:10:24,474 --> 01:10:26,296 He always gets in my hair 813 01:10:29,540 --> 01:10:31,538 It is his chamber there. 814 01:10:34,674 --> 01:10:37,034 This place lost its comfort. 815 01:10:37,681 --> 01:10:40,074 With your permission, I should head back. 816 01:10:54,940 --> 01:10:58,602 Oh Nigar. What will I do without you? 817 01:11:01,001 --> 01:11:03,409 Come on Gul Aga! Did we come here to sit down? 818 01:11:03,492 --> 01:11:05,704 Get up, have some fun. 819 01:11:06,041 --> 01:11:09,101 Get off me. Can't you see that I'm troubled? 820 01:11:09,184 --> 01:11:11,121 Do you think I'm having fun? 821 01:11:11,234 --> 01:11:12,954 Whatever. 822 01:11:14,570 --> 01:11:15,950 Oh Gosh... 823 01:11:17,530 --> 01:11:18,644 Gul Aga? 824 01:11:20,281 --> 01:11:23,201 No, no thanks. Leave me alone. 825 01:11:23,921 --> 01:11:25,913 I must see Bali Bey. 826 01:11:26,668 --> 01:11:27,779 He's not here. 827 01:11:27,901 --> 01:11:30,547 I've got a very important news for him. 828 01:11:32,874 --> 01:11:35,655 Tell me. I'll tell it to Bali Bey myself. 829 01:11:37,294 --> 01:11:39,854 I don't know... Can I... 830 01:11:41,554 --> 01:11:44,554 Don't you worry. I can keep a secret. 831 01:11:51,293 --> 01:11:52,506 Gul Aga! 832 01:11:53,720 --> 01:11:55,466 Have a good evening. 833 01:11:56,287 --> 01:11:58,170 Keep shaking it. 834 01:12:13,837 --> 01:12:15,817 -Ibrahim. -Sultana. 835 01:12:17,647 --> 01:12:19,249 Haven't you slept yet? 836 01:12:20,054 --> 01:12:21,401 I couldn't. 837 01:12:22,814 --> 01:12:24,630 Where have you been? 838 01:12:27,486 --> 01:12:29,098 I had things to do. 839 01:12:29,807 --> 01:12:32,407 -You can leave. -She'll stay, Ibrahim. 840 01:12:34,774 --> 01:12:37,809 I want someone to keep an eye on the babies all the time. 841 01:12:38,798 --> 01:12:40,481 Sit down. 842 01:12:42,160 --> 01:12:44,301 My Sultana, it is our privacy here. 843 01:12:44,464 --> 01:12:46,303 We shall be alone. 844 01:12:48,904 --> 01:12:50,090 Ibrahim, 845 01:12:51,494 --> 01:12:54,230 I can't stand to experience the same sorrow. 846 01:12:57,221 --> 01:12:58,548 Sultana, 847 01:12:58,981 --> 01:13:02,001 Don't let the sorrow to overwhelm you. 848 01:13:02,421 --> 01:13:05,909 That'd be painful for both you and our babies. 849 01:13:25,453 --> 01:13:27,521 The most cheerful of the Sultanas. 850 01:13:28,571 --> 01:13:32,490 Gul Aga, where have you been? I've been asking about you. 851 01:13:32,624 --> 01:13:34,413 - I was working for you my Sultana. 852 01:13:35,241 --> 01:13:39,121 -I've got an important news. -What's it? Say it. 853 01:13:43,548 --> 01:13:46,868 I learned who poisoned Ibrahim Pasha with an arrow. 854 01:13:52,557 --> 01:13:53,921 Really? 855 01:13:54,797 --> 01:13:56,376 I worked hard. 856 01:13:56,517 --> 01:13:59,161 I've been working on it for a long time. 857 01:13:59,304 --> 01:14:01,424 I've found the traitor in the end. 858 01:14:01,974 --> 01:14:03,562 Just say it. 859 01:14:04,747 --> 01:14:06,427 Behram Pasha. 860 01:14:08,954 --> 01:14:10,145 Who is he? 861 01:14:10,228 --> 01:14:11,916 One of our important Pashas. 862 01:14:11,999 --> 01:14:14,431 He was the Governor of Anotolia once. 863 01:14:14,515 --> 01:14:17,603 But Ibrahim Pasha dismissed him. 864 01:14:17,880 --> 01:14:20,678 He came to congratulate the circumsion feast. 865 01:14:21,006 --> 01:14:24,853 But it stuck in the craw, so he wanted to kill him. 866 01:14:27,602 --> 01:14:30,121 -Are you sure? -Absolutely. 867 01:14:30,688 --> 01:14:32,430 How did you learn it? 868 01:14:32,513 --> 01:14:35,520 I have my own resources, my Sultana. 869 01:14:37,961 --> 01:14:41,281 -Is it trustworthy? -Surely. 870 01:15:08,694 --> 01:15:10,854 Good morning. 871 01:15:12,294 --> 01:15:13,625 What's this? 872 01:15:15,907 --> 01:15:18,082 Everything I had in my dowry. 873 01:15:19,667 --> 01:15:22,347 How is it? Do you like it? 874 01:15:24,768 --> 01:15:26,835 Take them off, I don't want to see them. 875 01:15:27,523 --> 01:15:29,121 - Please, Bey. 876 01:15:31,481 --> 01:15:33,908 We are confidants now. 877 01:15:36,067 --> 01:15:38,587 I can't forget the favor you did for me. 878 01:15:40,541 --> 01:15:43,221 Let me at least serve you. 879 01:15:46,281 --> 01:15:48,730 Pasha bought a house for you. 880 01:15:52,617 --> 01:15:54,001 Put them there. 881 01:15:55,821 --> 01:15:57,992 At least eat somet... 882 01:15:59,481 --> 01:16:01,561 Something. 883 01:16:04,574 --> 01:16:09,158 Cafer Effendi, son of Ahmet, who's registered to Eminonu Chamber of tradesmen, 884 01:16:09,241 --> 01:16:13,798 is sentenced due to selling rotten products and overcharging them 885 01:16:13,881 --> 01:16:20,483 punishment is 200 coins and getting exposed, by Kadi Husam Effendi. 886 01:16:21,753 --> 01:16:23,991 Please stop it, Agas! 887 01:16:25,038 --> 01:16:27,920 You could've thought about that before fooling the people. 888 01:16:28,001 --> 01:16:33,521 Now you'll be punished as a deterrent to others, Cafer Effendi. 889 01:16:59,534 --> 01:17:01,000 Sultana. 890 01:17:02,600 --> 01:17:05,840 -Pasha. -What is it? Is there a matter? 891 01:17:07,161 --> 01:17:09,401 I heard about something. 892 01:17:10,201 --> 01:17:12,001 About you. 893 01:17:14,200 --> 01:17:17,022 What lies have they created about me again? 894 01:17:20,134 --> 01:17:22,854 I know who poisoned you with an arrow. 895 01:17:23,281 --> 01:17:25,201 Is that so? 896 01:17:26,260 --> 01:17:27,390 Really? 897 01:17:29,620 --> 01:17:31,070 I get it. 898 01:17:34,300 --> 01:17:36,848 I wish instead bleaming me, 899 01:17:37,760 --> 01:17:40,500 I wish you had taken a good look around you. 900 01:17:41,441 --> 01:17:43,241 Who is it then? 901 01:17:46,921 --> 01:17:48,761 Behram Pasha. 902 01:17:50,121 --> 01:17:52,386 How did you learn it? 903 01:17:52,921 --> 01:17:55,423 He confessed it himself. 904 01:18:00,961 --> 01:18:02,952 Why would I believe you? 905 01:18:03,466 --> 01:18:04,806 Pasha, 906 01:18:06,121 --> 01:18:08,507 don't underestimate me. 907 01:18:11,307 --> 01:18:14,547 Let's say for a moment, what you say is true 908 01:18:16,241 --> 01:18:19,541 why would you tell me that, Hurrem Sultana? 909 01:18:21,247 --> 01:18:26,123 I don't want to be suspected about this matter. 910 01:18:27,127 --> 01:18:28,539 Because 911 01:18:28,619 --> 01:18:32,607 there might be people who may want to confuse his Majesty. 912 01:18:53,794 --> 01:18:57,293 Nasuh Effendi left a while ago. Who are you? 913 01:18:57,388 --> 01:18:59,833 Ibrahim Pasha his Lordship sent me. 914 01:19:00,107 --> 01:19:03,474 He sent something here yesterday. He wants it back. 915 01:19:04,734 --> 01:19:07,577 -Didn't he say anything else? -No. 916 01:19:55,227 --> 01:19:57,385 Your Majesty why did you summon me? 917 01:19:57,778 --> 01:19:59,477 Did something bad happen to my father? 918 01:19:59,558 --> 01:20:01,931 Don't worry. We got good news. 919 01:20:02,241 --> 01:20:04,464 I commanded my subjects to bring him here immediately. 920 01:20:04,544 --> 01:20:06,481 You'll rejoin soon. 921 01:20:06,801 --> 01:20:09,295 Your Majesty, I'm deeply grateful to you. 922 01:20:10,265 --> 01:20:11,761 You may leave. 923 01:20:15,581 --> 01:20:16,800 Your Majesty? 924 01:20:18,127 --> 01:20:19,207 Go on. 925 01:20:19,587 --> 01:20:22,952 A personal belonging of mine remains on the boat that brought me here. 926 01:20:23,569 --> 01:20:25,266 Tell Sumbul to bring it. 927 01:20:27,554 --> 01:20:29,577 It is from my deceased mother. 928 01:20:29,809 --> 01:20:31,823 I can't entrust it to anybody. 929 01:20:33,534 --> 01:20:35,559 I'll send you with Bali Bey. 930 01:20:36,340 --> 01:20:38,540 I can go with Sumbul Aga. 931 01:20:40,068 --> 01:20:41,995 Then you are staying here. 932 01:20:51,507 --> 01:20:52,778 Come in. 933 01:21:03,250 --> 01:21:04,710 Aybige Hatun. 934 01:21:10,521 --> 01:21:12,299 Is there a matter? 935 01:21:12,532 --> 01:21:13,805 Huh? 936 01:21:18,061 --> 01:21:20,159 I'm asking, why did you come? 937 01:21:21,733 --> 01:21:23,211 I had to. 938 01:21:23,511 --> 01:21:26,317 I'll take something from the ship that brought me here. 939 01:21:27,313 --> 01:21:29,439 I'm not allowed to go without you. 940 01:21:31,634 --> 01:21:33,443 We shall command the Agas. 941 01:21:33,794 --> 01:21:35,536 I can do it myself. 942 01:21:36,321 --> 01:21:37,961 And I want to take a walk. 943 01:21:42,554 --> 01:21:44,313 Does his Majesty know? 944 01:21:45,299 --> 01:21:47,100 You can ask him if you want. 945 01:21:48,920 --> 01:21:50,480 I sure will. 946 01:22:08,159 --> 01:22:10,385 -Sultana. -Daye Hatun. 947 01:22:10,607 --> 01:22:13,247 -How are you? -Thank you. 948 01:22:13,328 --> 01:22:15,481 -You? -I'm very fine. 949 01:22:15,901 --> 01:22:18,083 I've been waiting for you. 950 01:22:18,241 --> 01:22:22,360 -What happened? - Valide Sultana is inviting you for dinner. 951 01:22:26,975 --> 01:22:28,702 Why is that? 952 01:22:29,314 --> 01:22:31,228 It is no celebration day. 953 01:22:31,533 --> 01:22:33,168 Why the need? 954 01:22:34,168 --> 01:22:36,082 Is it a trap or something? 955 01:22:36,367 --> 01:22:39,255 Sultana, even if it is, I'm not informed about that. 956 01:22:41,961 --> 01:22:43,822 Do I have to attend? 957 01:22:54,127 --> 01:22:55,587 Ibrahim is right. 958 01:22:55,680 --> 01:23:00,567 Don't let fear damage you and your family. 959 01:23:03,154 --> 01:23:05,235 I can't help it, my Valide. 960 01:23:07,029 --> 01:23:09,136 I remember it every time I feed them. 961 01:23:09,775 --> 01:23:11,601 My dear Hatice. 962 01:23:12,941 --> 01:23:14,701 Alright, Valide. 963 01:23:17,601 --> 01:23:19,281 How's Hurrem? 964 01:23:19,454 --> 01:23:23,254 As you know, all her dreams came true. 965 01:23:24,400 --> 01:23:26,400 I hope she's calmed down a little bit. 966 01:23:26,480 --> 01:23:28,960 We'll have dinner together tonight. 967 01:23:29,147 --> 01:23:31,875 I'll see how calm she is. 968 01:23:32,534 --> 01:23:33,993 Did she invite you? 969 01:23:34,074 --> 01:23:36,721 No, I invited her. 970 01:23:36,920 --> 01:23:38,170 Valide? 971 01:23:38,570 --> 01:23:40,063 It's nothing. 972 01:23:40,290 --> 01:23:44,454 I'll just have a dinner with my Lion's wife in private. 973 01:23:49,870 --> 01:23:51,481 Hey folks! 974 01:23:51,647 --> 01:23:54,040 Hear ye! Hear ye! 975 01:23:55,797 --> 01:23:58,707 Look at him, consider this as a warning! 976 01:23:58,967 --> 01:24:04,486 Cafer Effendi, son of Ahmet, registered to the Chamber of Eminonu 977 01:24:04,781 --> 01:24:09,240 due to selling rotten products and overcharging them, 978 01:24:09,501 --> 01:24:14,306 he's sentected to pay a fine of 200 coins 979 01:24:14,400 --> 01:24:18,341 and to get exposed, by the order of Kadi Husam Effendi. 980 01:24:19,219 --> 01:24:20,601 Come on. 981 01:24:24,194 --> 01:24:26,106 Do I have to wear these? 982 01:24:26,794 --> 01:24:28,463 It is for your own safety. 983 01:24:28,608 --> 01:24:30,852 It is not so much different than your own clothes. 984 01:24:30,932 --> 01:24:33,198 I don't know why you found them odd. 985 01:24:36,866 --> 01:24:38,640 -Pasha. -Elenika? 986 01:24:38,872 --> 01:24:41,760 Did you get the message I sent you? 987 01:24:42,407 --> 01:24:44,764 What message? Come. 988 01:24:49,474 --> 01:24:52,202 Behram Pasha told me everything. 989 01:24:52,727 --> 01:24:54,322 It was him. 990 01:25:02,480 --> 01:25:03,760 Pasha. 991 01:25:12,715 --> 01:25:14,415 Behram Pasha. 992 01:25:15,761 --> 01:25:19,041 I see, you are always here. 993 01:25:19,876 --> 01:25:22,801 I can give you a duty here if you like. 994 01:25:23,081 --> 01:25:26,155 Forgive me Pasha but I wonder why you are here. 995 01:25:28,680 --> 01:25:31,840 I know you are the one who tried to have me assasinated. 996 01:25:38,001 --> 01:25:42,201 I came here to behead you. 997 01:25:47,321 --> 01:25:50,161 -You can't do anything to me. -Really? 998 01:25:52,881 --> 01:25:55,721 Otherwise I'll tell everything to his Majesty. 999 01:25:57,841 --> 01:26:01,081 What would you tell to his Majesty? 1000 01:26:02,001 --> 01:26:03,881 About Nigar Kalfa. 1001 01:26:04,681 --> 01:26:07,481 Nigar Kalfa belongs to me, Matrakci! 1002 01:26:08,721 --> 01:26:10,161 She's my woman. 1003 01:26:13,407 --> 01:26:15,722 I know everything between you two. 1004 01:26:19,281 --> 01:26:20,776 It is nonsense. 1005 01:26:21,089 --> 01:26:23,321 Nobody would believe you. 1006 01:26:23,481 --> 01:26:25,400 I've got a proof, Pasha. 1007 01:26:25,726 --> 01:26:27,818 You bought a house for Nigar Kalfa. 1008 01:26:29,414 --> 01:26:31,106 Here's the title deed. 1009 01:26:31,781 --> 01:26:35,021 Addionally there's a letter that is signed by you in it. 1010 01:27:08,728 --> 01:27:11,327 So Behram Pasa confessed everything? 1011 01:27:13,134 --> 01:27:14,733 Thanks Elenika. 1012 01:27:15,347 --> 01:27:17,243 I will pay you for your help. 1013 01:27:17,324 --> 01:27:19,160 - Just come and visit me. 1014 01:27:19,241 --> 01:27:21,197 I want nothing else. 1015 01:27:21,761 --> 01:27:23,476 Don't neglect me. 1016 01:27:27,014 --> 01:27:28,579 Let's go, come on. 1017 01:27:29,255 --> 01:27:30,840 Who's this woman? 1018 01:27:30,952 --> 01:27:34,780 -We have to go back to the Palace. -No. I'll go to the ship. 1019 01:27:34,881 --> 01:27:37,753 We can go there another time, I must return to the Palace. 1020 01:27:37,961 --> 01:27:39,761 State matter. 1021 01:27:40,787 --> 01:27:42,227 Come on. 1022 01:27:52,221 --> 01:27:55,466 You are playing with fire, Behram. 1023 01:27:55,907 --> 01:27:58,021 You're the one playing with fire, Pasha. 1024 01:27:59,861 --> 01:28:03,421 Tell your men to sheathe their swords. 1025 01:28:03,561 --> 01:28:06,281 You are not in a situation to threaten me, Pasha! 1026 01:28:06,362 --> 01:28:08,866 What'd happen if I were to tell the things I know to his Majesty? 1027 01:28:08,946 --> 01:28:11,431 How will you save yourself? 1028 01:28:11,601 --> 01:28:14,340 We'd burn together in the worst case, Pasha. 1029 01:28:18,041 --> 01:28:20,146 What do you want? 1030 01:28:21,994 --> 01:28:23,479 There you are! 1031 01:28:23,705 --> 01:28:25,740 At least you are taking me seriously. 1032 01:28:25,974 --> 01:28:29,446 You'll appoint me back as Governor of Anatolia again. 1033 01:28:29,679 --> 01:28:32,520 When the time comes, you'll make me a Council Vizier. 1034 01:28:32,980 --> 01:28:36,317 Who are you serving, filthy dog? 1035 01:28:37,200 --> 01:28:40,800 How dare you ask me those? 1036 01:28:43,960 --> 01:28:46,144 Nobody but God. 1037 01:28:46,921 --> 01:28:48,835 Take your time until tomorrow. 1038 01:28:49,021 --> 01:28:53,356 You either do what I want or you'll have to bear the consequences. 1039 01:29:40,561 --> 01:29:42,401 I want his life. 1040 01:29:42,954 --> 01:29:47,234 -He won't wake up the next morning. -As you command, my Pasha. 1041 01:29:57,996 --> 01:30:00,550 -Pasha. -What's the matter, Bali Bey? 1042 01:30:00,916 --> 01:30:03,005 I was waiting for you to come. 1043 01:30:03,205 --> 01:30:05,945 Because you must be informed first. 1044 01:30:06,761 --> 01:30:08,422 What is it? Tell me. 1045 01:30:08,734 --> 01:30:11,121 The assassination attempt was planned by Behram Pasa. 1046 01:30:14,321 --> 01:30:16,121 I know that. 1047 01:30:17,641 --> 01:30:21,980 His Majesty mustn't know. I'll tell him myself tomorrow. 1048 01:30:26,287 --> 01:30:28,611 Did you throw Behram Pasha to the dungeon? 1049 01:30:28,864 --> 01:30:31,157 I'd like to question him myself. 1050 01:30:32,965 --> 01:30:35,866 Behram Pasa doesn't know that he's exposed yet. 1051 01:30:36,281 --> 01:30:39,040 He mustn't suspect anything. 1052 01:30:39,817 --> 01:30:43,800 Because we have to follow him to learn who's supporting him. 1053 01:30:44,056 --> 01:30:45,208 Understood. 1054 01:30:45,289 --> 01:30:48,080 -If you want me to do-- -Go back to the Palace, Bali Bey. 1055 01:30:49,361 --> 01:30:51,601 I'll do the necessary thing. 1056 01:31:42,354 --> 01:31:46,136 Wine was poisonous! Help, he's dead! 1057 01:32:19,934 --> 01:32:21,321 Valide. 1058 01:32:24,881 --> 01:32:26,329 Come, Hurrem. 1059 01:32:26,761 --> 01:32:30,761 What did I do to deserve your kind invitation, Valide? 1060 01:32:30,907 --> 01:32:34,226 We'll talk. First, have a seat. 1061 01:33:02,914 --> 01:33:06,397 Drink up, it is your favourite soup. 1062 01:33:06,594 --> 01:33:08,736 I had it cooked especially for you. 1063 01:33:25,641 --> 01:33:27,557 Don't be afraid Hurrem. 1064 01:33:28,108 --> 01:33:30,912 -It's not poisonous. -No... 1065 01:33:31,401 --> 01:33:34,653 It's just that I'm a little sick. My stomach... 1066 01:33:35,307 --> 01:33:38,130 Drink it then. That'll be good for your stomach. 1067 01:34:03,040 --> 01:34:04,253 Pasha. 1068 01:34:15,161 --> 01:34:16,836 What happened? 1069 01:34:17,180 --> 01:34:19,020 Have you done it? 1070 01:34:19,161 --> 01:34:20,892 We fulfilled the duty. 1071 01:34:20,972 --> 01:34:23,668 Behram Pasha is not a threat anymore. 1072 01:34:29,920 --> 01:34:31,800 How are my grandchildren? 1073 01:34:33,435 --> 01:34:35,587 They're devastated of their brother's absence. 1074 01:34:35,668 --> 01:34:39,313 You know, they loved him very much. 1075 01:34:39,708 --> 01:34:43,014 Of course they do. They are siblings. 1076 01:34:51,760 --> 01:34:53,087 Valide. 1077 01:34:54,961 --> 01:34:57,400 What do you want from me? 1078 01:34:57,881 --> 01:34:59,787 Why did you summon me? 1079 01:35:04,087 --> 01:35:05,885 If there's a justice, 1080 01:35:06,119 --> 01:35:09,281 you wanted everybody to be equal, didn't you? 1081 01:35:09,641 --> 01:35:12,011 You'd accept your share. 1082 01:35:12,190 --> 01:35:14,763 As long as I'm fair to you. 1083 01:35:15,601 --> 01:35:17,588 Yes, right. 1084 01:35:18,254 --> 01:35:20,576 It is my sole wish from you. 1085 01:35:21,981 --> 01:35:24,361 We both know the hostility between us. 1086 01:35:24,561 --> 01:35:27,441 I want to end this war. 1087 01:35:27,660 --> 01:35:31,260 From now on, I'll be fair to you. 1088 01:36:22,286 --> 01:36:24,212 Good morning, Pasha. 1089 01:36:37,393 --> 01:36:40,746 What are you doing here? 1090 01:36:41,281 --> 01:36:43,296 I came to see his Majesty. 1091 01:36:43,422 --> 01:36:46,131 By the way, thank you for your gift last night. 1092 01:36:46,211 --> 01:36:48,315 But I couldn't drink it. 1093 01:36:48,448 --> 01:36:51,727 Because the woman in my bed drank it before me. 1094 01:36:56,659 --> 01:36:59,639 Who do you think you are? 1095 01:37:00,721 --> 01:37:02,760 I'm your death, Pasha. 1096 01:37:03,201 --> 01:37:06,480 You made a mistake. Nobody can save you anymore. 1097 01:37:09,001 --> 01:37:12,761 Attention! Sultan Suleyman Khan his Highness! 1098 01:37:19,079 --> 01:37:20,385 Your Majesty. 1099 01:37:24,733 --> 01:37:27,493 There's an important matter that I'd like to discuss with you. 1100 01:37:27,574 --> 01:37:29,872 I wish to be summoned by myself. 78048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.