All language subtitles for 倩女性花开

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:01:56,880 - 太 官, 您吃点什么? 2 00:01:58,180 --> 00:01:59,980 - 小二哥,白干两斤。 3 00:02:00,960 --> 00:02:02,160 外加几盘小菜。 4 00:02:03,220 --> 00:02:04,920 再来五个馒头。 5 00:02:06,340 --> 00:02:08,920 还有大卤面大碗一碗。 6 00:02:10,140 --> 00:02:12,020 再来半只鸡。 7 00:02:12,860 --> 00:02:19,280 还有…… - 太官,您在干什么? 8 00:02:20,060 --> 00:02:21,360 - 这样就好了。 9 00:02:21,700 --> 00:02:22,720 - 马上来。 10 00:02:27,020 --> 00:02:33,120 - 老爷身上有钱,关你们屁事。 我的钱呢? 11 00:02:35,600 --> 00:02:48,180 糟了,完蛋了,一定是掉在树林里面了。 - 这下可就大了。 12 00:02:52,120 --> 00:02:53,120 - 是 13 00:03:09,070 --> 00:03:23,360 你 呀,来呀。 - 还有什么事? 14 00:03:24,620 --> 00:03:27,860 - 小二哥,半只鸡退回。 15 00:03:29,500 --> 00:03:32,120 还有五个馒头也不要了。 16 00:03:32,980 --> 00:03:40,700 - 半只鸡退回,五个馒头也不要了。 - 小二哥,还有什么? 17 00:03:43,820 --> 00:03:51,021 - 大卤面,还有小菜,都不要了。 - 都不要? 18 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 - 太官。 19 00:03:54,200 --> 00:04:01,360 - 小二哥,你别扎我。 我连酒都不要了,你知不知道? 20 00:04:03,180 --> 00:04:08,880 - 不出声,不露样,静静的离开,好吗? 21 00:04:26,780 --> 00:04:31,700 - 掌柜的,掌柜的,想请教你一件事。 22 00:04:32,280 --> 00:04:35,840 - 不要客气,请说吧。 - 此地可有投诉之处? 23 00:04:36,660 --> 00:04:39,000 - 你问我有什么地方可以住? 24 00:04:39,001 --> 00:04:44,800 - 是的,掌柜的,你知道有什么地方吗? 25 00:04:44,801 --> 00:05:01,160 - 我这客房,上房有三四十间,中房有四五十间,下房…… - 掌柜的, 掌柜的,我实在是没钱住啊。 - 那你是说你要白吃白住啊? 26 00:05:01,161 --> 00:05:04,980 - 掌柜的,不是啦,我实在是…… 27 00:05:11,800 --> 00:05:18,700 - 掌柜的,我是想跟你说,除了贵客栈之外,还有何处可以免费住一宿啊? 28 00:05:19,100 --> 00:05:21,160 - 免费啊? 29 00:05:23,700 --> 00:05:26,120 有了。 - 什么地方? 30 00:05:26,860 --> 00:05:40,060 - 往南走三礼拜,路过一个树林坡,有一个地方叫做鹰狮谷,那个地方就可以让你住一宿了。 - 鹰狮谷? 31 00:05:41,740 --> 00:05:45,600 好美的名字啊,那一定是个好地方。 32 00:05:46,300 --> 00:05:49,100 - 掌柜的,谢谢你,谢谢啊。 33 00:05:50,020 --> 00:05:59,480 - 年轻人……我是跟你开玩笑啊,你怎么真的去了呢? 34 00:06:00,040 --> 00:06:03,740 - 掌柜的……- 你要吓死我啊? 35 00:06:03,741 --> 00:06:07,720 - 是要烧死你啊,你才会害死人啊。 - 我…… 36 00:06:27,630 --> 00:06:28,630 - 本 37 00:08:05,770 --> 00:08:11,310 来 以为是个好地方,我还以为可以免费住一宿啊。 38 00:08:12,010 --> 00:08:14,350 - 谁知道这个地方阴森森的。 39 00:08:27,520 --> 00:08:34,761 - 夜都这么深了,我看只好在这将就一宿了。 - 40 00:09:51,230 --> 00:10:11,510 这么 多棺木……我的妈呀…… - 鹰狮谷……鹰狮谷…… - 我的妈呀…… 41 00:10:15,410 --> 00:10:19,850 - 各位小姐,各位姑娘和姐妹们,我叫张盛。 42 00:10:20,550 --> 00:10:25,470 - 我是出外的异乡人,因为缺少盘缠,无处落脚。 43 00:10:26,910 --> 00:10:28,670 - 只好在此地借宿一宿。 44 00:10:29,710 --> 00:10:34,410 - 各位兄弟姐妹们,请多多包涵,多多包涵。 45 00:11:55,400 --> 00:11:59,380 - 今天晚上就在这里睡一觉了。 46 00:12:16,160 --> 00:12:20,560 - 拜托你不要走,我还要再来一次啊。 47 00:12:21,340 --> 00:12:22,340 - 不要。 48 00:13:00,460 --> 00:13:06,800 - 小翠,你做得好,你做得很好。 49 00:13:08,800 --> 00:13:13,800 - 我的七七四十九英刚,能够顺利地进行。 50 00:13:13,920 --> 00:13:20,120 - 这都是你的功劳。 - 哪里? 51 00:13:20,240 --> 00:13:28,800 这都是鬼王你平时教导越爱护。 - 很好,很好。 52 00:13:29,680 --> 00:13:35,940 - 小翠,你过来,来,你过来。 - 是。 53 00:14:02,060 --> 00:14:03,860 - 嗯﹖ - 54 00:15:05,290 --> 00:15:11,090 嗯 ﹖ 55 00:17:09,950 --> 00:17:12,470 我 再试试看。 56 00:17:13,650 --> 00:17:15,510 我再试试看。 57 00:17:56,270 --> 00:18:00,550 哎呦,你别叫了,吵死人了,我都饿惨了呀。 58 00:18:01,350 --> 00:18:03,550 我被你吵得都睡不着觉了。 59 00:18:47,920 --> 00:18:52,920 各位乡亲,实在很对不起,这么晚了还来打搅你们。 60 00:18:53,780 --> 00:19:08,550 我实在是饿得睡不着觉,所以才下楼来找找看,有什么东西可以填肚子的。 我…… 怎么 是空的呢? 61 00:19:08,690 --> 00:19:46,300 奇怪, 又 发霉,怎么吃啊? 62 00:20:31,100 --> 00:20:35,700 吵死人了,吵死人了。 63 00:22:29,640 --> 00:22:32,420 你是吃饱了,吹笛取乐。 64 00:22:38,090 --> 00:22:48,210 有笛声,就有人家,有人家,就会有东西吃。 65 00:23:46,860 --> 00:24:28,940 鱼神又出现了,莫非那个女鬼就出来害人了。 妖女,你往哪里跑? 66 00:25:06,900 --> 00:25:10,900 臭小子。 怎么 又是你啊? 67 00:25:10,901 --> 00:25:11,901 还不放手。 68 00:25:20,220 --> 00:25:21,220 混蛋。 69 00:25:22,320 --> 00:25:24,320 上一次人家要杀你,我救了你。 70 00:25:25,000 --> 00:25:32,320 这一次我要捉鬼,你先来帮他。 你到底什么意思啊? 71 00:25:32,321 --> 00:25:34,480 老哥哥,有话慢慢说嘛。 72 00:25:35,100 --> 00:25:37,160 不要口水,回头我满脸都是啊。 73 00:25:41,040 --> 00:25:42,060 你混蛋。 74 00:25:45,640 --> 00:25:49,520 老子天生就是如此,你又能耐我啊。 75 00:25:52,820 --> 00:25:53,820 臭小子。 76 00:25:56,260 --> 00:25:58,700 你快放手啊。 我不放,就不放。 77 00:25:59,400 --> 00:26:01,360 你快放手,快放手啊。 78 00:26:02,420 --> 00:26:05,260 我最怕男人牵男人的手了。 79 00:26:05,420 --> 00:26:08,620 快 放手啊。 除非啊,你答应我一件事。 80 00:26:11,340 --> 00:26:12,340 好好好,你快说。 81 00:26:13,240 --> 00:26:18,240 刚刚啊,你口水喷了我满脸。 怎么样? 82 00:26:21,580 --> 00:26:22,580 你口水啊。 83 00:26:26,100 --> 00:26:35,660 里头啊,有酒味,还肉香。 那,又怎么样呢? 84 00:26:38,400 --> 00:26:42,120 我……我…… 你,你饿了是不是? 85 00:26:43,880 --> 00:26:50,140 来,这儿有山鸡肉,又有酒,来吃吧。 86 00:26:55,120 --> 00:26:59,220 臭小子,你半夜里不睡觉,你跑出来干什么? 87 00:26:59,880 --> 00:27:04,960 我饿啊,饿就要找东西吃啊。 你干嘛去找那女鬼啊? 88 00:27:04,961 --> 00:27:08,050 哎呦,说你笨,你还不承认呢。 89 00:27:11,940 --> 00:27:15,960 我问你啊,这个笛子是不是要有人吹,才会响啊? 90 00:27:17,060 --> 00:27:18,440 喂话嘛。 91 00:27:20,500 --> 00:27:24,200 好,那有人吹笛子,一定就会有人咯。 92 00:27:24,620 --> 00:27:25,960 那是什么话嘛。 93 00:27:26,840 --> 00:27:30,000 既然有人,就一定有东西吃咯。 94 00:27:31,700 --> 00:27:48,380 臭小子,你啊,还真有一套啊。 所以啊,我饿得睡不着觉,就顺着笛声出来,找东西吃啊。 臭小子,你又怎么了? 95 00:27:49,720 --> 00:27:53,540 老哥哥,你说那女孩,是个女鬼啊? 96 00:27:53,900 --> 00:27:54,900 是啊。 97 00:27:56,020 --> 00:28:02,880 你骗我。 来,我钟葵是专门钟葵替天行道,我怎么会骗你呢? 98 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 可是, 99 00:28:09,020 --> 00:28:12,160 如果 是女鬼,怎么会吹这么好的笛声呢? 100 00:28:14,500 --> 00:28:19,760 这叫鬼迷心窍,你说好听,我倒觉得刺耳呢。 101 00:28:19,880 --> 00:28:24,200 不,如果是女鬼,必定也是个好鬼。 102 00:28:24,740 --> 00:28:29,440 是啊,跟你一样,好好好好,好色鬼。 103 00:28:31,520 --> 00:28:33,000 来来来,喝酒。 104 00:28:35,020 --> 00:28:36,020 嗯。 105 00:28:39,020 --> 00:28:51,220 梁山坡一心摇发,迎颱风啊,迎颱风啊。 106 00:28:51,920 --> 00:28:59,720 急急忙忙下山岗,下山岗,下山岗。 107 00:29:00,720 --> 00:29:07,720 下山岗,下山岗。 108 00:29:11,100 --> 00:29:16,760 我是个大笨牛,大笨牛。 109 00:29:20,240 --> 00:29:26,920 我是个小笨牛,小笨牛。 110 00:29:40,200 --> 00:29:43,180 谢谢你的酒,跟你的肉。 111 00:29:44,320 --> 00:29:48,140 不要 胡说八道,不是我的肉,是山鸡肉。 112 00:29:50,100 --> 00:29:52,480 早点睡吧,我先走了。 113 00:29:56,450 --> 00:29:57,210 再见啦。 114 00:29:57,330 --> 00:30:02,980 臭小子,你真的不到我那儿去睡啊? 115 00:30:05,740 --> 00:30:09,240 你住在这里,没有问题吧? 116 00:30:47,570 --> 00:30:49,710 顺情难却吧。 117 00:30:51,410 --> 00:30:53,790 吵了各位乡亲的,安眠了。 118 00:30:54,950 --> 00:30:57,110 抱歉,抱歉。 119 00:30:58,390 --> 00:31:01,030 我,要上去睡啦。 120 00:31:02,870 --> 00:31:04,750 安眠,安眠。 121 00:31:06,750 --> 00:31:13,970 梁山坡一心摇发,迎颱风啊。 梁山坡一心摇发,迎颱风啊。 122 00:31:14,550 --> 00:32:08,220 迎颱风啊。 我是个小笨牛。 你要干什么? 123 00:32:08,420 --> 00:32:09,380 你要吓死人啊? 124 00:32:09,381 --> 00:32:13,760 臭小子,我…… 你别碰我,你要干什么? 125 00:32:14,040 --> 00:32:15,240 讨厌! 126 00:32:16,820 --> 00:32:29,040 臭小子,我是不放心你,所以回来看看你。 臭小子,你没事吧? 127 00:32:29,980 --> 00:32:32,120 我,我困了。 128 00:32:41,090 --> 00:32:44,430 臭小子,原来你是个胆小鬼啊。 129 00:32:44,810 --> 00:32:46,910 好,你好好睡吧,睡饱一点。 130 00:32:47,230 --> 00:32:49,610 明天早上,我打野蛇来给你吃。 131 00:32:52,850 --> 00:32:56,850 混蛋,被你吓得,魂都快飞了。 132 00:32:57,270 --> 00:33:01,570 王八蛋,这下子,就一拳消了。 133 00:34:11,070 --> 00:34:12,070 谁? 134 00:34:13,430 --> 00:34:14,570 是谁? 135 00:34:19,420 --> 00:34:20,500 好哀怨啊,太牺 136 00:34:28,870 --> 00:34:45,000 牲 了。 臭小子,臭小子。 137 00:34:46,080 --> 00:34:51,360 起床啊,起床啊,起床啊。 好了,太阳都晒屁股了,我给你带吃的东西来啦。 138 00:34:52,520 --> 00:34:53,520 臭小子。 139 00:35:22,420 --> 00:35:34,140 你回来时就说,我是那么美,这是世界少有的女子。 李越,你家主人在何处啊? 140 00:35:34,860 --> 00:35:36,420 你能告诉我吗? 141 00:35:37,300 --> 00:35:40,700 纵然他是鬼,我也想再见他一面。 142 00:35:57,910 --> 00:36:07,350 姑娘,请留步。 公 子,有何指教啊? 143 00:36:07,550 --> 00:36:14,450 姑娘,在下有一件事情想请教,两位姑娘刚刚有没有听到敌声呢? 144 00:36:16,790 --> 00:36:19,410 公子,你可是在找吹笛的人啊。 145 00:36:20,190 --> 00:36:23,050 对对对,两位姑娘,怎么会知道呢? 146 00:36:25,410 --> 00:36:32,690 当然知道了,因为吹笛的人是我们家大姐。 哦,是两位姑娘的大姐。 147 00:36:34,090 --> 00:36:36,770 敢问姑娘,到这儿是…… 148 00:36:40,770 --> 00:36:44,850 我们 是来这里求神拜佛保佑的。 149 00:36:45,030 --> 00:36:46,030 保佑? 150 00:36:46,210 --> 00:36:47,210 保佑什么? 151 00:36:48,390 --> 00:36:50,590 哎哟,你问这么多干什么? 152 00:36:51,010 --> 00:36:52,790 你不是要找我们家大姐吗? 153 00:36:52,830 --> 00:36:53,150 是。 154 00:36:53,810 --> 00:37:01,770 我们家就住在山的那一头。 在下想拜访令姐,可否方便? 155 00:37:04,210 --> 00:37:09,270 哎,这没问题啊,我爹娘到外婆家去了,没有问题。 156 00:37:09,870 --> 00:37:16,490 哎,公子,我跟你说…… 哎,小笛,我家呀,就剩下我们姐妹两个人了。 157 00:37:16,710 --> 00:37:19,150 没有问题,我可以做主的。 158 00:37:20,430 --> 00:37:25,970 没关系,走啊,我带你去找我家大姐去,走啊。 大胆勇于,赶紧走! 159 00:37:46,210 --> 00:37:47,210 啊? 160 00:37:50,710 --> 00:37:51,710 哎? 161 00:37:56,100 --> 00:39:20,290 啊 啊 啊! 162 00:39:20,370 --> 00:39:21,370 小笛啊? 163 00:39:24,790 --> 00:39:34,230 没事了,我们走吧,我那儿还有酒呢。 可恶,可恶的钟晖! 164 00:39:34,490 --> 00:39:37,370 竟敢一而再,再而三的跟本王作对。 165 00:39:38,390 --> 00:39:39,390 气死我了。 166 00:39:40,190 --> 00:39:44,630 真是气死我了。 气死我了。 167 00:39:45,510 --> 00:39:45,970 小翠。 168 00:39:46,410 --> 00:39:46,750 是。 169 00:39:47,050 --> 00:39:50,790 小蝶。 是。 你们说,本王该怎么办? 170 00:39:51,290 --> 00:39:53,150 本王该怎么办呢? 171 00:39:53,590 --> 00:40:00,130 回禀鬼王,如果你不想让小子早日出去, 我看,依小凡迟早会变心。 172 00:40:03,170 --> 00:40:13,190 这…… 你们说,你们说,你们说看看。 现在,本王……本王该怎么办呢? 173 00:40:13,290 --> 00:40:18,950 鬼王,不如早一日将依小凡取回,免得夜长梦多。 174 00:40:20,030 --> 00:40:21,570 小蝶,说得对。 175 00:40:22,630 --> 00:40:26,790 快,赶快,你们通通去给我找男人。 176 00:40:29,330 --> 00:40:30,330 是。 177 00:40:36,480 --> 00:40:39,440 来,臭小子,等一等啊。 178 00:40:40,020 --> 00:40:41,020 干嘛? 179 00:40:41,320 --> 00:40:42,740 你不怕? 180 00:40:45,540 --> 00:40:47,780 我……我很好啊。 181 00:40:49,180 --> 00:40:50,180 很好? 182 00:40:50,500 --> 00:40:52,780 你这很好就表示你不怕咯? 183 00:40:53,240 --> 00:40:54,240 我怕什么? 184 00:40:54,640 --> 00:40:59,100 我既不害人,又不负人。 鬼神又能奈我何? 185 00:41:04,340 --> 00:41:08,340 好吧,既然你不怕,你就好好休息吧。 186 00:41:08,580 --> 00:41:09,580 我先走了。 187 00:41:11,460 --> 00:41:13,140 老哥哥,慢走啊。 188 00:41:59,610 --> 00:42:38,410 是你 啊。 臭 小子! 189 00:42:44,770 --> 00:42:47,370 好美啊。 190 00:42:52,220 --> 00:42:53,220 姑娘。 191 00:42:54,460 --> 00:42:58,160 公子,夜深了,小声点。 192 00:43:03,420 --> 00:43:04,420 我 叫小凡。 193 00:43:09,590 --> 00:43:12,450 小凡,好美的名字啊。 194 00:43:22,660 --> 00:43:24,020 公子,请用茶。 195 00:43:46,460 --> 00:43:47,460 我叫张升。 196 00:43:53,820 --> 00:43:54,820 小凡。 197 00:44:02,010 --> 00:44:03,370 公子,我…… 198 00:44:12,650 --> 00:44:16,950 不 信先,但愿时光永不留。 199 00:44:25,170 --> 00:52:50,890 公子,我…… 此时此刻,吾与圣有言。 你怎么不吹呢? 200 00:53:03,360 --> 00:53:04,800 你们到底想干什么? 201 00:53:06,260 --> 00:53:07,800 鬼王要你现在去见他。 202 00:53:14,650 --> 00:53:15,650 我不去。 203 00:53:20,070 --> 00:53:24,070 如果你敢违抗鬼王的命令,那我就杀了这小子。 204 00:53:27,450 --> 00:53:28,850 你们不能伤害他。 205 00:53:29,830 --> 00:53:30,930 不伤害他可以。 206 00:53:32,030 --> 00:53:33,870 那你跟我们走。 207 00:53:47,120 --> 00:53:48,400 小凡。 208 00:53:49,920 --> 00:53:53,320 张升,你我今生无缘。 209 00:53:54,760 --> 00:53:58,220 只有来生再续吧。 小凡,你说什么? 210 00:53:59,880 --> 00:54:00,880 好了。 211 00:54:02,000 --> 00:54:02,640 废话少说。 212 00:54:02,760 --> 00:54:03,760 跟我们走。 213 00:54:07,960 --> 00:54:08,960 张升。 214 00:54:09,560 --> 00:54:09,840 走。 215 00:54:10,160 --> 00:54:11,160 张升。 216 00:54:11,540 --> 00:54:12,540 走了。 217 00:54:15,460 --> 00:54:16,520 小凡。 218 00:54:17,500 --> 00:54:26,880 小凡。 小凡。 你在哪里? 219 00:54:29,140 --> 00:54:30,180 小凡。 220 00:54:32,560 --> 00:54:34,880 小凡。 221 00:55:11,040 --> 00:55:12,040 小凡。 222 00:59:41,640 --> 00:59:43,040 小 223 00:59:46,620 --> 00:59:47,620 凡。 224 01:02:05,990 --> 01:02:06,990 小 凡。 225 01:02:07,690 --> 01:02:07,950 小凡。 226 01:02:08,110 --> 01:02:09,191 小凡。 你冷静一点。 227 01:02:09,390 --> 01:02:13,971 小凡。 小凡。 小凡。 小凡。 你 冷 静一点。 228 01:02:14,210 --> 01:02:15,210 小凡。 229 01:02:15,450 --> 01:02:24,650 小凡。 小 凡。 臭小子。 你这有何苦呢? 230 01:02:31,150 --> 01:02:32,150 鬼王。 231 01:02:32,630 --> 01:02:33,650 我求求你。 232 01:02:34,050 --> 01:02:35,610 我求你放了他。 233 01:02:36,170 --> 01:02:37,170 可以。 234 01:02:37,630 --> 01:02:43,730 除非你答应我一件事去。 什么事? 235 01:02:45,070 --> 01:02:46,070 你说。 236 01:02:46,430 --> 01:03:01,270 小蝶。 是。 这不就是我的金冠吗? 237 01:03:02,270 --> 01:03:03,270 不错。 238 01:03:03,430 --> 01:03:04,650 那是你金冠。 239 01:03:05,350 --> 01:03:09,270 只要你亲自将那金冠摔破。 240 01:03:09,870 --> 01:03:12,090 使你的灵魂不得超生。 241 01:03:12,770 --> 01:03:15,110 永远留在此地陪我。 242 01:03:16,010 --> 01:03:21,570 我就放了小子一条生路。 怎么样? 243 01:03:24,770 --> 01:03:25,770 我 244 01:03:59,010 --> 01:04:00,110 …… 小凡。 245 01:04:00,630 --> 01:04:01,630 你千万不能摔。 246 01:04:02,490 --> 01:04:03,490 张升。 247 01:04:03,650 --> 01:04:04,650 快走。 248 01:04:06,910 --> 01:04:07,910 张升。 249 01:04:08,070 --> 01:04:09,070 你们快走。 250 01:04:09,190 --> 01:06:28,210 这里有我挡着。 你们…… 救 命啊! 251 01:06:43,220 --> 01:06:45,200 救命啊! 252 01:06:45,201 --> 01:06:46,201 小凡。 253 01:07:03,830 --> 01:07:05,270 小凡。 18775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.