All language subtitles for Znak Orła - odc 5 Wici 1318

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,300 --> 00:04:53,300 Nie bój się. 2 00:04:54,080 --> 00:04:55,080 Poczekaj! 3 00:05:18,600 --> 00:05:20,040 Nie uciekaj. 4 00:05:21,000 --> 00:05:22,100 Nie jestem niemy. 5 00:05:24,940 --> 00:05:26,800 Przecież mówię do ciebie po polsku. 6 00:05:33,220 --> 00:05:37,300 Zabiorę cię do domu. Do ojca? Nie chcę do ojca, do łańczycy. 7 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 O, cicho ci. 8 00:05:39,120 --> 00:05:41,180 Nie wiadomo, jaką drogą wypadnie nam jechać. 9 00:06:30,440 --> 00:06:32,380 Nie zdążymy przed zmrokiem do domu. 10 00:06:32,980 --> 00:06:34,480 Tu zanocujemy. 11 00:06:46,940 --> 00:06:47,940 Twoja? 12 00:06:49,900 --> 00:06:51,160 A druga? 13 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 Musisz się umyć. 14 00:07:03,580 --> 00:07:04,960 Tutaj woda ciepła. 15 00:07:05,660 --> 00:07:06,700 Opa żelisko. 16 00:07:09,040 --> 00:07:10,080 Kaczki tu zimują. 17 00:07:12,160 --> 00:07:14,100 Nie ma drugiej sukienki. 18 00:07:25,360 --> 00:07:26,880 Skąd się wzięłaś w tym bagnie? 19 00:07:30,380 --> 00:07:32,940 Dali mi ciżmy zdjąć, bo chciałam kwiatów nazbierać. 20 00:07:33,480 --> 00:07:34,660 Jedną ich dzieli. 21 00:07:34,880 --> 00:07:35,880 Kto kazał? 22 00:07:35,940 --> 00:07:39,300 Niania. A potem jechali, krzyczeli. 23 00:07:41,980 --> 00:07:43,620 Kto? Rycerze? 24 00:07:43,920 --> 00:07:45,220 Nie. Zbóje. 25 00:07:51,920 --> 00:07:53,100 Musisz się ogrzać. 26 00:08:12,940 --> 00:08:14,080 Nie przyjdą tu zbóje. 27 00:08:26,100 --> 00:08:27,220 Bez soli? 28 00:08:28,080 --> 00:08:29,320 Nauczona z solą jeść? 29 00:08:31,660 --> 00:08:33,200 Ciżmach iść w błoto? 30 00:08:34,580 --> 00:08:36,059 Srebro mieliście w sakwie? 31 00:08:39,100 --> 00:08:40,980 Tatko jest kasztelanem w Łęczycy. 32 00:08:44,039 --> 00:08:49,540 Ej, panno kasztelanko, a nie wstyd to brudnej do wieczerzy zasiadać? 33 00:09:30,510 --> 00:09:32,070 Masz topór? Mam. 34 00:09:33,710 --> 00:09:35,350 Zbuduj dom, będziemy tu mierkać. 35 00:09:35,590 --> 00:09:37,190 A nie będziesz się bała w lesie? 36 00:09:38,810 --> 00:09:42,070 I będziesz jadła bez soli? 37 00:09:50,270 --> 00:09:51,270 Śpij. 38 00:09:53,930 --> 00:09:54,950 Nie przyjdą tu? 39 00:09:55,730 --> 00:09:57,390 Nawet gdyby tu przyszli, to mam łuk. 40 00:09:58,070 --> 00:09:59,070 I bilet. 41 00:10:52,880 --> 00:10:54,580 Znowu podroszłeś przez ten wieczór. 42 00:10:55,920 --> 00:10:57,120 Kogoś to przeprowadził? 43 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 Kastylanka z Łęczycy. 44 00:10:59,920 --> 00:11:00,920 Ojcze. 45 00:11:01,700 --> 00:11:02,700 Weź pieczko. 46 00:11:04,840 --> 00:11:06,380 Chodź, Kruszyno, chodź. 47 00:11:07,840 --> 00:11:09,060 Musisz się przebrać. 48 00:11:10,460 --> 00:11:11,460 Mleka ci dam. 49 00:11:11,760 --> 00:11:12,760 No chodź. 50 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Idź ze Świętochą. 51 00:11:14,300 --> 00:11:15,840 Jak ci na imię? Chodź, chodź. 52 00:11:16,300 --> 00:11:18,220 A Gniewka? A tobie? 53 00:11:18,540 --> 00:11:19,540 Gniewko. 54 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Idź, nie bój się. 55 00:11:37,570 --> 00:11:39,090 Niech straże ustawi! 56 00:11:39,510 --> 00:11:40,510 Obserwować wokół! 57 00:11:41,150 --> 00:11:42,510 Nikt nie wychodzi z moru! 58 00:11:43,290 --> 00:11:44,290 Nikt! 59 00:11:50,730 --> 00:11:51,429 Hej tam! 60 00:11:51,430 --> 00:11:52,349 Hej tam! 61 00:11:52,350 --> 00:11:53,350 Zamknijcie wrota! 62 00:11:55,270 --> 00:11:56,270 Wacław na koń! 63 00:11:57,330 --> 00:11:58,330 Pojedziesz na zmiany! 64 00:12:00,570 --> 00:12:01,570 Cieszko do mnie! 65 00:12:13,410 --> 00:12:15,650 Już by to były wicie od naszego księcia. 66 00:12:16,610 --> 00:12:19,530 Gdyby margrabia w Brandenburski... 67 00:12:19,870 --> 00:12:21,210 Szepty tu z całą siłą. 68 00:12:43,030 --> 00:12:46,910 Ojciec. Nie zostawiajcie mnie. Wstydu się najadłem zeszłego lata. Wszyscy 69 00:12:46,910 --> 00:12:49,770 i z Brodów, i z Mostów, i z Olszyny, tylko mnie jednemu kazali zostać. Tam 70 00:12:49,770 --> 00:12:51,870 Szydłów po pięciu, po tuzinie. 71 00:12:55,830 --> 00:12:59,950 Nie wiesz, jakie serce w człowieku, kiedy zostaję sam? 72 00:13:00,250 --> 00:13:06,050 Co tam bzdury, babskie gadki pleciesz? To mam w hańbie żyć? 73 00:13:24,880 --> 00:13:25,980 Czemu nie śpisz? 74 00:13:26,960 --> 00:13:30,840 Niech posiedzi z nami, skoro jej z samej strach. 75 00:13:45,180 --> 00:13:47,900 Ktoś jedzie odrzec! Ilu? Tam! 76 00:14:18,530 --> 00:14:19,970 Zabierzcie mnie z sobą. 77 00:14:20,930 --> 00:14:24,070 Nie radz bym w loży umierać. 78 00:14:25,370 --> 00:14:26,590 Jedź, tanko. 79 00:15:08,620 --> 00:15:11,020 Rzecz mi szczęścia, Agnieszko. Nie puszczę. 80 00:15:11,660 --> 00:15:14,240 Niewiasty i dzieci zostają, a mężczyźni idą na wyprawę. 81 00:15:14,780 --> 00:15:17,580 To zostanę i będę czekać, aż wrócisz. 82 00:15:19,020 --> 00:15:23,720 Jak to będzie spokojnie, to pojedziesz do ojca, do Łęczycy. 83 00:15:30,800 --> 00:15:33,400 A ty jesteś mój, innej sobie nie weźmiesz. 84 00:15:34,680 --> 00:15:35,960 Nie chcę innej. 85 00:15:36,460 --> 00:15:37,500 Tylko ciebie. 86 00:15:44,650 --> 00:15:47,530 Zawsze będę nosił. I nie zapomnisz? 87 00:16:56,620 --> 00:16:58,520 Wjedziesz do obozu z drugiej strony. 88 00:17:01,020 --> 00:17:03,840 Co dla waszego bezpieczeństwa. Nie mędrkuj. 89 00:17:04,240 --> 00:17:05,780 Jedź do swojego księcia. 90 00:17:34,670 --> 00:17:35,730 Książę czekam. 91 00:17:36,170 --> 00:17:37,870 Witajcie. Witajcie. 92 00:17:41,790 --> 00:17:43,170 Zajmij się końmi. 93 00:17:43,730 --> 00:17:46,610 Jest już Kasztelan Łęczycki? 94 00:17:49,190 --> 00:17:50,630 O, właśnie nadchodzi. 95 00:17:54,430 --> 00:17:56,450 Panie Kasztelanie. Słucham. 96 00:17:57,190 --> 00:17:59,210 Wasza córka jest w moim domu. 97 00:18:02,430 --> 00:18:03,430 Agnieszka? 98 00:18:19,620 --> 00:18:20,620 Wiąże! 99 00:18:32,320 --> 00:18:33,440 Odprowadź konia. 100 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Poznaję cię. 101 00:18:44,320 --> 00:18:46,200 Więdzili cię jacyś ludzie w Krakowie. 102 00:18:50,100 --> 00:18:51,900 Dorodnego macie syna, Sulisławie. 103 00:18:52,160 --> 00:18:53,280 Tak, książę. 104 00:18:54,120 --> 00:18:55,380 Rośnie mi na pociechę. 105 00:18:56,300 --> 00:18:58,060 Tobie i innym na pociechę. 106 00:19:09,540 --> 00:19:11,500 Jedna zgarnka, panowie reterze. 107 00:19:13,100 --> 00:19:17,260 Trzeba więc wrogowi przeciąć drogę tam, gdzie sprzymierzeniec szykuje zasadzkę. 108 00:19:17,800 --> 00:19:21,280 Jaki sprzymierzeniec? Wkoło pusto, las, bagna i pola. 109 00:19:22,240 --> 00:19:24,400 Nasi sprzymierzeńcy to ci, co tu żyją. 110 00:19:24,900 --> 00:19:31,100 Lud bronią polskiej mowy przed obcymi. Chłopy co ziemię orzą. 111 00:19:34,580 --> 00:19:36,060 I gnój rzucają w pole. 112 00:19:37,660 --> 00:19:39,120 Dość widzę ich między nami. 113 00:19:40,200 --> 00:19:42,680 Ale nie widziałem w okolicy. Dawno uciekli. 114 00:19:43,540 --> 00:19:44,620 Nie uciekli. 115 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 Gromadzą się. 116 00:19:48,360 --> 00:19:54,640 Trzeba do nich przejść, zanieść hasło i wrócić z wieścią, gdzie zasadzka. 117 00:19:56,080 --> 00:19:57,960 Przez Brandenburgów iść? 118 00:19:58,680 --> 00:19:59,860 Przez puszcza. 119 00:20:01,300 --> 00:20:03,160 Rycerza chcecie słać do chłopów? 120 00:20:04,180 --> 00:20:05,400 Zaszczytne zadanie. 121 00:20:07,140 --> 00:20:13,800 Tyle wiem zaszczytu, ile bywa na wojnie. Los rycerstwa składacie w ręce upaprane 122 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 gnojem. 123 00:20:17,930 --> 00:20:22,130 Kto syna poniża, ten czyni obelgę matce. 124 00:20:24,210 --> 00:20:26,910 Proś o przebaczenie ziemię polską. 125 00:20:41,510 --> 00:20:44,370 Kto pójdzie, panowie rycerze? 126 00:20:53,930 --> 00:20:55,930 Przybył wysłannik z dworu arcybiskupa. 127 00:20:56,270 --> 00:20:57,270 Wprowadź go tu. 128 00:21:00,430 --> 00:21:01,890 Szli za nim jacyś ludzie. 129 00:21:02,310 --> 00:21:03,310 Obcy. 130 00:21:12,930 --> 00:21:14,130 Witajcie, książę. 131 00:21:15,490 --> 00:21:21,570 Jestem posłany od dworu arcybiskupa Janisława, abym wam służył pomocą i 132 00:21:25,930 --> 00:21:27,290 Oto znak arcybiskupa. 133 00:21:29,550 --> 00:21:31,370 Arcybiskup wielki mój przyjaciel. 134 00:21:32,090 --> 00:21:33,550 Jak zowią księdza? 135 00:21:34,150 --> 00:21:35,350 Nazywam się Hanysz. 136 00:21:36,870 --> 00:21:38,310 Rozporządzaj mną, panie. 137 00:21:40,650 --> 00:21:44,490 W razie złego spotkania moja szata mnie ochroni. 138 00:21:51,610 --> 00:21:53,310 Widzę znajome twarze. 139 00:21:54,540 --> 00:21:56,580 Zawsze wierny Sulisław. 140 00:21:57,560 --> 00:21:58,560 Tak. 141 00:21:59,480 --> 00:22:01,020 Znam tego człowieka. 142 00:22:01,840 --> 00:22:07,200 W nodrzezi w Gdańsku krzyżacy go pojmali. 143 00:22:08,400 --> 00:22:12,500 Uratował mnie pan Bois de Mer, rycerz Brytanii. 144 00:22:15,300 --> 00:22:16,780 Ciężko było się wyrwać. 145 00:22:17,940 --> 00:22:20,360 Od zimy do zimy w niewoli. 146 00:22:21,640 --> 00:22:22,640 Straszny czas. 147 00:22:29,840 --> 00:22:34,080 Książę, jadąc tu widziałem obcych. Śledzą nasze wojska. Gdzie są? Ilu? 148 00:22:34,820 --> 00:22:38,700 Jest taka skarpa na skraju lasu. Siedzą tam chyba z pięciu. 149 00:22:41,700 --> 00:22:43,640 Przyjechaliście, panie, z przeciwnej strony. 150 00:22:44,660 --> 00:22:49,720 Nie jestem rycerzem, ale wiem, że roztropniej nie pokazywać obcym drogi do 151 00:22:49,720 --> 00:22:51,300 wojsk. Znam to miejsce. 152 00:22:51,800 --> 00:22:52,860 Łatwo je obejść. 153 00:22:54,200 --> 00:22:55,280 Pokażcie drogę. 154 00:22:55,580 --> 00:22:56,580 Weźcie ludzi. 155 00:22:58,030 --> 00:22:59,030 Pójdę z nimi. 156 00:23:02,490 --> 00:23:07,790 Zostaniecie, skoroście niezbrojny, a w duchownej szacie. 157 00:24:32,090 --> 00:24:34,890 Ucieknij. Jantar! 158 00:25:52,400 --> 00:25:54,360 Sądząc po stroju, nie był to Brandenburg. 159 00:25:55,140 --> 00:25:56,140 Ani nasz. 160 00:25:58,100 --> 00:26:00,320 Jest więc ktoś trzeci w tej grze. 161 00:26:05,800 --> 00:26:07,060 Potrzebny mi wasz syn. 162 00:26:11,320 --> 00:26:12,700 Dacie go, Sulisławie? 163 00:26:20,040 --> 00:26:21,300 Tak, książę. 164 00:26:22,550 --> 00:26:23,550 Gniewko! 165 00:26:31,170 --> 00:26:35,170 Znasz wieś Jawor? Znam drogę do niej. 166 00:26:44,390 --> 00:26:46,350 Znajdziesz chłopa mściwoja. 167 00:26:46,890 --> 00:26:48,970 Nazywają go chłopskim starostą. 168 00:26:50,050 --> 00:26:51,530 Powiesz mu... 169 00:26:52,680 --> 00:26:54,600 Niech czynią to, co ma być czynione. 170 00:26:55,300 --> 00:26:58,300 Potem wrócisz i powiesz nam, gdzie to mniej. 171 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Rozumiem, książe. 172 00:27:04,600 --> 00:27:05,900 Pamiętaj, trzeba wrócić. 173 00:27:06,580 --> 00:27:07,780 Wrócę, książe. 174 00:27:08,700 --> 00:27:09,980 Ale czy mnie poznają? 175 00:27:12,840 --> 00:27:13,920 Dostaniesz znak. 176 00:27:21,520 --> 00:27:24,920 Kto ten znak nosi, ten polskiej ziemi przypisany. 177 00:27:27,060 --> 00:27:28,820 Niegodnemu nie wolno go dawać do ręki. 178 00:27:36,700 --> 00:27:38,460 Idź i szykuj się do drogi. 11406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.