1
00:01:08,360 --> 00:01:12,194
In a world destroyed by war
and fallen into ignorance,

2
00:01:12,920 --> 00:01:16,754
{\an8}I wander like a stray dog
in search of a better place.

3
00:01:18,200 --> 00:01:22,433
{\an8}A journey holding little or no promise.

4
00:02:12,480 --> 00:02:14,278
Your supplies! Dog!

5
00:02:14,440 --> 00:02:17,034
Where are they? Beggar!
Where are they? Uh?

6
00:02:18,480 --> 00:02:20,790
Die! You bastard rat!

7
00:02:21,040 --> 00:02:24,510
And the gold.
Out with the gold, you dog!

8
00:02:25,960 --> 00:02:28,349
We'll take it all!
Even the rags.

9
00:02:28,960 --> 00:02:31,270
Everything, he must die!

10
00:02:32,360 --> 00:02:33,350
Nothing!

11
00:02:34,120 --> 00:02:36,839
Nothing, nothing worthy!

12
00:02:37,240 --> 00:02:38,674
Beggar!

13
00:02:42,920 --> 00:02:44,831
Nothing worth anything!

14
00:02:45,280 --> 00:02:46,918
We're losing our time
with this beggar!

15
00:02:49,080 --> 00:02:52,789
You will not need anything anymore!

16
00:03:02,760 --> 00:03:04,319
This is how it was
supposed to end.

17
00:03:06,320 --> 00:03:07,674
What I deserved.

18
00:03:08,880 --> 00:03:12,316
In my younger days,
I had wrought much evil.

19
00:03:13,400 --> 00:03:16,313
And in my maturity, much good.

20
00:03:17,640 --> 00:03:23,238
But now, I have rejected all
considerations of good and evil.

21
00:03:24,480 --> 00:03:25,754
Black and white.

22
00:03:37,520 --> 00:03:39,591
I was born under a favorable star,

23
00:03:40,560 --> 00:03:42,870
in the male year of the Sea Dragon,

24
00:03:43,680 --> 00:03:46,832
First month of autumn, 25th day.

25
00:03:48,440 --> 00:03:51,512
And mine was a life of
ease and abundance.

26
00:03:52,800 --> 00:03:53,756
My Signora!

27
00:03:54,080 --> 00:03:56,276
May I put the flowers
in the master's study?

28
00:03:58,080 --> 00:03:59,639
Of course my dear.

29
00:04:00,880 --> 00:04:02,632
Sherab loves flowers.

30
00:04:03,640 --> 00:04:04,914
He will be pleased.

31
00:04:11,200 --> 00:04:15,797
- Zesay, try and catch me!
- I'll eat you, Mila!

32
00:04:16,280 --> 00:04:18,351
- I'll catch you!
- You can't get me, monster!

33
00:04:18,560 --> 00:04:19,834
You've got to get me first!

34
00:04:29,720 --> 00:04:34,999
Mila, you shouldn't be here.
Your father has work to do.

35
00:04:36,160 --> 00:04:39,152
No, not to worry, Daka. I'm done.

36
00:04:40,520 --> 00:04:41,351
As you wish.

37
00:04:43,720 --> 00:04:45,074
Come, little one.

38
00:04:47,760 --> 00:04:49,478
I always have time for you.

39
00:04:54,920 --> 00:04:55,591
Look.

40
00:04:58,560 --> 00:05:01,996
- It's rare, like you. My rosebud.
- Beautiful.

41
00:05:02,200 --> 00:05:04,111
- Our secret.
- Yeah.

42
00:05:17,880 --> 00:05:19,996
I'm looking for a
place to stay tonight.

43
00:05:21,680 --> 00:05:23,159
Our home is blessed to have you.

44
00:05:23,760 --> 00:05:26,639
- Join us for dinner.
- God blees you.

45
00:05:27,320 --> 00:05:28,276
Come in.

46
00:05:39,480 --> 00:05:40,515
Where are you headed?

47
00:05:41,640 --> 00:05:42,869
Over the mountains.

48
00:05:45,520 --> 00:05:50,879
To cast out a demon that has been
haunting a poor family's home.

49
00:05:52,760 --> 00:05:56,230
- How is that done?
- Demons are impressionable

50
00:05:56,520 --> 00:06:00,070
little creatures.
And almost always afraid of magic.

51
00:06:02,520 --> 00:06:03,794
You're a magician?

52
00:06:06,840 --> 00:06:09,195
- Can you show us some magic?
- Mila.

53
00:06:10,400 --> 00:06:12,630
It's not polite to make
demands upon a guest.

54
00:06:13,320 --> 00:06:17,871
Oh, not to worry. It's the least I can
do to honor your generous hospitality.

55
00:06:54,560 --> 00:06:56,073
Now look out the window.

56
00:07:07,640 --> 00:07:10,200
Your enemies must be
terribly afraid of you.

57
00:07:11,240 --> 00:07:14,358
Your enemies come from your mind.

58
00:07:17,480 --> 00:07:21,155
To control them, you must
learn to control your mind.

59
00:07:22,960 --> 00:07:25,395
The time will come when
you will understand that.

60
00:07:29,120 --> 00:07:33,557
- "Sh-ships, will come across -"
- Yeah.

61
00:07:34,520 --> 00:07:37,160
- "A huge thing -"
-Hmm...

62
00:07:37,480 --> 00:07:41,439
"on the high seas -"

63
00:07:41,840 --> 00:07:47,950
- "a l-long, fu-si-fo-fusiform.”

64
00:07:48,680 --> 00:07:51,069
- "S-sometimes -"
- Time to sleep.

65
00:07:52,600 --> 00:07:58,039
- No, I wanna stay here!
- No, do as your mama says.

66
00:07:58,880 --> 00:08:01,440
We'll carry on tomorrow. I promise.

67
00:08:02,280 --> 00:08:02,792
Uh?

68
00:08:03,960 --> 00:08:04,791
All right.

69
00:08:22,640 --> 00:08:25,359
You know that women aren't
allowed to be educated.

70
00:08:26,960 --> 00:08:28,359
A dangerous game.

71
00:09:14,920 --> 00:09:17,719
I have to leave and
be gone a few weeks.

72
00:09:18,720 --> 00:09:21,439
An important transaction
across the desert.

73
00:09:23,560 --> 00:09:24,959
That's too dangerous!

74
00:09:27,280 --> 00:09:29,749
Too many robbing
marauders these days.

75
00:09:34,240 --> 00:09:37,278
- Can't you send someone else?
- I'll bring some cousins along.

76
00:09:38,000 --> 00:09:39,115
We'll be safe.

77
00:09:39,920 --> 00:09:41,831
Don't worry. Come.

78
00:09:43,000 --> 00:09:43,956
Come.

79
00:09:49,880 --> 00:09:52,520
Come here. Come here, honey.

80
00:09:54,840 --> 00:09:57,229
I will start preparations
for your journey.

81
00:09:57,480 --> 00:10:00,074
Okay. Okay.

82
00:10:04,280 --> 00:10:06,999
If you're leaving again,
I wanna come with you.

83
00:10:07,280 --> 00:10:09,669
No, not possible.

84
00:10:10,440 --> 00:10:12,078
The journey is too long.

85
00:10:12,680 --> 00:10:15,718
But I promise to be back
in time for your birthday.

86
00:10:16,760 --> 00:10:19,400
And with a special gift for my rosebud.

87
00:10:23,120 --> 00:10:26,192
Come on, come on.
No, no, no, no, no...

88
00:10:26,480 --> 00:10:28,994
My little rosebud.

89
00:11:03,680 --> 00:11:06,593
- Petal! Look how nice it is!
- Do you like it?

90
00:11:06,920 --> 00:11:09,719
- Well done, yes!
- Good, Petal

91
00:12:15,240 --> 00:12:17,834
- A letter for the mistress of the house.
- Thank you.

92
00:12:23,640 --> 00:12:24,277
A letter.

93
00:12:42,720 --> 00:12:46,793
Speak to me, Sherab!
Say something my love!

94
00:12:50,720 --> 00:12:51,471
Water!

95
00:12:57,040 --> 00:13:03,355
Water! Hurry up!
He's burning with fever!

96
00:13:09,160 --> 00:13:10,275
You need to get better.

97
00:13:12,080 --> 00:13:13,229
We need you.

98
00:13:14,640 --> 00:13:16,677
Your daughters need you.

99
00:13:17,720 --> 00:13:22,396
No my sweet, you can't go in.
Papa needs to rest.

100
00:14:17,680 --> 00:14:21,799
Mila, my love. Come.

101
00:14:38,680 --> 00:14:42,036
This fever will not let me go.

102
00:14:47,120 --> 00:14:48,872
Mila is still young.

103
00:14:51,160 --> 00:14:57,156
So I place my holdings under
the protection of all of you.

104
00:14:58,760 --> 00:15:02,674
My family and my dearest friends.

105
00:15:03,400 --> 00:15:06,677
No, cousin, don't say that.

106
00:15:07,400 --> 00:15:08,993
You will soon recover.

107
00:15:11,680 --> 00:15:18,393
My property is to be placed
under the guardianship...

108
00:15:20,800 --> 00:15:24,077
of my brother and sister.

109
00:15:24,640 --> 00:15:30,795
When Mila reaches marrying age,
let her be united to Zesay.

110
00:15:31,160 --> 00:15:34,869
Let Zesay become the benevolent
new master of this house.

111
00:15:37,960 --> 00:15:41,555
This is my last wish!

112
00:16:59,560 --> 00:17:03,599
Best to let Daka have the property herself.

113
00:17:04,440 --> 00:17:09,799
And we, if possible,
can step in to...

114
00:17:10,840 --> 00:17:13,559
help her in times of need.

115
00:17:13,800 --> 00:17:14,392
No.

116
00:17:15,640 --> 00:17:20,157
As her closest relatives, we can't abandon
mother and daughters to their own fate.

117
00:17:21,160 --> 00:17:25,597
We'll look after their properties and
possessions as Sherab ordered us.

118
00:17:26,080 --> 00:17:30,358
That's Sherab's last will.
It is our duty to take charge.

119
00:17:56,200 --> 00:18:00,478
The end of her father's journey,
mark the beginning of Mila's journey.

120
00:18:01,640 --> 00:18:05,349
Through hardship, horror, and revenge.

121
00:18:14,320 --> 00:18:16,755
Oh curses again!

122
00:18:17,240 --> 00:18:19,914
- Never complain, Morin.
- Yes, but luck is -

123
00:18:20,160 --> 00:18:22,549
Great luck is always picking
you around the corner.

124
00:18:22,840 --> 00:18:24,638
- Corner? What corner?
- Not too long ago,

125
00:18:24,880 --> 00:18:28,510
I was breaking my back in the fields.
And now, look at me here!

126
00:18:29,560 --> 00:18:31,631
Sitting on your dead brother's shoulder.

127
00:18:35,480 --> 00:18:38,233
I'm here to see Daka and my,
my little granddaughters.

128
00:18:39,000 --> 00:18:40,195
Let me see them, huh?

129
00:18:40,720 --> 00:18:44,031
An old man like you comes
to my house with such claims?

130
00:18:44,720 --> 00:18:46,438
They're left under my guard.

131
00:18:47,200 --> 00:18:48,713
They're none of your business anymore!

132
00:18:48,920 --> 00:18:50,433
Shut up, old man

133
00:18:51,600 --> 00:18:53,113
Alright...alright.

134
00:18:54,600 --> 00:18:57,353
Go away! You've annoyed me enough!

135
00:18:57,720 --> 00:18:58,516
Right!

136
00:19:09,640 --> 00:19:12,075
Zesay, what are you doing here?

137
00:19:12,480 --> 00:19:16,235
- Come and drink with us.
- No, thank you. I've come to see Mila.

138
00:19:17,320 --> 00:19:19,118
Alright then, have it your way.

139
00:19:19,400 --> 00:19:22,233
Go and see those wretches,
but be quick about it.

140
00:19:22,640 --> 00:19:23,789
They've got work to do.

141
00:19:33,480 --> 00:19:35,073
Zesay! Finally a visit!

142
00:19:35,880 --> 00:19:38,554
Oh, it's so good to see you.

143
00:19:41,360 --> 00:19:42,395
I brought you some bread.

144
00:19:44,240 --> 00:19:45,071
Thank you!

145
00:19:46,600 --> 00:19:48,716
Zesay, be quick about it!

146
00:19:49,440 --> 00:19:50,839
They have work to finish.

147
00:19:53,840 --> 00:19:54,716
I have to go.

148
00:19:56,200 --> 00:19:57,156
I'll be back soon.

149
00:20:13,040 --> 00:20:17,796
I cannot eat this.
It's full of worms.

150
00:20:31,240 --> 00:20:37,156
- Mila, it's good.
- No, I'm not hungry right now.

151
00:20:43,320 --> 00:20:48,315
The time has come for Mila
and Zesay to settle down.

152
00:20:49,560 --> 00:20:54,919
So I ask you to return to us the
property that has been entrusted to you.

153
00:20:56,840 --> 00:21:00,629
So that Mila regains possession of her
state,

154
00:21:01,440 --> 00:21:05,070
according to her father's last wishes.

155
00:21:06,080 --> 00:21:09,755
Where is this inheritance
you speak of, hmm?

156
00:21:11,200 --> 00:21:14,397
When Sherab was alive,
he was full of debts.

157
00:21:15,160 --> 00:21:21,429
He borrowed houses, fields,
sheeps, horses, gold and silver.

158
00:21:22,040 --> 00:21:24,953
So, when did you ever own anything?

159
00:21:25,880 --> 00:21:28,838
You should thank us for
not letting your starve!

160
00:21:29,000 --> 00:21:31,753
You're lying and everyone knows it!

161
00:21:32,240 --> 00:21:34,516
You've exploited my daughter
and granddaughters.

162
00:21:34,760 --> 00:21:36,876
You've treated them like slaves!

163
00:21:37,640 --> 00:21:41,395
It's true. You took away
all of Daka's possession.

164
00:21:46,840 --> 00:21:48,717
Who would Mila marry?

165
00:21:50,160 --> 00:21:55,155
Zesay was promised to my
first-born daughter, Manduha.

166
00:21:57,120 --> 00:21:57,712
What?

167
00:22:01,240 --> 00:22:02,799
What are you saying?

168
00:22:03,440 --> 00:22:05,192
Your possessions...

169
00:22:05,560 --> 00:22:07,119
We don't have them.

170
00:22:08,280 --> 00:22:09,873
Fight us if you're strong enough!

171
00:22:10,000 --> 00:22:11,991
-No!
-We couldn't care less!

172
00:22:14,080 --> 00:22:15,229
You're nothing.

173
00:22:20,560 --> 00:22:23,074
No! Traitor!

174
00:22:24,080 --> 00:22:27,118
Get out!
I never want to see you again!

175
00:22:27,880 --> 00:22:32,431
Never mind those beggars.
Come along, Zesay.

176
00:22:33,240 --> 00:22:34,310
Never mind them...

177
00:22:48,400 --> 00:22:51,392
There is no misery on
earth equal to ours.

178
00:22:54,960 --> 00:23:00,114
We have become as
barren as these ashes.

179
00:23:04,720 --> 00:23:07,553
My tears taste even more bitter.

180
00:23:08,640 --> 00:23:09,516
No!

181
00:23:09,960 --> 00:23:12,315
Don't tear yourself apart like this.

182
00:23:14,800 --> 00:23:16,518
I will do everything you ask.

183
00:23:16,920 --> 00:23:20,709
I only wish to watch you
flay the scalps of your

184
00:23:21,400 --> 00:23:24,791
repulsive aunt and uncle.

185
00:23:27,880 --> 00:23:30,315
But we're not strong enough for that.

186
00:23:32,160 --> 00:23:36,438
I'll get our relatives to help us.
They hate uncle and aunt, too.

187
00:23:38,880 --> 00:23:39,438
No.

188
00:23:41,200 --> 00:23:45,034
Revenge will have to come another way.

189
00:23:46,920 --> 00:23:47,478
How?

190
00:23:50,480 --> 00:23:53,950
You will learn to cast curses.

191
00:23:56,080 --> 00:23:59,198
To pull down hailstorms.

192
00:24:00,280 --> 00:24:04,638
To destroy the fields of
those who have harmed us!

193
00:24:04,800 --> 00:24:06,871
You know that's not possible.

194
00:24:10,560 --> 00:24:14,519
I want their descendants to be
punished to the ninth generation!

195
00:24:16,240 --> 00:24:20,279
Branch, trunk and root!
All of them gone!

196
00:24:20,440 --> 00:24:23,671
Women are forbidden to learn magic.

197
00:25:05,360 --> 00:25:08,512
My place is here.
With you and Peta.

198
00:25:15,480 --> 00:25:18,472
For others, magic is a
pathway to greater happiness.

199
00:25:19,480 --> 00:25:24,077
But for us, it will be the
low road to sweet revenge.

200
00:25:24,840 --> 00:25:28,071
You're hopelessly. Listen to me.

201
00:25:30,000 --> 00:25:34,312
If you come back here without first
destroying our enemies with your magic,

202
00:25:34,880 --> 00:25:38,236
I, your poor mother,

203
00:25:39,720 --> 00:25:41,472
blood of your blood,

204
00:25:42,640 --> 00:25:45,109
will take my life before your very eyes.

205
00:25:57,560 --> 00:25:59,915
This will be enough to
pay for your studies.

206
00:26:06,080 --> 00:26:07,434
Be careful not to lose it.

207
00:26:20,280 --> 00:26:21,714
Remember to keep your promise.

208
00:26:32,640 --> 00:26:33,789
Come back soon.

209
00:26:34,920 --> 00:26:36,069
And don't forget us.

210
00:26:36,600 --> 00:26:38,989
I'm gonna miss you so much.

211
00:27:54,880 --> 00:27:56,279
Stay away!

212
00:28:37,720 --> 00:28:39,757
She has reached her first crossroads.

213
00:28:40,680 --> 00:28:42,591
The choices are hers to make.

214
00:28:43,800 --> 00:28:46,838
With all that happens
hanging in the balance.

215
00:28:51,640 --> 00:28:52,436
Next.

216
00:28:55,240 --> 00:28:56,833
- Your name?
- Zimoty.

217
00:29:04,480 --> 00:29:05,117
Next.

218
00:29:07,960 --> 00:29:09,359
- Your name?
- Ananda.

219
00:29:13,800 --> 00:29:14,517
Next.

220
00:29:16,840 --> 00:29:18,114
This is all I have.

221
00:29:23,360 --> 00:29:24,156
It's okay.

222
00:29:31,920 --> 00:29:32,512
Next.

223
00:29:40,560 --> 00:29:43,029
Everything my family ever earned was lost.

224
00:29:45,080 --> 00:29:49,074
Stolen, by the very people who
were supposed to protect us.

225
00:29:54,840 --> 00:29:57,593
I ask for your benevolence and kindness

226
00:29:58,640 --> 00:30:04,192
in offering me a power and
a magic that can reach my village.

227
00:30:05,960 --> 00:30:07,030
What is your name?

228
00:30:08,440 --> 00:30:10,511
- Mila.
- Mila.

229
00:30:16,160 --> 00:30:18,800
I will take your request
in consideration.

230
00:30:19,480 --> 00:30:20,356
Thank you.

231
00:30:49,840 --> 00:30:51,353
Did I miss anything?

232
00:31:14,440 --> 00:31:16,829
Today, you will die.

233
00:31:17,160 --> 00:31:22,758
From your old life and
begin to learn a new one.

234
00:31:23,720 --> 00:31:26,280
To connect your spirit with your body,

235
00:31:26,640 --> 00:31:30,395
you must fight and overcome your limits.

236
00:31:31,840 --> 00:31:34,753
Now take your seat. Two more.

237
00:31:35,680 --> 00:31:41,278
Fight with all your strength.
Only you are the limit.

238
00:31:42,560 --> 00:31:44,312
- Ready?
- Take your positions.

239
00:31:44,880 --> 00:31:49,158
Breathe and anchor
your feet to the ground.

240
00:31:53,640 --> 00:31:56,837
Don't forget to breathe,
breathing is the key.

241
00:31:57,600 --> 00:31:58,635
Get up my friend.

242
00:32:09,240 --> 00:32:10,036
Let's play!

243
00:32:11,760 --> 00:32:12,875
Don't be such a grind.

244
00:32:14,640 --> 00:32:15,391
Give it a rest.

245
00:32:17,760 --> 00:32:18,431
Okay.

246
00:32:20,200 --> 00:32:21,156
I'll give it a go.

247
00:32:30,160 --> 00:32:32,436
- Three, two, one, go!

248
00:33:16,160 --> 00:33:16,718
Go!

249
00:33:41,720 --> 00:33:42,790
You're bleeding?

250
00:33:43,560 --> 00:33:45,312
Oh wow. Did I hurt you in the fight?

251
00:33:45,920 --> 00:33:47,991
No. It's nothing.

252
00:33:48,480 --> 00:33:51,120
It's just an old cut that opens
up every now and then.

253
00:33:51,880 --> 00:33:53,029
Nothing serious.

254
00:34:48,360 --> 00:34:49,998
Oh! S-sorry.

255
00:34:50,400 --> 00:34:53,279
I didn't realize anyone was in here.
I'll leave at once.

256
00:34:53,560 --> 00:34:56,678
No, no, come inside.
Help me with these herbs.

257
00:34:57,800 --> 00:34:58,835
What's it for?

258
00:34:59,760 --> 00:35:02,036
An anesthetic to forget women.

259
00:35:04,120 --> 00:35:05,394
What do you use these roses for?

260
00:35:06,080 --> 00:35:09,436
Roses demand much time
and dedication to grow.

261
00:35:10,240 --> 00:35:11,594
These are very rare.

262
00:35:13,000 --> 00:35:16,880
When they begin to form,
they suddenly enter a near death spiral.

263
00:35:18,280 --> 00:35:22,877
But soon after, the strongest among
them, blossom in their full glory.

264
00:35:24,680 --> 00:35:30,756
And their petals serve to calm
hasty hearts and cure impatience.

265
00:35:31,520 --> 00:35:35,878
Ehm...I'm sorry, I have to go.

266
00:35:37,680 --> 00:35:39,318
Come and see me anytime.

267
00:36:33,640 --> 00:36:35,995
How many disciples have come my way?

268
00:36:36,320 --> 00:36:41,599
Hundreds, thousands.
Offering me tokens and gold.

269
00:36:43,160 --> 00:36:48,189
But never were being
so earnest as Mila.

270
00:36:49,080 --> 00:36:53,358
Never has anyone offered
me everything they owned.

271
00:36:56,760 --> 00:36:58,194
And I'm sure of it.

272
00:37:00,120 --> 00:37:05,672
Never will another like
that boy come along.

273
00:37:06,400 --> 00:37:07,799
Each of them is unique, my dear.

274
00:37:09,640 --> 00:37:12,712
But you're right. This boy
has something special.

275
00:37:13,600 --> 00:37:16,114
You should teach him the True Science.

276
00:37:17,840 --> 00:37:21,754
Breathing with your mind
and thinking with your lungs.

277
00:37:22,800 --> 00:37:29,115
The Tummo technique allows one
to stand for hours naked without freezing.

278
00:37:30,080 --> 00:37:34,153
Take off your shoes and
melt the snow at your feet.

279
00:37:52,440 --> 00:37:55,637
No, no, I can't feel my feet anymore.

280
00:37:56,440 --> 00:37:58,875
Quiet. Concentrate.

281
00:38:00,560 --> 00:38:05,873
As you breathe, feel the
pulse of your veins.

282
00:38:12,360 --> 00:38:18,709
Now, direct your breath and
blood to the tips of your feet.

283
00:38:28,720 --> 00:38:33,032
No, no, it's impossible.
My feet, I can't feel them anymore.

284
00:38:57,200 --> 00:39:01,592
It is possible, but you must believe.

285
00:39:02,760 --> 00:39:03,272
Uh?

286
00:39:04,640 --> 00:39:05,152
I'll try.

287
00:39:06,560 --> 00:39:09,712
No, you won't try, you'll do it!

288
00:39:13,320 --> 00:39:15,277
Obstacles are in your mind.

289
00:39:16,080 --> 00:39:16,592
Uh?

290
00:39:17,400 --> 00:39:17,912
Uh?

291
00:39:20,080 --> 00:39:20,592
Yes...

292
00:39:27,680 --> 00:39:34,518
Sound and symbols are powerful tools
to stabilize and stop useless thoughts.

293
00:39:36,480 --> 00:39:41,600
This yantra will assist you
in focusing your mind

294
00:39:42,000 --> 00:39:44,640
and ruling the forces of nature.

295
00:39:56,080 --> 00:39:59,072
You must breathe together as one.

296
00:40:01,320 --> 00:40:04,676
Let your heartbeat join his and then...

297
00:40:05,360 --> 00:40:09,240
you will see through his eyes.

298
00:40:23,240 --> 00:40:24,560
I can't get there.

299
00:40:24,840 --> 00:40:28,117
- I don't feel it
- Patience. Leave your mind.

300
00:40:38,240 --> 00:40:38,832
No.

301
00:40:42,640 --> 00:40:44,995
You'll get there in time.

302
00:40:52,280 --> 00:40:54,920
I mean, I can't just return home
with a head full of theory.

303
00:40:57,080 --> 00:40:59,071
His mantras are useless.

304
00:41:01,240 --> 00:41:02,435
They're enough for me.

305
00:41:04,800 --> 00:41:07,679
Never underestimate the
power of scary words.

306
00:41:08,560 --> 00:41:13,111
You know, the suggestions?
They really work.

307
00:41:16,920 --> 00:41:19,560
Tonight, we're going to celebrate
the end of school.

308
00:41:20,200 --> 00:41:21,315
Maybe you can join us!

309
00:41:28,440 --> 00:41:29,236
The others?

310
00:41:30,320 --> 00:41:31,435
Not coming anymore.

311
00:41:35,360 --> 00:41:36,395
They changed their mind.

312
00:41:39,600 --> 00:41:40,795
And they went to the village.

313
00:41:42,320 --> 00:41:43,469
Looking for some fun.

314
00:41:45,600 --> 00:41:48,035
- And you didn't wanna go with them?
- No.

315
00:41:50,080 --> 00:41:51,150
I prefer to stay here.

316
00:41:58,360 --> 00:42:00,510
Pretty good. Wanna taste?

317
00:42:18,040 --> 00:42:18,871
Drink up.

318
00:42:21,520 --> 00:42:22,316
Cheers to us.

319
00:42:25,360 --> 00:42:26,839
And to going back home.

320
00:42:40,800 --> 00:42:42,074
Why that sad look?

321
00:42:44,840 --> 00:42:47,514
I'm not sure I want to go back home.

322
00:42:49,080 --> 00:42:49,638
Why?

323
00:42:52,800 --> 00:42:54,757
My mother's not who she used to be.

324
00:42:56,600 --> 00:43:00,434
Now her whole life
is clouded by revenge.

325
00:43:15,680 --> 00:43:16,909
Don't ask me why.

326
00:43:44,520 --> 00:43:45,635
So you are a girl...

327
00:43:50,800 --> 00:43:52,074
That's what I thought.

328
00:43:53,760 --> 00:43:57,515
Don't tell anyone.

329
00:44:01,320 --> 00:44:03,118
You have to be careful.

330
00:44:05,160 --> 00:44:10,519
You keep it a secret and
no one will ever know.

331
00:44:12,440 --> 00:44:13,510
You can count on me.

332
00:45:18,480 --> 00:45:22,314
Mila! Don't leave me!

333
00:45:25,200 --> 00:45:28,750
Mila! Don't abandon me!

334
00:46:21,680 --> 00:46:23,671
Congratulations, Ananda.

335
00:46:24,120 --> 00:46:26,634
Put all you have learned
here to good use.

336
00:46:26,920 --> 00:46:27,716
Thanks, Master.

337
00:46:31,680 --> 00:46:33,159
Congratulations.

338
00:46:33,840 --> 00:46:35,877
Put all you have learned
here to good use.

339
00:46:36,040 --> 00:46:37,189
Thanks, Master.

340
00:46:39,880 --> 00:46:41,678
Congratulations, Zimoty.

341
00:46:42,600 --> 00:46:45,114
Put all you have learned
here to good use.

342
00:46:46,800 --> 00:46:47,437
Thank you!

343
00:46:55,080 --> 00:46:55,672
Mila.

344
00:46:58,040 --> 00:46:58,836
Where are you?

345
00:47:01,000 --> 00:47:01,876
Mila!

346
00:47:03,480 --> 00:47:04,515
Where are you?

347
00:47:13,560 --> 00:47:15,995
If you want, you can come
to my village for a while.

348
00:47:17,040 --> 00:47:19,429
No, I need to take care
of my mother first.

349
00:47:20,280 --> 00:47:22,191
Then, we can go
together to your village.

350
00:47:22,880 --> 00:47:24,393
And then you can come with me.

351
00:47:25,400 --> 00:47:28,199
I haven't learned enough
yet to give up studying.

352
00:47:29,400 --> 00:47:32,950
But the Lama says that
we're basically done.

353
00:47:34,120 --> 00:47:37,317
I need to learn more. And better.

354
00:47:38,840 --> 00:47:41,309
With his teachings alone,
I'll never get my revenge.

355
00:47:41,920 --> 00:47:43,831
I feel good with what I've learned.

356
00:47:45,120 --> 00:47:47,236
I wish I could say the same.

357
00:47:48,200 --> 00:47:50,237
No, I have to stay.

358
00:47:51,120 --> 00:47:52,076
I understand.

359
00:47:53,560 --> 00:47:55,870
If you change your mind,
you know where to find me.

360
00:48:05,440 --> 00:48:07,238
- Be safe.
- Thank you.

361
00:48:07,680 --> 00:48:10,035
- And strong.
- Yeah, you too.

362
00:48:31,240 --> 00:48:33,231
<i>Master.. forgive me.</i>

363
00:48:38,920 --> 00:48:39,751
Stand up.

364
00:48:42,240 --> 00:48:44,072
Master, I beg you.

365
00:48:46,520 --> 00:48:48,193
There is something I must tell you.

366
00:48:49,040 --> 00:48:50,439
Not to worry.

367
00:48:51,360 --> 00:48:52,998
There will be time to talk.

368
00:48:54,400 --> 00:48:59,031
I'm reassured by your
devotion and sincerity.

369
00:49:00,440 --> 00:49:03,239
You are ready to start
your real training.

370
00:49:06,680 --> 00:49:10,116
That cave there, along
the edge of the mountain.

371
00:49:10,920 --> 00:49:13,912
Seal yourself inside with the stones.

372
00:49:15,000 --> 00:49:16,752
No one must disturb you.

373
00:49:17,600 --> 00:49:22,356
You are to meditate for seven days
and seven nights without food or water.

374
00:49:23,640 --> 00:49:26,917
Your mind must not be distracted.

375
00:49:29,480 --> 00:49:30,754
As you wish, Master.

376
00:50:04,760 --> 00:50:08,515
All their descendants to be
punished to the ninth generation!

377
00:50:09,360 --> 00:50:13,991
Branch, trunk and root!
All of them gone!

378
00:50:16,920 --> 00:50:18,513
I will never betray you.

379
00:50:20,760 --> 00:50:23,639
Come with me,
revenge will rot your soul.

380
00:50:25,240 --> 00:50:28,153
Your father demands vengeance,
you must avenge him!

381
00:50:29,560 --> 00:50:31,836
Fight us if you're strong enough.

382
00:50:32,680 --> 00:50:33,875
You're nothing.

383
00:50:34,560 --> 00:50:38,269
You are like animals,
with nothing of your own.

384
00:50:39,400 --> 00:50:42,153
Come back soon. And don't forget us.

385
00:50:43,760 --> 00:50:46,513
If you come back without
first destroying our enemies,

386
00:50:46,880 --> 00:50:51,511
I will take my life
before your very eyes.

387
00:52:42,000 --> 00:52:46,437
My daughter, today is a day
of fresh hopes and dreams.

388
00:52:47,760 --> 00:52:51,879
May your life married to
Zesay be happy and fruitful.

389
00:52:54,360 --> 00:52:56,397
As you can see,
he's very fond of you, Zesay.

390
00:52:57,960 --> 00:53:00,839
Yes, I'm honored and pleased.

391
00:53:03,120 --> 00:53:04,474
Congratulations!

392
00:53:52,280 --> 00:53:53,236
It's blood!

393
00:55:30,800 --> 00:55:32,359
Mama, mama!

394
00:55:33,320 --> 00:55:36,358
Uncle Bayan's house has
collapsed and they're all dead.

395
00:55:37,400 --> 00:55:39,835
Come and see,
it must have been Mila.

396
00:55:59,080 --> 00:56:00,354
- Our home!
- What happened?

397
00:56:00,760 --> 00:56:02,159
They're all dead!

398
00:56:02,480 --> 00:56:03,914
- Everything collapsed!
- Our home!

399
00:56:04,680 --> 00:56:06,830
- What happened?
- They burned out our home.

400
00:56:08,640 --> 00:56:10,597
- It's her!
- Her!

401
00:56:10,840 --> 00:56:14,231
She is responsible and now she wants more!

402
00:56:15,080 --> 00:56:17,674
There are no limits to what she can do.

403
00:56:18,120 --> 00:56:22,876
Mila! Mila! What a joy you
have brought to my eyes.

404
00:56:23,160 --> 00:56:25,674
How happiness to my old age!

405
00:56:25,880 --> 00:56:27,712
- I've waited!
- Go away, witch.

406
00:56:27,920 --> 00:56:30,230
Children have died, respect our grief.

407
00:56:31,160 --> 00:56:33,117
Get her! Get her!

408
00:56:34,240 --> 00:56:35,514
To the gallows!

409
00:57:05,840 --> 00:57:07,592
Where can we hide, Mama?

410
00:57:09,080 --> 00:57:11,594
- Come on.
- Grandfather, help us!

411
00:57:22,520 --> 00:57:24,477
Come out, witch!

412
00:57:24,840 --> 00:57:27,070
Our fire is ready for you!

413
00:57:27,760 --> 00:57:30,320
You'll burn alive for
what you have done!

414
00:57:30,760 --> 00:57:32,433
Go away, old man!

415
00:57:33,400 --> 00:57:39,749
Burn those witches!

416
00:57:40,040 --> 00:57:42,793
Fools! You hurt my daughter

417
00:57:43,920 --> 00:57:46,389
and Mila's revenge
will be even harsher!

418
00:57:47,000 --> 00:57:48,752
He...he might be right.

419
00:57:54,200 --> 00:57:54,996
Witch...

420
00:57:55,600 --> 00:57:57,113
- Come out, Witch!

421
00:57:57,280 --> 00:57:59,840
There's no stopping our revenge.

422
00:58:00,040 --> 00:58:02,839
Maybe not now, but it will come.

423
00:58:03,040 --> 00:58:05,600
Hurry before the witch
come after us too.

424
00:58:06,680 --> 00:58:08,956
There's no point in
killing that crazy woman.

425
00:58:09,360 --> 00:58:10,919
All this was her daughter's work!

426
00:58:11,440 --> 00:58:13,351
Find Mila and kill her.

427
00:58:13,880 --> 00:58:17,191
She killed my children,
my Manduha and my family.

428
00:58:17,400 --> 00:58:18,754
I don't care if I die,

429
00:58:18,960 --> 00:58:21,634
I'm gonna kill them all
right now, all of them!

430
00:58:21,880 --> 00:58:23,632
You're the one who broke your word.

431
00:58:23,800 --> 00:58:25,791
Underneath it all, this
catastrophe is your doing

432
00:58:26,200 --> 00:58:27,474
and now you're not thinking.

433
00:58:27,920 --> 00:58:29,797
You wanna kill Daka
before killing her daughter?

434
00:58:30,240 --> 00:58:31,878
No, we won't let you.

435
00:58:32,880 --> 00:58:34,837
First you'll have to deal with us.

436
00:58:39,560 --> 00:58:41,119
Have it your way.

437
00:58:41,560 --> 00:58:42,516
Move away!

438
00:59:01,520 --> 00:59:03,636
Silence was better!

439
00:59:04,720 --> 00:59:07,872
Because of your unnecessary words,
the people want to kill you

440
00:59:08,160 --> 00:59:10,470
and your daughter with their own hands!

441
00:59:11,040 --> 00:59:13,316
Still you're unsatisfied, are you?

442
00:59:14,960 --> 00:59:18,794
Your heart craves even
more death and destruction!

443
00:59:19,960 --> 00:59:22,076
I have my good reasons, father.

444
00:59:23,200 --> 00:59:25,714
Have you forgotten how
they stole everything from us?

445
00:59:26,760 --> 00:59:29,115
They treated us like slaves!

446
00:59:33,000 --> 00:59:35,116
You stay locked up in here now.

447
00:59:35,680 --> 00:59:37,114
Otherwise they'll kill you.

448
00:59:53,800 --> 00:59:57,634
Thanks to my beloved husband
and your loving father,

449
00:59:58,080 --> 01:00:02,472
I am able to write this letter
to you and you are able to read it.

450
01:00:03,880 --> 01:00:05,871
And it is our secret.

451
01:00:07,960 --> 01:00:10,952
But a merciless God tore
my only love from me.

452
01:00:11,840 --> 01:00:12,830
He took everything.

453
01:00:14,880 --> 01:00:19,238
But Sherab is with me.
He is my witness.

454
01:00:24,680 --> 01:00:26,193
A letter for Mila.

455
01:00:26,880 --> 01:00:28,871
Yes, it's me.

456
01:00:30,600 --> 01:00:31,396
Thank you.

457
01:00:34,600 --> 01:00:37,558
You must make sure
that his memory is respected.

458
01:00:39,960 --> 01:00:42,634
Snuff out the enemies
that are still alive.

459
01:00:43,040 --> 01:00:44,633
Do it for me and your sister.

460
01:00:45,440 --> 01:00:48,796
Do it to honor the memory
of our beloved Sherab.

461
01:01:06,600 --> 01:01:08,477
Luna, Luna, porkedda Luna.

462
01:01:09,000 --> 01:01:11,389
Porkedda ispana, sette fun tan as.

463
01:01:11,840 --> 01:01:17,916
Sette kilivros mandade mi los da-e
tesu a tesu no si ndoabbizet su Calaresu.

464
01:01:18,160 --> 01:01:20,959
Luna, Luna, porkedda Luna.

465
01:01:21,400 --> 01:01:23,994
Porkedda ispana, sette fun tan as.

466
01:01:24,240 --> 01:01:31,112
Sette kilivros mandade mi los da-e
tesu a tesu no si ndoabbizet su Calaresu.

467
01:02:10,920 --> 01:02:13,434
How will we live? We have nothing.

468
01:02:13,880 --> 01:02:16,440
What did we do, grandma?
What happened?

469
01:02:18,640 --> 01:02:20,119
The harvest is gone.

470
01:02:20,840 --> 01:02:24,470
Not a grain is left,
all crushed and scattered.

471
01:02:25,120 --> 01:02:29,034
If I see her, I'll rip out her
beating heart with my hands.

472
01:02:29,760 --> 01:02:32,593
And I will eat it and
drink her blood.

473
01:02:33,800 --> 01:02:35,473
There can be no other
way with that witch!

474
01:02:36,560 --> 01:02:40,235
No, we can hire someone to kill her.

475
01:02:41,160 --> 01:02:44,357
That witch won't stop until
we all have been wiped out.

476
01:03:13,640 --> 01:03:15,233
This must be the place.

477
01:03:19,320 --> 01:03:20,993
Careful, not a sound.

478
01:03:26,880 --> 01:03:27,551
It's her!

479
01:03:30,480 --> 01:03:32,471
Come any closer and
I will destroy you.

480
01:03:44,120 --> 01:03:46,634
Bring any harm to my mother and sister,

481
01:03:47,480 --> 01:03:50,040
and everything you know
and love will become a desert.

482
01:03:54,200 --> 01:03:55,873
Don't think I can't do it.

483
01:03:57,920 --> 01:03:59,274
For I can do worse.

484
01:03:59,840 --> 01:04:02,036
Go! Away from here!

485
01:04:02,400 --> 01:04:04,038
Go! Let's go!

486
01:04:31,200 --> 01:04:36,354
Our mind is the enemy
to be defeated, not people.

487
01:04:58,400 --> 01:04:59,390
Zesay!

488
01:05:03,880 --> 01:05:04,836
Who are you?

489
01:05:06,680 --> 01:05:07,909
I don't know you.

490
01:05:10,280 --> 01:05:11,315
Don't come any closer.

491
01:05:13,080 --> 01:05:14,150
It's - it's Mila.

492
01:05:16,080 --> 01:05:17,229
Don't you recognize me?

493
01:05:21,840 --> 01:05:24,719
No, Mila is sweet
and pure of heart.

494
01:05:26,520 --> 01:05:29,194
You. ..You are sorceress.

495
01:05:30,800 --> 01:05:33,076
- You killed me.
- No, I'm Mila. Look at me.

496
01:05:33,440 --> 01:05:36,080
Leave me alone, witch. Go away.

497
01:06:11,840 --> 01:06:13,911
Sit here, mama. I'll take care of it.

498
01:06:24,240 --> 01:06:27,232
Our curse has come
down to us as well.

499
01:06:53,560 --> 01:06:54,550
Mila...

500
01:07:01,480 --> 01:07:02,151
Mila?

501
01:07:04,480 --> 01:07:07,518
You leave without
an hello or goodbye?

502
01:07:09,480 --> 01:07:12,233
Mama's revenge must have
poisoned your heart as well.

503
01:07:13,360 --> 01:07:15,271
You've become like your enemies.

504
01:07:16,160 --> 01:07:17,309
Dead inside.

505
01:07:19,160 --> 01:07:21,071
Sister, I love you dearly.

506
01:07:22,320 --> 01:07:23,674
And I always will.

507
01:07:24,880 --> 01:07:27,156
But give up on this revenge.

508
01:07:27,760 --> 01:07:30,434
You can still save yourself
and lead a normal life.

509
01:07:35,280 --> 01:07:35,951
Come with me.

510
01:07:38,640 --> 01:07:39,914
- We'll go together.
- No.

511
01:07:41,600 --> 01:07:45,195
My place is here.
I've made my choice.

512
01:07:55,280 --> 01:07:55,951
Now go.

513
01:07:58,840 --> 01:07:59,750
Don't come back.

514
01:08:47,400 --> 01:08:49,038
Too much suffering.

515
01:08:51,640 --> 01:08:55,474
Revenge only brings pain upon
pain and leaves no way out.

516
01:08:56,960 --> 01:08:58,997
<i>I wish to renounce all revenge,</i>

517
01:09:00,600 --> 01:09:03,592
and I want to make amends
for what I have done.

518
01:09:05,360 --> 01:09:06,111
My son,

519
01:09:08,360 --> 01:09:10,874
you do well to renounce revenge,

520
01:09:11,480 --> 01:09:12,879
and you are correct.

521
01:09:13,120 --> 01:09:15,919
Pain only calls down more pain.

522
01:09:18,520 --> 01:09:22,115
Sadly, I'm not the one
you are looking for

523
01:09:22,280 --> 01:09:25,193
but I can help you find him.

524
01:09:34,720 --> 01:09:36,996
Give these to your new guru.

525
01:09:38,840 --> 01:09:44,233
Commit to him, heart and soul,
without sparing yourself.

526
01:09:46,640 --> 01:09:50,952
The road you are about to take
will be much more difficult

527
01:09:51,600 --> 01:09:53,750
than the one you
have followed till now.

528
01:10:10,160 --> 01:10:12,117
To protect you from
evil thoughts, my dear.

529
01:10:12,800 --> 01:10:13,676
Be careful.

530
01:10:17,080 --> 01:10:21,756
Now go. And don't look back.

531
01:11:10,480 --> 01:11:13,791
Against all odds and
defiant of her own doom,

532
01:11:14,600 --> 01:11:16,352
she finally came to me.

533
01:11:24,280 --> 01:11:25,554
Excuse me!

534
01:11:26,920 --> 01:11:29,196
It's said that the
Lama Marpa lives here.

535
01:11:30,920 --> 01:11:32,433
Do you know where his house is?

536
01:11:33,200 --> 01:11:34,395
I will tell you.

537
01:11:36,360 --> 01:11:40,558
But first, in return,
finish bowing this field for me.

538
01:11:42,040 --> 01:11:43,474
So that I may rest.

539
01:12:27,680 --> 01:12:29,079
Boy, that's enough.

540
01:12:30,160 --> 01:12:31,116
Come here.

541
01:12:46,200 --> 01:12:47,349
Drink, my boy.

542
01:12:48,680 --> 01:12:50,637
- You've earned it.
- Thank you.

543
01:12:57,160 --> 01:12:58,480
Do you see that house there?

544
01:13:00,280 --> 01:13:01,793
- Before the hill?
- Yeah.

545
01:13:04,040 --> 01:13:06,190
The person you are
looking for lives there.

546
01:13:09,280 --> 01:13:10,395
Good luck.

547
01:13:50,240 --> 01:13:51,958
I'll get you something
to eat right away.

548
01:13:52,200 --> 01:13:53,554
Oh no, thank you.

549
01:13:54,120 --> 01:13:55,793
I'm here to see the Lama.

550
01:13:57,440 --> 01:14:01,559
I'll tell him you are here.
Meanwhile, come in.

551
01:14:03,560 --> 01:14:04,072
Come.

552
01:14:15,280 --> 01:14:17,078
It's true, you know me.

553
01:14:19,320 --> 01:14:21,311
So go ahead and prostrate yourself.

554
01:14:25,240 --> 01:14:27,914
I have committed many
dark and evil deeds.

555
01:14:28,600 --> 01:14:31,399
Well, don't come to me
bragging about them.

556
01:14:32,160 --> 01:14:34,151
Dark and evil, indeed...

557
01:14:34,880 --> 01:14:36,678
No one made you do them.

558
01:14:36,760 --> 01:14:42,153
Yes, and I'm here to offer you my mind,
my body and spirit.

559
01:14:43,040 --> 01:14:44,394
I like the offer.

560
01:14:45,600 --> 01:14:48,399
But I cannot provide you
with both food and education.

561
01:14:49,600 --> 01:14:51,830
I've come to you, Lama, for Truth.

562
01:14:55,600 --> 01:14:57,477
If I initiate you to the Truth,

563
01:14:58,840 --> 01:15:03,038
much, if not all, will depend
on your energy and perseverance.

564
01:15:03,240 --> 01:15:04,514
Wait a moment...

565
01:15:10,200 --> 01:15:12,555
Get those scribbles out of here!

566
01:15:13,040 --> 01:15:16,874
You will not infect my house
with the words of your curses!

567
01:15:17,880 --> 01:15:19,393
These things are useless here.

568
01:15:23,520 --> 01:15:27,195
Go away! You and your evil books.

569
01:15:52,200 --> 01:15:53,918
Eat up, it's good.

570
01:15:55,400 --> 01:15:58,279
And you look like you
could use a double portion.

571
01:16:15,920 --> 01:16:19,117
You remind me of my mother,
when she was still happy.

572
01:16:19,720 --> 01:16:21,233
She used to weave too.

573
01:16:22,320 --> 01:16:24,038
Why did she stop weaving?

574
01:16:27,080 --> 01:16:32,109
After my father died, she no
longer wanted to go near a frame.

575
01:16:35,000 --> 01:16:37,116
Weaving can be like that.

576
01:16:39,640 --> 01:16:40,630
And singing...

577
01:16:42,640 --> 01:16:46,520
Singing can help shoo
away troubling thoughts.

578
01:16:48,960 --> 01:16:50,519
And embroidery...

579
01:16:52,120 --> 01:16:56,079
With embroidery, not only
can we forget our past,

580
01:17:00,240 --> 01:17:01,958
but we can stitch our future.

581
01:17:04,280 --> 01:17:06,556
It's a pity that your
mother didn't continue.

582
01:17:07,800 --> 01:17:08,517
Yes.

583
01:17:10,720 --> 01:17:11,790
Exactly that.

584
01:17:14,760 --> 01:17:15,795
A pity.

585
01:17:34,440 --> 01:17:37,159
I am afraid I was a bit
too harsh last night.

586
01:17:38,120 --> 01:17:39,155
Do not take it badly.

587
01:17:40,560 --> 01:17:43,234
Just be patient, and you
will get your education.

588
01:17:45,840 --> 01:17:47,638
You seem particularly skilled.

589
01:17:49,320 --> 01:17:52,551
I would like you to build a
house for my daughter, Doday.

590
01:17:53,320 --> 01:17:54,833
As you wish, Master.

591
01:17:56,600 --> 01:17:59,479
After you finish it,
she can finally come home.

592
01:18:00,680 --> 01:18:02,796
And I will put you on the pathway to Truth.

593
01:18:03,800 --> 01:18:04,915
And while I am at it,

594
01:18:05,640 --> 01:18:08,075
I will also provide for all your needs.

595
01:18:17,760 --> 01:18:21,958
A circular tower here, facing southwest.

596
01:18:23,640 --> 01:18:25,836
The house must be built
with these stones here,

597
01:18:27,120 --> 01:18:29,031
shielded from the winter winds.

598
01:18:29,840 --> 01:18:31,319
As you wish, Master.

599
01:18:33,800 --> 01:18:34,835
I'll do my best.

600
01:18:58,080 --> 01:18:59,070
It should work.

601
01:19:50,720 --> 01:19:53,633
I probably was not
thinking clearly the other day.

602
01:19:54,320 --> 01:19:56,038
Demolish the tower, it does not fit here.

603
01:19:57,840 --> 01:19:59,433
Put the stones back where they belong.

604
01:20:35,800 --> 01:20:36,358
Here.

605
01:20:37,680 --> 01:20:39,478
This is the right place.

606
01:20:40,320 --> 01:20:43,676
- Northward, facing the lake.
- Are you okay?

607
01:20:45,840 --> 01:20:49,310
The house must be
made of earth. Only earth.

608
01:20:51,400 --> 01:20:56,315
Mud mixed with water,
to protect against the winter cold.

609
01:20:57,120 --> 01:20:59,999
- Okay.
- And summer heat.

610
01:21:01,320 --> 01:21:02,833
I'll do my best, Master.

611
01:22:08,800 --> 01:22:10,916
No, this won't do either.

612
01:22:12,080 --> 01:22:13,957
The location is wrong again.

613
01:22:14,320 --> 01:22:15,719
Knock down the house,

614
01:22:17,000 --> 01:22:19,310
then return the earth and
straw to where you found it.

615
01:22:22,280 --> 01:22:25,272
I must have been drunk when
I told you to build this house.

616
01:22:27,120 --> 01:22:28,519
This isn't working for anyone.

617
01:22:29,600 --> 01:22:31,989
Building and tearing down
houses like this is...

618
01:22:32,800 --> 01:22:36,589
is nothing but painful work for
me and a waste of time for you.

619
01:22:37,240 --> 01:22:39,880
Not to mention your daughter
can't come home until the house is...

620
01:22:40,120 --> 01:22:42,430
My daughter is no business of yours.

621
01:22:43,880 --> 01:22:47,794
I'm not drunk today, and I've
been thinking it over carefully.

622
01:22:50,160 --> 01:22:54,518
You asked me to build it like this,
and I followed your directions exactly.

623
01:22:55,680 --> 01:22:59,514
Do you have any witnesses that
can confirm this libel of yours?

624
01:23:01,720 --> 01:23:03,074
Demolish it at once.

625
01:23:03,480 --> 01:23:05,869
Return all the materials to
where you found them.

626
01:23:07,520 --> 01:23:10,512
Later I will provide you with
the instructions you desire.

627
01:23:11,200 --> 01:23:12,474
Either that or be gone.

628
01:23:38,400 --> 01:23:40,914
- What's going on, my son?
- Nothing.

629
01:23:43,280 --> 01:23:45,271
- Let me have a look.
- No, it's nothing.

630
01:23:50,400 --> 01:23:51,310
It's infected.

631
01:23:55,320 --> 01:23:56,879
Pain must be terrible.

632
01:23:59,160 --> 01:24:00,275
It's fine.

633
01:24:01,000 --> 01:24:03,833
You stay here. Now rest up.

634
01:24:07,400 --> 01:24:08,720
- I'll talk to my husband.
- No.

635
01:24:10,520 --> 01:24:11,919
Please don't.

636
01:24:12,600 --> 01:24:14,796
Your daughter's house,
I have to finish it.

637
01:24:15,760 --> 01:24:16,955
Our daughter?

638
01:24:40,120 --> 01:24:42,111
Come, let us walk.

639
01:24:58,280 --> 01:25:00,840
Build a square house
here, next to this tree.

640
01:25:01,440 --> 01:25:02,430
Again?

641
01:25:02,840 --> 01:25:06,913
With the top floor an
ornamental terrace. All wood.

642
01:25:08,920 --> 01:25:13,153
And make sure it's positioned to
catch the first rays of sun from the east.

643
01:25:13,960 --> 01:25:15,030
I thought that...

644
01:25:16,160 --> 01:25:19,915
Once you are done, I will provide you
with the teachings you require.

645
01:25:21,280 --> 01:25:23,840
And you may stay and
meditate at the retreat,

646
01:25:24,160 --> 01:25:26,197
with all the food and comfort you need.

647
01:25:26,840 --> 01:25:31,277
Wouldn't it be better for your wife to
be here to witness all of these promises?

648
01:25:35,320 --> 01:25:38,711
If you do not believe my words,
go ahead and call her.

649
01:25:40,360 --> 01:25:41,316
Ok.

650
01:25:51,400 --> 01:25:52,515
Doday...

651
01:26:18,520 --> 01:26:20,636
My husband is a stubborn man.

652
01:26:22,000 --> 01:26:24,310
And he rarely takes
my words into account.

653
01:26:26,440 --> 01:26:29,478
But this house is for your daughter.

654
01:26:29,880 --> 01:26:30,995
Our daughter, well...

655
01:26:32,960 --> 01:26:36,078
If an arrogant disciple
questions their teacher,

656
01:26:36,800 --> 01:26:38,552
fill their mouth with shit.

657
01:26:39,680 --> 01:26:41,478
You be a witness as you've been asked,

658
01:26:42,320 --> 01:26:44,118
and I will do as I promised.

659
01:26:45,800 --> 01:26:47,677
Now you go and do
what you've been told.

660
01:26:49,320 --> 01:26:50,116
Go!

661
01:27:40,600 --> 01:27:41,829
Next!

662
01:27:49,120 --> 01:27:49,996
Next!

663
01:27:55,120 --> 01:27:55,996
Come in.

664
01:27:58,240 --> 01:27:59,310
Great Wizard.

665
01:28:00,320 --> 01:28:02,118
What is your initiation offer?

666
01:28:02,960 --> 01:28:05,236
The house for your
daughter is what I offer you.

667
01:28:05,920 --> 01:28:09,151
I trust you will keep your promise
and provide me with your wisdom.

668
01:28:10,200 --> 01:28:11,270
I am ready now.

669
01:28:13,560 --> 01:28:15,756
It is not for building a humble house

670
01:28:15,960 --> 01:28:18,679
that you will receive
the wisdom of the ages.

671
01:28:19,440 --> 01:28:21,795
I have painstakingly gathered this wisdom

672
01:28:22,520 --> 01:28:24,511
under the skies of many lands.

673
01:28:25,760 --> 01:28:28,912
If you have an offering
for your initiation, bring it!

674
01:28:30,400 --> 01:28:32,676
Better yet, just go away.

675
01:28:39,400 --> 01:28:40,071
Next!

676
01:28:44,640 --> 01:28:50,352
If my husband doesn't consider building
a whole house sufficient as an offering,

677
01:28:53,040 --> 01:28:57,830
then this time you'll be the one
to suggest something to him.

678
01:29:02,000 --> 01:29:05,436
Offer him this turquoise
that belonged to my mother.

679
01:29:09,000 --> 01:29:13,039
With this gift, he will
give you the teachings.

680
01:29:13,840 --> 01:29:15,035
I'm sure of it.

681
01:29:16,800 --> 01:29:17,756
Thank you.

682
01:29:24,560 --> 01:29:27,029
This time, please...

683
01:29:27,840 --> 01:29:30,116
Allow me the honor of
the initiation as well.

684
01:29:35,960 --> 01:29:37,997
Where did you get this turquoise from?

685
01:29:40,160 --> 01:29:41,116
From Damena.

686
01:29:44,080 --> 01:29:45,991
Damena, come here. Now!

687
01:29:53,320 --> 01:29:54,913
Where did you find this stone?

688
01:29:56,080 --> 01:29:57,514
It doesn't belong to you.

689
01:29:58,280 --> 01:29:59,793
It is my personal property.

690
01:30:00,560 --> 01:30:02,710
And that is why, out of compassion,

691
01:30:03,080 --> 01:30:04,479
I gave it to this son.

692
01:30:05,760 --> 01:30:07,398
The cost of such foolishness!

693
01:30:07,880 --> 01:30:11,475
This precious stone could have
ended up in the wrong hands forever!

694
01:30:13,280 --> 01:30:14,953
You have the mind of a child!

695
01:30:16,560 --> 01:30:20,315
If you belong to me, then this
turquoise belongs to me as well!

696
01:30:23,800 --> 01:30:26,519
If you have possessions of
your own, bring them in,

697
01:30:27,280 --> 01:30:29,715
and you will get your initiation.

698
01:30:31,360 --> 01:30:32,873
This turquoise is already mine.

699
01:30:33,720 --> 01:30:35,836
Now be gone from my
sight before I cane you.

700
01:30:43,520 --> 01:30:45,750
I cast you out, but yet
you stand there!

701
01:30:46,360 --> 01:30:48,192
What is this beast?

702
01:30:49,480 --> 01:30:52,040
Away with you! Out of my house!

703
01:30:54,640 --> 01:30:57,075
I'm surprised at you. How dare you?

704
01:30:57,720 --> 01:30:59,870
How dare you violate me this way?

705
01:31:00,240 --> 01:31:03,631
How dare you? Go! Go!

706
01:31:14,480 --> 01:31:16,153
No matter what we do...

707
01:31:17,400 --> 01:31:19,198
It seems that for now,

708
01:31:19,440 --> 01:31:22,319
the Lama will not provide
you with his wisdom.

709
01:31:25,720 --> 01:31:28,917
When I was committing
dark deeds, I could get anything.

710
01:31:31,640 --> 01:31:35,395
Now that I'm on a path of
righteousness, I am powerless,

711
01:31:36,200 --> 01:31:37,634
and I have no possessions.

712
01:31:38,520 --> 01:31:41,717
But with nothing to offer,
the lama will not give me anything.

713
01:31:46,160 --> 01:31:48,356
So maybe is best I just give up.

714
01:31:51,240 --> 01:31:53,800
Put an end to this
pointless life of mine.

715
01:31:57,160 --> 01:31:58,958
What else can I do?

716
01:32:00,320 --> 01:32:03,472
The secret is patience.

717
01:32:05,560 --> 01:32:07,119
Wait in good cheer.

718
01:32:08,720 --> 01:32:13,032
And sooner or later,
he will agree to teach you.

719
01:32:47,040 --> 01:32:49,839
Here, this is all I have.

720
01:32:50,080 --> 01:32:53,994
Blessings and peace upon you.

721
01:32:58,000 --> 01:33:00,753
Thank you, my niece.

722
01:33:05,880 --> 01:33:07,200
My niece...

723
01:33:10,840 --> 01:33:15,914
Forgive me for all the
harm I have done to you.

724
01:33:25,240 --> 01:33:28,756
Your defiant enemy is
no longer here, he left.

725
01:33:29,200 --> 01:33:30,679
- Are you satisfied?
- Who left?

726
01:33:32,240 --> 01:33:35,437
Only on Mila have you inflicted punishments

727
01:33:36,080 --> 01:33:38,674
that you would't inflict even
on the deadliest of enemies!

728
01:33:43,160 --> 01:33:47,472
Do you want him to
end up like our daughter?

729
01:34:04,280 --> 01:34:07,238
That is exactly what frightens me.

730
01:34:09,800 --> 01:34:13,509
I don't want to repeat the
same mistake with Mila.

731
01:34:36,120 --> 01:34:37,076
You are young.

732
01:34:37,920 --> 01:34:41,800
Instead of begging,
you can recite the sacred texts.

733
01:34:43,400 --> 01:34:47,519
If you cannot read, then offer
yourself to someone's service.

734
01:34:49,120 --> 01:34:53,637
I 'am...I am begging now,
but I am not a beggar.

735
01:34:55,080 --> 01:34:56,593
And I can read.

736
01:35:35,680 --> 01:35:40,038
He was as poor as a dung beetle,
deprived of all goods and riches.

737
01:35:40,720 --> 01:35:42,996
Yet, he thirsted for knowledge.

738
01:35:43,600 --> 01:35:46,592
And so, though certain it
would bring him death,

739
01:35:46,800 --> 01:35:49,394
he vowed to rip his heart out and

740
01:35:49,760 --> 01:35:51,831
give it to his guru as a pledge.

741
01:35:52,960 --> 01:35:56,430
And thanks to this
willingness to sacrifice himself,

742
01:35:57,520 --> 01:35:59,477
not only did he not die,

743
01:36:00,480 --> 01:36:05,600
but he was finally granted
the knowledge he yearned for.

744
01:36:20,120 --> 01:36:24,876
I must return to Marpa.
Patience. I've to wait.

745
01:36:39,120 --> 01:36:40,554
You've come at the right time...

746
01:36:42,240 --> 01:36:44,993
The Lama will pass you his knowledge.

747
01:36:46,240 --> 01:36:49,278
When I told him you
had left, he sobbed:

748
01:36:49,680 --> 01:36:51,557
"Give me back my blessed son!"

749
01:36:53,040 --> 01:36:55,680
And he stayed there crying all night.

750
01:36:56,600 --> 01:37:00,070
No! You're saying this to console me.

751
01:37:01,360 --> 01:37:04,557
Let's go to Marpa. He's waiting for you.

752
01:37:15,160 --> 01:37:16,594
Great wizard.

753
01:37:19,400 --> 01:37:22,119
Never waver in your aims.

754
01:37:22,840 --> 01:37:25,116
Do not act like a little girl.

755
01:37:26,440 --> 01:37:29,239
You must be willing to
give your very life for it.

756
01:37:31,920 --> 01:37:34,878
Now go and add a porch
to that house I asked for.

757
01:37:35,280 --> 01:37:37,396
Then your wishes will come true.

758
01:37:38,080 --> 01:37:42,358
But if you doubt me, then I'm
only wasting good food on you.

759
01:37:44,320 --> 01:37:45,879
You can go whenever you wish.

760
01:37:47,080 --> 01:37:48,195
You are free.

761
01:38:10,920 --> 01:38:14,276
I will not be like the man
who rips his heart out.

762
01:38:17,200 --> 01:38:19,510
I have a great desire
to see my mother again.

763
01:38:21,040 --> 01:38:23,600
If the Lama was to truly
offer me his teachings after

764
01:38:23,760 --> 01:38:25,671
I finished the work on his house then,

765
01:38:26,640 --> 01:38:29,154
I'd stay here and be happy.

766
01:38:31,520 --> 01:38:33,909
But, porch or no porch,
he will only find another

767
01:38:34,040 --> 01:38:36,350
reason not to give me anything.

768
01:39:19,800 --> 01:39:21,598
My rosebud...

769
01:40:34,800 --> 01:40:38,395
Master, Master hurry!
The house is burning!

770
01:40:49,880 --> 01:40:53,350
Master, can we fetch some
water to put out the fire?

771
01:40:54,360 --> 01:40:55,475
Let it burn.

772
01:40:57,360 --> 01:40:58,759
It is only right for it to burn.

773
01:41:00,600 --> 01:41:02,671
Let everything be consumed.

774
01:41:25,080 --> 01:41:27,549
Your life begins now, my beloved Doday.

775
01:41:35,240 --> 01:41:38,312
One day the fire will
bring you back to me.

776
01:43:31,640 --> 01:43:34,234
Better just to end this
pointless life of mine.

777
01:43:41,640 --> 01:43:44,792
I will never be like the man
who rips his heart out.

778
01:43:50,920 --> 01:43:51,990
Mila, stop!

779
01:43:52,680 --> 01:43:53,750
I don't have the courage.

780
01:43:55,480 --> 01:43:56,436
What are you doing?

781
01:43:57,280 --> 01:43:59,157
The master wants to
see you immediately.

782
01:44:06,880 --> 01:44:11,716
I made you work hard at building
houses to cleanse you of your sins.

783
01:44:12,560 --> 01:44:14,471
I had to bring you
close to the edge of

784
01:44:14,960 --> 01:44:17,759
absolute despair again and again.

785
01:44:18,720 --> 01:44:21,030
I repudiated you and chased you away.

786
01:44:22,520 --> 01:44:26,400
But I can no longer go on this
way because I had already erred

787
01:44:27,240 --> 01:44:29,117
with the flesh of my own flesh.

788
01:44:30,280 --> 01:44:33,159
But by bringing down the house,
you sacrificed yourself.

789
01:44:35,040 --> 01:44:38,635
You truly gave me your
body, soul and spirit.

790
01:44:43,000 --> 01:44:46,595
I have always believed
in you, my rosebud.

791
01:44:47,560 --> 01:44:50,154
Your nature has always been clear to me.

792
01:44:51,440 --> 01:44:55,195
Since the first day I met you
when you were a little girl.

793
01:45:02,640 --> 01:45:05,632
You've come up to me, my daughter.

794
01:45:20,680 --> 01:45:23,991
This is the place where you
must cast your devils behind you.

795
01:45:24,840 --> 01:45:29,755
It's your last chance to
overcome your guilt and be free.

796
01:45:30,320 --> 01:45:32,630
This time use your true nature,

797
01:45:33,040 --> 01:45:35,236
the strength that comes
from being a woman.

798
01:45:35,720 --> 01:45:36,676
A warrior.

799
01:45:37,360 --> 01:45:38,714
Now it's up to you.

800
01:45:42,440 --> 01:45:43,760
I deserve it.

801
01:45:45,040 --> 01:45:47,714
This is the end I deserve.

802
01:45:49,400 --> 01:45:52,677
In my youth, I committed
many black deeds of evil.

803
01:45:53,960 --> 01:45:57,271
And in my maturity, many white deeds.

804
01:45:59,560 --> 01:46:00,550
But now...

805
01:46:02,000 --> 01:46:05,959
I have rejected any distinction
between black and white.

806
01:46:07,080 --> 01:46:11,438
In the male year of the Sea Dragon,
first month of autumn,

807
01:46:11,680 --> 01:46:15,435
25th day, I was born for the first time,

808
01:46:16,840 --> 01:46:20,879
under a favorable star and
already immersed in a life

809
01:46:21,160 --> 01:46:23,310
of ease and abundance.

810
01:46:24,440 --> 01:46:29,150
Today, in the third
month of spring, 24th day...

811
01:46:29,640 --> 01:46:32,951
in an abandoned mountain
cave bereft of food and

812
01:46:33,440 --> 01:46:35,716
without a possession to my name...

813
01:46:36,560 --> 01:46:40,394
I am born again to eternal life...

814
01:46:41,360 --> 01:46:44,193
Overcoming pain and death.

815
01:47:37,320 --> 01:47:39,914
Subtitle resync and upgrade
Claudio POFI


