All language subtitles for Znak Orła - odc 4 Niezałatwione rachunki 1318

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,720 --> 00:01:58,260 No co jechali? Ze dwie dziesiątki ludzi. 2 00:02:02,460 --> 00:02:03,680 Przyprowadźcie tych chłopów. 3 00:02:04,200 --> 00:02:05,780 Muszą znać miejsce brodu. 4 00:02:08,620 --> 00:02:09,880 Czym nie pojedziesz? 5 00:02:19,220 --> 00:02:21,040 Ano, niech pokażą, gdzie bród. 6 00:02:37,280 --> 00:02:38,280 Co, 7 00:02:39,540 --> 00:02:42,400 więcej ci chłopów żal niż własnego konia? 8 00:02:53,860 --> 00:02:55,320 Wielka woda weszła. 9 00:02:55,820 --> 00:02:58,060 Daj mi, panie, konia. To spróbuję. 10 00:02:58,820 --> 00:02:59,820 Konia? 11 00:03:00,180 --> 00:03:02,220 Panie, on nie wie, ile koń ma. 12 00:03:03,240 --> 00:03:04,240 Daj im co. 13 00:03:04,420 --> 00:03:06,280 To poszukają miejsca brodu. 14 00:03:14,960 --> 00:03:16,720 Wczoraj jeszcze tędy przejeżdżali. 15 00:03:17,100 --> 00:03:19,480 A tu w dwa pacierze woda przybrała. 16 00:03:21,680 --> 00:03:23,460 Zanim! Różcie się! 17 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 Ej z boku! 18 00:03:39,060 --> 00:03:40,060 Pani! 19 00:04:14,510 --> 00:04:15,530 No, jazda. 20 00:04:36,650 --> 00:04:38,190 Winien ci jestem wdzięczność. 21 00:04:44,390 --> 00:04:49,430 Dla syna chowałem, ale wiesz, prawa w tobie rycerska krew. 22 00:04:50,110 --> 00:04:51,650 Pomogłem koniom, to wszystko. 23 00:04:51,870 --> 00:04:53,730 I nie jestem rycerskiej krwi. 24 00:05:09,810 --> 00:05:10,810 Czyi ludzie? 25 00:05:10,870 --> 00:05:13,270 Mówią, że kastelan łańczycki, rycerz Paweł. 26 00:05:13,630 --> 00:05:14,630 Odbieraj. 27 00:05:31,590 --> 00:05:35,710 Bramy zamknięte. Wsiążę rozprawia się z tymi, którzy podnieśli bunt. 28 00:05:36,090 --> 00:05:37,370 Wojsko włada grodem. 29 00:06:12,200 --> 00:06:16,400 Czekaj. Do dworu arcybiskupa. 30 00:06:19,720 --> 00:06:21,600 Witajcie, panie. 31 00:06:25,860 --> 00:06:27,220 Zamykaj. 32 00:06:53,340 --> 00:06:54,820 Drogi! Pruszajcie! 33 00:07:02,260 --> 00:07:07,440 Niech ci Bóg wynagrodzi. Mały jesteś. Myślałem, że to znów ci antychryści. 34 00:07:07,740 --> 00:07:09,240 Jacy antychryści, dziadku? 35 00:07:12,020 --> 00:07:17,280 Wejdź, zobacz, jak kościół zniszczyli i zapamiętaj. Kto zniszczył, dziadku? 36 00:07:17,780 --> 00:07:19,000 Antychryt Muscata. 37 00:07:19,660 --> 00:07:25,480 Oby go Bóg pokarał męką za życia i po śmierci. Czemu tak urągacie? I po 38 00:07:25,480 --> 00:07:30,740 chrześcijańsku to. A po chrześcijańsku zmarłych z lochów kościelnych wyciągać, 39 00:07:30,740 --> 00:07:32,400 kosztowności im odbierać. 40 00:07:33,140 --> 00:07:39,620 Na chwał swoich ludzi robowali wota, święte naczynia kościoła zniszczyli. 41 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Szukać go! 42 00:08:27,320 --> 00:08:28,320 Szukać go zaraz! 43 00:08:30,880 --> 00:08:32,460 Ledwiem z oka spuścił, już go nie ma. 44 00:08:35,220 --> 00:08:36,220 Wszystko przez tego. 45 00:08:58,990 --> 00:08:59,990 Dziękuję. 46 00:09:37,630 --> 00:09:38,630 Ewalt! 47 00:09:39,770 --> 00:09:40,930 Ewalt, otwieraj! 48 00:09:43,170 --> 00:09:44,750 Szybciej na Boga otwieraj! 49 00:09:53,790 --> 00:09:56,270 Konia zabierzcie w przed drzwi. Nikt mnie nie widział. 50 00:09:57,510 --> 00:09:59,050 No coś się mnie nie podnali. 51 00:10:02,470 --> 00:10:05,310 Prowadźcie byle gdzie, byle bez świadków. 52 00:10:42,440 --> 00:10:43,700 Przed kim się kryjecie? 53 00:10:47,360 --> 00:10:48,360 Jezu. 54 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Kto to? 55 00:10:50,900 --> 00:10:51,900 Żyje? 56 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 Złodziej. 57 00:10:56,840 --> 00:11:00,060 Zaprowadźcie go do sądu. Tam się z nim rozprawią. 58 00:11:01,860 --> 00:11:03,060 Do sądu? 59 00:11:03,940 --> 00:11:06,240 Nie, sami sobie poradzimy. 60 00:11:10,320 --> 00:11:15,400 Dla tego kawałka srebra przyjechaliście za złodziejem aż do Krakowa. 61 00:11:16,560 --> 00:11:21,660 Do Krakowa przyjechałem od tych, co mają z wami rachunki. 62 00:11:25,100 --> 00:11:26,680 Tak, wiem, wiem. 63 00:11:30,940 --> 00:11:33,940 Dziś inaczej niż on dziś. 64 00:11:35,720 --> 00:11:37,900 No co, teraz może księciu służycie? 65 00:11:39,150 --> 00:11:45,770 Moi złego od księcia Władysława nie zaznali. Ja chcę tylko spokoju. 66 00:11:46,850 --> 00:11:49,670 Usuniecie trupa. On żyje. 67 00:11:51,350 --> 00:11:58,190 Jeszcze żyje. Ludzie księcia szukają buntowników. Od strychu po piwnicę, dom 68 00:11:58,190 --> 00:11:59,190 domu. 69 00:12:01,670 --> 00:12:03,010 Wybierzecie miejsce. 70 00:12:05,510 --> 00:12:06,750 Jezus Maria! 71 00:12:07,240 --> 00:12:11,060 W imieniu księcia Władysława Ostrówskiego. Te ludzie szybko nie mogą 72 00:12:11,060 --> 00:12:14,660 zobaczyć. Schodami tam na borszą ulicę. 73 00:12:15,020 --> 00:12:16,960 Konia! Prędzej, prędzej! 74 00:12:17,900 --> 00:12:20,100 Szczeniaka podziemie. Ja tu jeszcze wrócę. 75 00:13:27,680 --> 00:13:28,680 Ludzie! 76 00:13:29,840 --> 00:13:30,840 Ludzie! 77 00:15:52,780 --> 00:15:54,520 Kogo mi przed oczy stawiacie? 78 00:15:54,820 --> 00:15:56,140 Małych złodziejaszków? 79 00:15:57,400 --> 00:15:58,960 Przestępców pospolitych? 80 00:16:00,180 --> 00:16:05,060 Tu w tym mieście niemieccy kupcy i rzemieślnicy dopuścili się zbrodni 81 00:16:05,060 --> 00:16:06,060 majestatu. 82 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 Zradzili nas. 83 00:16:08,980 --> 00:16:10,460 Zradzili swoich dziedziców. 84 00:16:11,740 --> 00:16:13,360 Zradzili cały lud Polski. 85 00:16:14,440 --> 00:16:16,700 Wydali miasto w ręce obcych książąt. 86 00:16:18,000 --> 00:16:19,800 Poniosą za to zatrudzoną karę. 87 00:16:20,840 --> 00:16:22,960 Wywłóczyć ich za miasto i tam powiesić. 88 00:16:23,980 --> 00:16:28,880 Niech patrzą wszyscy, którzy radziły granicę naszego królestwa naruszyć. 89 00:16:29,600 --> 00:16:33,320 I cokolwiek ziemi i miast naszych zaprzedać wrogom. 90 00:16:33,600 --> 00:16:35,940 To straszna kara, książę. 91 00:16:39,940 --> 00:16:43,880 Nie ma mniejszej dla zdrajców. 92 00:16:52,810 --> 00:16:55,210 To matka przywódcy buntu, wójta Alberta. 93 00:16:57,790 --> 00:17:01,490 Złoto mi do ręki kładła, aby ją puścić wolno. 94 00:17:04,690 --> 00:17:06,030 Jest wolna. 95 00:17:06,750 --> 00:17:10,109 To jej własne, nie synowskie, nie zatrzyma. 96 00:17:14,450 --> 00:17:16,030 Na dziś rok i skończone. 97 00:17:17,490 --> 00:17:18,490 Oddać jej to. 98 00:18:09,910 --> 00:18:10,910 Gniewko tutaj? 99 00:18:12,990 --> 00:18:15,530 Jezu Chryście, co się z Tobą stało? 100 00:18:16,050 --> 00:18:18,190 To jest duba, jest uciekinier. 101 00:18:18,890 --> 00:18:21,770 Ukażcie mnie, ojcze, ale... Więc to wasz? 102 00:18:22,010 --> 00:18:25,310 Mój. A mnie mówił, że nie rycerskiej krwi. 103 00:18:25,590 --> 00:18:26,590 Prawdę mówił. 104 00:18:27,330 --> 00:18:28,330 Rybacki i mój. 105 00:18:34,570 --> 00:18:35,570 Kto to jest? 106 00:18:36,130 --> 00:18:37,470 Mój syn przybrany. 107 00:18:37,670 --> 00:18:38,670 Gniewko. 108 00:18:40,920 --> 00:18:41,920 Skąpał się w rzece? 109 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 Wyłowili go swocy. 110 00:18:43,680 --> 00:18:44,700 Mówi, że go więzili. 111 00:18:44,920 --> 00:18:46,700 Kto? Nie wie, książę. 112 00:18:49,080 --> 00:18:50,300 Odpowiadaj sam, jak cię pytają. 113 00:18:51,480 --> 00:18:54,340 Znalazłem zabitego nieznajomego człowieka. 114 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Miał przy płaszczu srebrną zapinkę. 115 00:18:58,020 --> 00:18:59,020 Wziąłem ją. 116 00:18:59,220 --> 00:19:00,420 Bo była ze srebra? 117 00:19:00,800 --> 00:19:01,800 Nie. 118 00:19:02,360 --> 00:19:05,120 Był na niej jakiś znak. Nie pamiętam jaki. 119 00:19:05,400 --> 00:19:06,820 Takie bywają na tarczy. 120 00:19:07,300 --> 00:19:09,040 To jak imię tego zabitego? 121 00:19:09,870 --> 00:19:11,070 Mądrze mówisz. Mów dalej. 122 00:19:12,590 --> 00:19:14,230 Miałam ją w przypadku w Kalecie. 123 00:19:14,730 --> 00:19:19,390 Gdy tutaj w Krakowie oglądałem spalony kościół, ktoś mi narzucił płaszcz na 124 00:19:19,390 --> 00:19:20,390 głowę. 125 00:19:20,570 --> 00:19:21,810 Potem nie pamiętam. 126 00:19:22,870 --> 00:19:24,050 Otknąłem się w lochu. 127 00:19:25,810 --> 00:19:27,530 Ani zapinki, ani kalety. 128 00:19:29,330 --> 00:19:30,690 Znalazłem dziurę w murze. 129 00:19:31,390 --> 00:19:32,470 Woda nią szła. 130 00:19:34,010 --> 00:19:35,010 Płynąłem. 131 00:19:35,650 --> 00:19:36,650 Ciasno było. 132 00:19:37,230 --> 00:19:38,350 Brakło powietra. 133 00:19:41,890 --> 00:19:45,310 Sprawdźcie miejsce, gdzie go więziono, a potem przyprowadźcie do mnie. 134 00:19:45,530 --> 00:19:46,530 Dobrze płaczę. 135 00:19:59,970 --> 00:20:01,290 Czemu drzwi zamykacie? 136 00:20:01,650 --> 00:20:04,090 Im mniej nas do tajemnicy, tym lepiej. 137 00:20:16,270 --> 00:20:17,270 Kończyliście? 138 00:20:55,879 --> 00:20:58,440 Zakopaliście? Nie dążyłem tu wejść. 139 00:20:58,940 --> 00:21:00,660 Ludzie księcia na górze? 140 00:21:04,560 --> 00:21:05,840 To gdzie on jest? 141 00:21:06,780 --> 00:21:07,780 Nie wiem. 142 00:21:08,600 --> 00:21:09,900 Nie rozumiem. 143 00:21:34,740 --> 00:21:35,940 Elza! Elza! 144 00:22:24,720 --> 00:22:26,400 To tutaj! 145 00:22:26,660 --> 00:22:28,360 Dom kupca Ewalda! 146 00:22:28,940 --> 00:22:30,060 Gdzie mąż? 147 00:22:30,320 --> 00:22:31,320 Nie wiem. 148 00:22:33,550 --> 00:22:35,590 Jest u was otwór do kanału wodnego? 149 00:22:35,930 --> 00:22:36,930 Jest. 150 00:22:38,710 --> 00:22:39,890 Prowadź, niebiasko. 151 00:22:56,990 --> 00:22:58,590 Tam jest dziura kanału. 152 00:22:58,870 --> 00:23:00,250 Woda spływa do fozy. 153 00:23:03,980 --> 00:23:04,980 Tam ktoś leży. 154 00:23:05,980 --> 00:23:06,980 Ewa! 155 00:23:12,360 --> 00:23:13,760 Dobry był człowiek. 156 00:23:15,860 --> 00:23:17,400 Uczciwy człowiek. 157 00:23:21,720 --> 00:23:24,320 Domyślasz się, kto ci zabrał tę zapinkę? 158 00:23:24,780 --> 00:23:27,220 Tak, książe. Ten, kto zabił. 159 00:23:28,520 --> 00:23:32,080 Mogła zdradzić imię zabitego. I wskazać zabójcę. 160 00:23:33,669 --> 00:23:35,770 Stanąłeś na drodze złego człowieka. 161 00:23:36,850 --> 00:23:38,250 Widziałeś znak na zapince. 162 00:23:39,170 --> 00:23:41,390 Więc Ewald widział. 163 00:23:43,270 --> 00:23:44,270 Boisz się? 164 00:23:45,230 --> 00:23:47,470 Ten chłopak pomógł mi, książę. 165 00:23:48,410 --> 00:23:50,150 A potem milczał o sobie. 166 00:23:51,550 --> 00:23:53,790 Duma to rycerska cecha. 167 00:23:55,530 --> 00:23:57,010 Więc teraz cię proszę. 168 00:23:57,990 --> 00:23:58,990 Weź. 169 00:24:00,630 --> 00:24:02,190 Źle o tobie myślałem. 170 00:24:03,690 --> 00:24:05,690 Teraz znam prawdę. 171 00:24:06,390 --> 00:24:09,390 Mierz Gniewko, zasłużyłeś na darmo. 172 00:24:10,810 --> 00:24:11,810 Weź. 173 00:24:14,230 --> 00:24:16,390 Dziś bierzesz mizerykordię. 174 00:24:19,090 --> 00:24:22,750 Jutro miecz i pas rycerski. 175 00:24:33,680 --> 00:24:35,400 Radbym mieć takiego syna. 176 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 Macie córkę. 177 00:24:39,200 --> 00:24:40,200 Ile to jej? 178 00:24:42,180 --> 00:24:43,180 Trzy lata. 179 00:24:43,560 --> 00:24:45,040 Przyjdzie pora, pożenicie ich. 180 00:24:51,640 --> 00:24:52,980 Że rody nierówne? 181 00:24:54,240 --> 00:24:55,540 Włośpnie jednakie. 182 00:24:58,280 --> 00:25:00,540 Rodu nie wybierałeś, gdyś na świat przychodził. 183 00:25:02,350 --> 00:25:04,650 A Włośnik swoje dzierżawie jest od jednej pani. 184 00:25:12,190 --> 00:25:13,770 Ziemi polskiej. 11715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.