All language subtitles for 12.Monkeys.S01E08.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,520 - Previously on "12 Monkeys"... - What did you tell her? 2 00:00:03,640 --> 00:00:04,687 What is there to tell? 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,844 About your best friend? Who devours blondes for dinner. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,086 Elena wasn't blonde. 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,964 Elena was a whole different thing. 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,241 The core is unstable! 7 00:00:13,400 --> 00:00:16,609 - This Operation Troy? - They said the virus starts in 2015. 8 00:00:16,720 --> 00:00:19,724 The virus is mutating. Soon not even the immune will survive. 9 00:00:19,840 --> 00:00:21,922 There's nothing you wouldn't do for this. 10 00:00:23,400 --> 00:00:25,084 No. 11 00:00:25,440 --> 00:00:26,965 I'm in Chechnya. I have the virus. 12 00:00:27,080 --> 00:00:29,765 You open that case, everything goes to hell. 13 00:00:31,600 --> 00:00:33,648 - What are you doing? - Trying to stop a plague. 14 00:00:33,800 --> 00:00:36,246 You need to tell them they have to destroy this place. 15 00:00:36,400 --> 00:00:37,447 Cole. 16 00:00:37,560 --> 00:00:40,040 If I die here with the virus the future will be saved. 17 00:00:40,160 --> 00:00:42,401 I'm glad I got to know you, Cassie. 18 00:00:42,560 --> 00:00:44,005 Predator has been launched. 19 00:01:08,280 --> 00:01:12,490 Please tell me you're not praying right now. Lady, you don't seem the type. 20 00:01:12,640 --> 00:01:16,042 Secondly, it scares me the fact that you might need some "divine" intervention 21 00:01:16,160 --> 00:01:18,083 bringing our boy back home. 22 00:01:18,200 --> 00:01:20,407 I'll take whatever I can get. 23 00:01:23,520 --> 00:01:24,520 Where is he? 24 00:01:24,560 --> 00:01:28,804 Our last reading puts Mr Cole's tracer signal in Chechnya 2015. 25 00:01:28,920 --> 00:01:29,921 Operation Troy. 26 00:01:32,240 --> 00:01:33,730 I'm not gonna say it. 27 00:01:33,840 --> 00:01:37,640 Then I will say it. Clearly, we did not stop the plague. 28 00:01:37,760 --> 00:01:40,604 The Army of the Twelve Monkeys remains one step ahead. 29 00:01:40,760 --> 00:01:44,651 So, time to bring Mr Cole home and regroup. 30 00:01:49,800 --> 00:01:54,124 Locking onto Mr Cole's coordinates. We have him! 31 00:01:55,120 --> 00:01:57,282 Initiate return sequence! 32 00:02:08,360 --> 00:02:11,045 The core is unstable! We have to abort! 33 00:02:12,680 --> 00:02:14,569 Katarina! 34 00:02:18,680 --> 00:02:21,411 Damn it! Shut it down. 35 00:02:26,800 --> 00:02:29,690 Whatever you do, maintain lock on Mr Cole's tracer. 36 00:02:31,720 --> 00:02:33,006 Mr Ramse. 37 00:02:35,000 --> 00:02:37,970 The core can't keep up with our power demands. 38 00:02:38,080 --> 00:02:40,367 Between that and the toll the splinter process takes 39 00:02:40,520 --> 00:02:43,126 on Mr Cole's physiology we're losing our real-time tether. 40 00:02:43,280 --> 00:02:44,725 And if we lose it? 41 00:02:44,840 --> 00:02:48,606 Then Mr Cole is lost in time, no way to bring him back. 42 00:02:59,000 --> 00:03:01,321 Look what I rescued from the donate box. 43 00:03:01,440 --> 00:03:05,968 Mansfield Park. Has a note in here from your grandmother. 44 00:03:08,040 --> 00:03:11,123 Thank you. 45 00:03:12,280 --> 00:03:15,443 Hey, everything OK? 46 00:03:15,640 --> 00:03:17,881 Yeah, I'm just... 47 00:03:18,000 --> 00:03:22,164 ...having trouble accepting that it... that it is over. 48 00:03:23,240 --> 00:03:28,406 Yeah. It's gonna take time. But we'll get there. 49 00:03:28,600 --> 00:03:31,888 What if Cole...? 50 00:03:32,000 --> 00:03:33,729 What if we didn't stop it from happening? 51 00:03:33,840 --> 00:03:37,447 If his body is still there in Chechnya then we're not safe. 52 00:03:37,640 --> 00:03:39,881 The plague will still happen. 53 00:03:43,040 --> 00:03:44,963 Let me get a meeting with Royce. 54 00:03:45,080 --> 00:03:48,562 Maybe we can coax him into talking about the Wexler aftermath. 55 00:03:49,600 --> 00:03:51,807 Ask him if they... found anything. 56 00:03:51,960 --> 00:03:59,162 I'm sure they didn't, but... could help you get some closure. 57 00:03:59,280 --> 00:04:02,329 Yeah. Yeah. 58 00:04:13,280 --> 00:04:17,410 - We've blown the stabilizer. - You better fix this quick. 59 00:04:17,520 --> 00:04:19,124 It can't be repaired. 60 00:04:19,320 --> 00:04:22,961 The only way to stabilize the core is to replace the manifold. 61 00:04:23,080 --> 00:04:26,084 Mr Whitley. There's only place we can find one. 62 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 You're not serious. 63 00:04:27,320 --> 00:04:28,651 What choice do we have? 64 00:04:28,760 --> 00:04:31,240 If we don't fix the core, the mission is over. 65 00:04:31,360 --> 00:04:34,011 Leaving home, all this was for nothing. 66 00:04:36,120 --> 00:04:40,170 It's a half-day's journey. If I go now, I'll be there by morning. 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,361 Take Mr Ramse. 68 00:04:41,480 --> 00:04:45,041 This is gonna be fun, Whit. Little road trip. 69 00:04:45,160 --> 00:04:46,969 You know, we talk the whole way. 70 00:04:48,880 --> 00:04:50,689 I'll prep transport. 71 00:04:51,360 --> 00:04:53,806 I want you to level with me. 72 00:04:56,080 --> 00:04:57,730 Why do you want me to go? 73 00:04:57,880 --> 00:05:01,805 Because you're as motivated as I am to bring Mr Cole home. 74 00:05:04,560 --> 00:05:07,769 And because Spearhead can be dangerous. 75 00:05:07,880 --> 00:05:10,042 Things got ugly when you left? 76 00:05:11,520 --> 00:05:15,844 Spearhead began as a symbol of hope. 77 00:05:16,000 --> 00:05:19,049 After the plague, the government collapsed, 78 00:05:19,160 --> 00:05:21,561 the president, advisors 79 00:05:21,720 --> 00:05:25,361 and all the top minds who were still alive were transferred there. 80 00:05:25,480 --> 00:05:28,450 Top minds. That you? 81 00:05:30,160 --> 00:05:32,401 It was a safe haven to wait out the virus. 82 00:05:33,600 --> 00:05:37,446 For 20 years we worked on a cure. 83 00:05:39,560 --> 00:05:44,088 But then the virus mutated, and it tore through us. 84 00:05:46,280 --> 00:05:47,566 We gave up. 85 00:05:47,720 --> 00:05:53,921 The generals thought they were better off somewhere else, Arizona, Colorado. 86 00:05:54,080 --> 00:05:58,324 Somewhere out in the open, fewer bodies around carrying the virus. 87 00:05:59,840 --> 00:06:01,251 What happened? 88 00:06:01,400 --> 00:06:08,204 Colonel Foster. His wife succumbed to the virus. 89 00:06:09,200 --> 00:06:12,170 He became obsessed with finding a cure. 90 00:06:13,520 --> 00:06:17,969 Before the military leaders could leave with all of Spearhead's resources... 91 00:06:20,880 --> 00:06:22,120 ...Foster stopped them. 92 00:06:27,080 --> 00:06:28,525 A coup. 93 00:06:34,240 --> 00:06:38,131 We buried our dead. And I left for Project Splinter. 94 00:06:38,240 --> 00:06:44,247 It was always clear to me. The only true cure was to undo the plague. 95 00:06:45,600 --> 00:06:50,447 There were two "DARPA" power cores, he kept one, and I took the other. 96 00:06:50,560 --> 00:06:53,006 But they're still trying to find the cure? 97 00:06:53,120 --> 00:06:55,566 It's a pointless endeavor. 98 00:06:55,760 --> 00:06:59,242 The virus has mutated twice since we left. 99 00:07:00,280 --> 00:07:02,886 Not even the immune can survive another one. 100 00:07:04,600 --> 00:07:09,527 You either double-down on failure... or you change the game. 101 00:07:12,320 --> 00:07:14,004 Good luck, Mr Ramse. 102 00:08:08,640 --> 00:08:13,407 Damn it. 103 00:09:30,920 --> 00:09:35,767 Hey! Help! Help me! 104 00:09:37,480 --> 00:09:38,527 Help. 105 00:09:38,680 --> 00:09:43,083 Cassie, you remember Senator Royce. Senator. 106 00:09:43,200 --> 00:09:45,328 We need to know if anyone survived the drone strike. 107 00:09:45,440 --> 00:09:47,920 We agreed that this would stay quiet. 108 00:09:48,040 --> 00:09:51,931 For my part, I'm not telling you another damn thing. 109 00:09:52,040 --> 00:09:54,042 Well, we can either discuss this discretely now 110 00:09:54,160 --> 00:09:56,322 or wait until it becomes national news. 111 00:09:56,440 --> 00:09:57,327 Hold on, it's not... 112 00:09:57,440 --> 00:09:59,442 You've already cashed in your chips on this. 113 00:09:59,560 --> 00:10:02,962 If Cole survived, if anyone survived, they're patient zero 114 00:10:03,120 --> 00:10:05,202 for the worst plague this world has ever known. 115 00:10:05,320 --> 00:10:07,288 I think you're overstating things a little. 116 00:10:07,400 --> 00:10:08,526 Did Cole survive? 117 00:10:11,800 --> 00:10:16,761 We removed the bodies of Wexler and his men. Your friend's was never found. 118 00:10:16,960 --> 00:10:19,122 Which is very good for you 119 00:10:19,240 --> 00:10:22,050 because there are a lot of questions regarding this "Cole." 120 00:10:23,000 --> 00:10:24,206 So he could still be alive. 121 00:10:24,320 --> 00:10:25,651 Nothing survived that strike. 122 00:10:27,880 --> 00:10:30,201 Put me on the ground. I can verify it's clear. 123 00:10:31,160 --> 00:10:34,130 Senator, it's a good idea. 124 00:10:35,320 --> 00:10:38,767 I can help you. I can operate under CDC jurisdiction 125 00:10:38,880 --> 00:10:42,043 and make sure this doesn't become an even bigger PR nightmare for you. 126 00:10:54,120 --> 00:10:57,169 Victor Conroy. Two prisoners just cleared the main gate. 127 00:11:07,720 --> 00:11:09,688 This gonna get ugly? 128 00:11:09,800 --> 00:11:12,804 If we hit resistance, it'll come from Foster's head of security. 129 00:11:12,920 --> 00:11:15,127 Who's that? 130 00:11:16,000 --> 00:11:17,923 My father. 131 00:11:19,320 --> 00:11:23,370 - Son... - Sir. 132 00:11:23,480 --> 00:11:25,881 Why are you here? 133 00:11:26,080 --> 00:11:28,082 I need to see Colonel Foster. 134 00:11:29,880 --> 00:11:31,370 What's up, Pops? 135 00:11:37,280 --> 00:11:39,089 Welcome to Spearhead. 136 00:11:42,400 --> 00:11:48,407 Look at this place. I get it. I get why your pop's so frosty with you. 137 00:11:48,560 --> 00:11:54,124 He wants his kid to be here as opposed to the basement you're in now. 138 00:11:54,240 --> 00:11:56,686 What? Oh, you don't wanna talk to me now? 139 00:11:59,760 --> 00:12:02,809 It's cool. We all got our past. 140 00:12:02,920 --> 00:12:05,161 - Don't you ever shut up? - No. 141 00:12:10,560 --> 00:12:11,766 I'll leave you to it. 142 00:12:13,280 --> 00:12:14,361 Thank you, sir. 143 00:12:14,480 --> 00:12:19,122 Whosoever shall dwell in the shelter of the Most High 144 00:12:19,240 --> 00:12:22,642 will rest in the shadow of the Almighty. 145 00:12:22,800 --> 00:12:27,408 For we shall rise phoenix-like from these ashes of death and decay. 146 00:12:27,520 --> 00:12:28,965 - Amen. - Oh, this is gonna be fun. 147 00:12:32,840 --> 00:12:38,847 Sergeant Whitley. Been a long time, son. What brings you home? 148 00:12:38,960 --> 00:12:40,689 We need your help. 149 00:12:42,760 --> 00:12:46,321 Is that so? What did she do now? 150 00:12:46,440 --> 00:12:49,762 Please tell me that she isn't still grinding scavengers into that machine. 151 00:12:49,880 --> 00:12:53,123 Project Splinter. It worked. 152 00:12:56,960 --> 00:12:59,247 Katarina sent someone back in time? 153 00:12:59,360 --> 00:13:00,691 She did. 154 00:13:02,440 --> 00:13:07,048 Well, then how are we still having this conversation? Now? 155 00:13:09,360 --> 00:13:13,809 Where is the utopian wonderland she promised us? 156 00:13:13,920 --> 00:13:15,490 It's not that simple. 157 00:13:15,600 --> 00:13:16,931 That I believe. 158 00:13:17,040 --> 00:13:21,250 We need a stabilizer manifold. We know you have a spare. 159 00:13:21,840 --> 00:13:25,447 - We're willing to trade. - But I'm not willing to risk losing it. 160 00:13:29,840 --> 00:13:31,205 Follow me. 161 00:13:38,560 --> 00:13:42,087 Took us years to assemble with every still-functioning server, processor, 162 00:13:42,240 --> 00:13:44,925 and hard drive within 500 miles. 163 00:13:45,040 --> 00:13:50,843 We created a massive network with a single function. 164 00:13:53,880 --> 00:13:56,690 To find a cure for the plague. 165 00:13:56,800 --> 00:14:00,805 You can't cure this thing. Not the way it mutates. 166 00:14:00,920 --> 00:14:05,562 In a few years we will have engineered a vaccine that can anticipate 167 00:14:05,680 --> 00:14:07,444 all the possible mutations of the virus. 168 00:14:07,560 --> 00:14:09,722 Before they occur in nature. 169 00:14:09,840 --> 00:14:16,086 Wow. This is, uh, this is bullshit. 170 00:14:16,240 --> 00:14:20,882 - Ramse. - Well, it does require a certain faith. 171 00:14:23,520 --> 00:14:27,320 Faith, huh. 172 00:14:27,440 --> 00:14:33,288 I have a friend, he's stuck in the past, and I'm trying to get him back. 173 00:14:33,440 --> 00:14:38,480 Then I wish you all the luck in the world. But I can't help you. 174 00:14:43,360 --> 00:14:45,203 Alright, Ramse. Hey. 175 00:14:53,400 --> 00:14:55,801 Hey! Help me! 176 00:14:59,400 --> 00:15:02,882 Yes! Hello? You speak English? 177 00:15:03,000 --> 00:15:06,322 Yes. Are you hurt? 178 00:15:06,440 --> 00:15:09,205 Yes. Yeah, I'm... I'm trapped in here. 179 00:15:09,320 --> 00:15:10,526 What's happened? 180 00:15:10,640 --> 00:15:12,768 There was an explosion. 181 00:15:14,480 --> 00:15:17,882 My name is Aza. My father is Mikaail. What is your name? 182 00:15:18,000 --> 00:15:20,401 Cole. 183 00:15:23,560 --> 00:15:28,441 My father says to ask you, does anyone know you are here? 184 00:15:33,920 --> 00:15:36,127 OK, great. Thank you. OK. 185 00:15:38,640 --> 00:15:41,166 Elena? 186 00:15:43,760 --> 00:15:45,603 José? 187 00:15:49,640 --> 00:15:51,324 What are you...? 188 00:15:56,040 --> 00:15:57,804 I thought you were dead. 189 00:16:01,320 --> 00:16:05,450 I thought that maybe the West Seven had finally gotten you. 190 00:16:06,200 --> 00:16:07,531 No. 191 00:16:08,840 --> 00:16:10,683 It's amazing to see you again. 192 00:16:11,800 --> 00:16:16,840 I, uh... I'm sorry, I have to get back to the lab. 193 00:16:16,960 --> 00:16:20,169 Hey, hey, hey. Talk to me. 194 00:16:20,320 --> 00:16:21,481 José. I can't. 195 00:16:21,600 --> 00:16:22,840 What are you doing here? 196 00:16:25,320 --> 00:16:28,005 Where did you go that night? 197 00:16:31,320 --> 00:16:33,448 I traveled north for a couple years. 198 00:16:34,680 --> 00:16:38,969 I... I came across this place and Foster took me in. 199 00:16:43,080 --> 00:16:44,570 What's up with this? 200 00:16:45,480 --> 00:16:51,169 You go... you've gone from lady Scav to, like, scientist in five years? 201 00:16:51,360 --> 00:16:56,161 Yeah. No, I'm a lab tech. I'm just helping out. 202 00:17:02,400 --> 00:17:05,847 I thought I'd... I thought I'd never see you again. 203 00:17:07,360 --> 00:17:08,930 I had to leave. 204 00:17:09,040 --> 00:17:10,371 You didn't. 205 00:17:11,720 --> 00:17:14,166 The Seven were hunting you. It wasn't safe. 206 00:17:14,880 --> 00:17:20,250 I would've protected you. 207 00:17:25,640 --> 00:17:28,166 It wasn't me I worried about. 208 00:17:42,680 --> 00:17:43,727 Samuel... 209 00:17:46,280 --> 00:17:47,770 Come here for a sec. 210 00:17:48,520 --> 00:17:52,684 Hey. Hey. 211 00:17:52,840 --> 00:17:54,080 Hi. 212 00:17:54,200 --> 00:17:55,884 I want you to meet someone. 213 00:17:57,200 --> 00:17:58,929 Sam, this is José. 214 00:18:00,440 --> 00:18:04,445 José, this is Sam. My son. 215 00:18:04,600 --> 00:18:06,489 - He's five. - Hello. 216 00:18:06,600 --> 00:18:09,570 Hey. 217 00:18:15,520 --> 00:18:16,965 Are you sure about this? 218 00:18:17,080 --> 00:18:20,766 It's our last chance. Mr Whitley was unsuccessful. 219 00:18:20,880 --> 00:18:25,169 Foster refuses to help. We're running out of time to retrieve Mr Cole. 220 00:18:25,560 --> 00:18:29,451 Without the stabilizer it will put tremendous stress on the core! 221 00:18:29,560 --> 00:18:30,766 We're patched in. 222 00:18:31,880 --> 00:18:34,565 Mr Cole is the priority. Then we'll worry about the core. 223 00:18:34,680 --> 00:18:36,170 Start the generator. 224 00:18:40,680 --> 00:18:44,765 Listen, I think I can get out of here, but I can't do it on my own. 225 00:18:44,880 --> 00:18:47,008 Do you see this beam moving? 226 00:18:47,120 --> 00:18:48,201 Yes! 227 00:18:48,320 --> 00:18:51,483 I think I can move it but I can't do it on my own. 228 00:18:51,600 --> 00:18:52,806 Maybe if your dad helps. 229 00:18:56,640 --> 00:18:58,369 OK. He says he is ready. 230 00:19:07,320 --> 00:19:09,004 OK... 231 00:19:10,000 --> 00:19:14,562 On the count of three, you pull, I push. 232 00:19:16,000 --> 00:19:20,050 One... two... 233 00:19:20,200 --> 00:19:21,884 Three. 234 00:19:22,000 --> 00:19:23,525 Initiate return sequence. 235 00:19:26,560 --> 00:19:28,005 Tracer signal active. 236 00:19:29,720 --> 00:19:31,290 Attempting to lock on... 237 00:19:39,520 --> 00:19:41,124 We got him! 238 00:20:08,400 --> 00:20:09,447 Are you OK? 239 00:20:09,600 --> 00:20:14,049 Yeah. I'm alive. 240 00:20:14,960 --> 00:20:17,770 You have a cough. 241 00:20:17,880 --> 00:20:20,008 Oh, it's just the dust. 242 00:20:23,840 --> 00:20:25,444 The core is dead. 243 00:20:26,440 --> 00:20:27,930 How long will the tether hold? 244 00:20:28,080 --> 00:20:31,766 The entire facility's on back-up generators, we can divert power, but... 245 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 How long?! 246 00:20:33,000 --> 00:20:35,082 Forty-eight hours. At best. 247 00:20:48,720 --> 00:20:51,087 - You OK? - Yeah. 248 00:20:55,440 --> 00:21:01,482 My, uh, my son... you tell him about me? 249 00:21:01,640 --> 00:21:03,369 No. 250 00:21:04,880 --> 00:21:08,202 Not because you're not worthy. 251 00:21:08,320 --> 00:21:11,722 Because I don't know what his life is gonna be, 252 00:21:11,840 --> 00:21:14,684 who's gonna be there for him in his future. 253 00:21:17,320 --> 00:21:20,403 This virus. It's gonna keep on mutating. 254 00:21:20,520 --> 00:21:22,682 Foster is close to finding a cure. 255 00:21:22,840 --> 00:21:23,887 Oh, come on! 256 00:21:24,000 --> 00:21:30,929 All the doctors in the whole world, they couldn't solve this 30 years ago. 257 00:21:31,040 --> 00:21:36,001 But Foster, José, he gives you something. 258 00:21:36,120 --> 00:21:37,929 Something to believe in. 259 00:21:38,040 --> 00:21:42,329 Yeah, "You believe in me or die." 260 00:21:42,440 --> 00:21:43,566 That's how a coup works. 261 00:21:43,720 --> 00:21:47,645 Might have started that way. But look around you. 262 00:21:48,880 --> 00:21:51,167 Look at everything that he has done here. 263 00:22:01,000 --> 00:22:05,050 I know this is crazy. Traveling halfway around the world 264 00:22:05,160 --> 00:22:07,527 to make sure someone isn't there. 265 00:22:07,720 --> 00:22:12,601 I can't say I'm crazy about the idea. But you really laid into Royce. 266 00:22:12,760 --> 00:22:14,728 Maybe this is Haiti all over again. 267 00:22:16,160 --> 00:22:22,406 It's not. I get that now. I get a lot of things now. 268 00:22:25,840 --> 00:22:28,286 Come with me. 269 00:22:34,280 --> 00:22:36,567 You need to do this on your own. 270 00:22:38,240 --> 00:22:41,289 Go. Get some answers. 271 00:22:42,480 --> 00:22:45,211 I'll be here when you get back. 272 00:22:58,320 --> 00:23:00,049 Come on. Dad, play with me. 273 00:23:00,200 --> 00:23:01,247 Hey. 274 00:23:02,440 --> 00:23:04,807 Hi. 275 00:23:05,880 --> 00:23:07,723 - I'm... - José. 276 00:23:08,640 --> 00:23:11,246 Yeah. You remembered. 277 00:23:15,480 --> 00:23:19,405 - What you got there? - Blood cells. My mom's teaching me. 278 00:23:19,520 --> 00:23:25,243 Red cells carry oxygen. White cells help you when you get sick. 279 00:23:31,280 --> 00:23:36,127 You're a smart kid. You wanna be a scientist when you grow up? 280 00:23:37,880 --> 00:23:38,927 Nah. 281 00:23:41,240 --> 00:23:45,689 A smart kid like you, you gotta know how to play the game Go. 282 00:23:47,920 --> 00:23:55,042 Buddy, listen. This is an ancient, ancient Chinese game. 283 00:23:55,200 --> 00:24:00,525 I'm talking about this game was invented thousands and thousands of years ago. 284 00:24:00,680 --> 00:24:04,048 Kings and emperors would play this game. 285 00:24:04,160 --> 00:24:05,969 And they were so smart. 286 00:24:06,080 --> 00:24:13,282 And I think... I know you are smart enough to win at this game. 287 00:24:13,960 --> 00:24:16,042 You wanna learn how to play this game? 288 00:24:18,080 --> 00:24:19,445 Pull out ten whites. 289 00:24:23,280 --> 00:24:26,250 Hey. Get ready. Things are about to get real interesting. 290 00:24:26,400 --> 00:24:29,324 Pull out ten whites, ten reds. Count them down. 291 00:24:29,440 --> 00:24:31,727 I'll be right back, buddy. 292 00:24:33,520 --> 00:24:34,646 I'll be back. 293 00:24:47,400 --> 00:24:51,849 Katarina. Welcome home. 294 00:25:05,000 --> 00:25:08,083 Where shall we talk? Your office? 295 00:25:08,200 --> 00:25:11,249 I think over dinner would be more appropriate. 296 00:25:11,400 --> 00:25:13,641 I'd like to welcome all our guests. 297 00:25:13,760 --> 00:25:18,687 Channing. But I am hardly a guest here. 298 00:25:18,880 --> 00:25:20,245 And certainly not welcome. 299 00:25:25,240 --> 00:25:26,526 Indulge me. 300 00:25:37,960 --> 00:25:42,329 Cole? Cole? Are you there? 301 00:25:42,440 --> 00:25:46,240 Yeah. Yeah, I'm here. 302 00:25:46,360 --> 00:25:48,931 My father went to find help. 303 00:25:51,600 --> 00:25:53,170 That's good. 304 00:25:54,520 --> 00:25:57,603 What will you do when you get out? 305 00:26:00,400 --> 00:26:02,209 I don't know. 306 00:26:03,240 --> 00:26:09,327 I know what I would do. If I could do anything, I would have chuda. 307 00:26:09,440 --> 00:26:13,331 My mother, she made it the best. 308 00:26:13,440 --> 00:26:15,568 She's gone now. 309 00:26:17,960 --> 00:26:19,564 Hey. 310 00:26:19,720 --> 00:26:21,404 Hey. You alright? 311 00:26:21,520 --> 00:26:26,162 - Yes. - I think so. it just started. 312 00:26:26,280 --> 00:26:30,922 Listen to me, you need to find a phone and call my friend. 313 00:26:31,040 --> 00:26:34,761 She needs to know what's going on here. She's a doctor. She can help you. 314 00:26:34,960 --> 00:26:40,490 It's OK. Help is coming. We just have to wait a little longer. 315 00:26:40,600 --> 00:26:44,571 Help is coming. 316 00:26:44,680 --> 00:26:48,765 Bless us, Father, for this meal that we're about to eat. 317 00:26:48,960 --> 00:26:53,522 For the reunion of old friends. Family. 318 00:26:53,680 --> 00:26:57,890 Bless us that we may be peaceful and harmonious. 319 00:27:01,440 --> 00:27:02,726 Amen. 320 00:27:02,840 --> 00:27:04,842 - Amen. - Amen. 321 00:27:07,880 --> 00:27:12,568 Your men got me up to speed. I... I know why you're here. 322 00:27:14,480 --> 00:27:17,211 You wanna ask again for the stabilizer for your core. 323 00:27:17,360 --> 00:27:22,969 No. This part is of no interest to me at this point. 324 00:27:23,080 --> 00:27:24,684 I require your entire core. 325 00:27:24,800 --> 00:27:29,089 Mmm. So completely and utterly brazen. 326 00:27:29,240 --> 00:27:33,131 Our core has been exhausted. We have a man, a traveler, 327 00:27:33,240 --> 00:27:37,609 who will be lost in time if we don't have your core to bring him back. 328 00:27:37,720 --> 00:27:41,042 What part of him did you want to bring back? An arm? A leg? 329 00:27:41,160 --> 00:27:45,484 Torso? I've heard about your little temporal mishaps, dear. 330 00:27:45,640 --> 00:27:47,369 I've perfected the process. 331 00:27:47,480 --> 00:27:50,802 Perfected, and yet here we all are, hmm? 332 00:27:53,320 --> 00:27:55,766 Mr Ramse, care for some more? 333 00:27:57,480 --> 00:27:59,209 How many men have you seen splintered 334 00:27:59,360 --> 00:28:02,409 only to wake and find yourself living and breathing in the same reality? 335 00:28:03,800 --> 00:28:06,371 I don't wanna be involved in this. 336 00:28:06,480 --> 00:28:10,724 A lot of lives are at stake and you guys are having a dick-measuring contest. 337 00:28:12,120 --> 00:28:18,605 Alright. Well, then, suppose I were to give you my core to retrieve your man. 338 00:28:19,480 --> 00:28:24,361 Then, when it is returned, you come back with it, Kat. 339 00:28:25,560 --> 00:28:28,723 And we combine our efforts towards the cultivation of a cure. 340 00:28:28,840 --> 00:28:32,925 There is no cure. And there never will be. 341 00:28:33,080 --> 00:28:34,525 We're losing more and more people. 342 00:28:34,640 --> 00:28:37,211 What is it that you wish for that we don't already have? 343 00:28:37,360 --> 00:28:42,969 Besides bringing back the dead? Have you forgotten, "Heir Frankenstein?" 344 00:28:43,120 --> 00:28:45,964 That was never a part of the natural order. 345 00:28:46,160 --> 00:28:49,369 That our Father has provided everything that was promised. 346 00:28:49,520 --> 00:28:50,521 Spare us. 347 00:28:50,640 --> 00:28:54,486 "Be fruitful, and multiply, replenish the earth." 348 00:28:54,600 --> 00:28:58,446 You wanna chase ghosts instead of offering men hope? 349 00:29:01,680 --> 00:29:03,364 Same old Jonathan. 350 00:29:06,440 --> 00:29:12,766 Tell me, what hope was there for the men of Spearhead who opposed you? 351 00:29:14,280 --> 00:29:17,329 When you put bullets into their heads. 352 00:29:20,200 --> 00:29:23,443 You can take on all the airs that you want... 353 00:29:25,360 --> 00:29:26,771 ...but I remember... 354 00:29:29,600 --> 00:29:35,607 ...I remember the day when you spilled blood in the name of hope. 355 00:29:35,720 --> 00:29:36,846 Katarina... 356 00:29:37,000 --> 00:29:41,244 Yet you have nothing to show. Just empty promises. 357 00:29:42,640 --> 00:29:49,000 Show us this vaccine. Show us your cure! Show us something real. 358 00:29:49,160 --> 00:29:50,650 What do you have to show? 359 00:30:08,600 --> 00:30:10,841 Where'd you get this? 360 00:30:13,760 --> 00:30:16,969 Maybe now is a good time to speak in private. 361 00:30:22,240 --> 00:30:24,846 How can you have these? 362 00:30:24,960 --> 00:30:27,201 They were all lost in the fires when Atlanta fell. 363 00:30:27,320 --> 00:30:31,928 Indeed. How can I? 364 00:30:34,400 --> 00:30:40,601 Jonathan, you can have your wife back. 365 00:30:41,760 --> 00:30:43,569 And all those who were lost. 366 00:30:45,560 --> 00:30:47,528 And not just them. 367 00:30:48,720 --> 00:30:52,805 Society, culture. 368 00:30:53,960 --> 00:30:57,601 Help me, help me right the past. 369 00:30:59,240 --> 00:31:00,844 Impossible. 370 00:31:02,200 --> 00:31:06,000 The man I sent back into time, he retrieved them for me. 371 00:31:06,200 --> 00:31:09,921 No, no, no, no. You found them somewhere, had them reprinted. 372 00:31:14,520 --> 00:31:15,726 Is that what you believe? 373 00:31:17,200 --> 00:31:19,362 That I am tricking you. 374 00:31:19,520 --> 00:31:25,129 Jonathan, if you hadn't believed 375 00:31:25,240 --> 00:31:27,811 in the potential of Project Splinter, 376 00:31:27,960 --> 00:31:30,486 you would have put a bullet into my head, too. 377 00:31:30,600 --> 00:31:33,843 And now you have the proof in your hands. 378 00:31:35,480 --> 00:31:37,289 These are very precious to me. 379 00:31:39,720 --> 00:31:43,441 But let me show you what fighting the past looks like. 380 00:31:55,160 --> 00:31:59,563 The past is the past. This cure is not a memory. 381 00:31:59,680 --> 00:32:02,445 With your help a vaccine could be a year away. 382 00:32:04,440 --> 00:32:07,125 We need the core for our servers, 383 00:32:07,320 --> 00:32:11,689 that algorithm is the lifeblood of our species. See for yourself. 384 00:32:11,800 --> 00:32:15,930 There is only one true cure and it's within my reach. 385 00:32:16,040 --> 00:32:21,080 So, you succeed, and the virus materializes in another form? 386 00:32:22,080 --> 00:32:25,527 What if this, all of this, were meant to happen 387 00:32:25,640 --> 00:32:27,608 so that we could find the cure. 388 00:32:28,600 --> 00:32:31,444 - Is this what you would tell your wife? - Yes. 389 00:32:32,840 --> 00:32:36,162 And your daughter. Hannah. 390 00:32:36,640 --> 00:32:38,768 You're still holding on to the memory of her. 391 00:32:39,280 --> 00:32:43,729 Trapped in that tiny room, holding onto her dead little hand. 392 00:33:03,400 --> 00:33:04,606 Where's Sam? 393 00:33:04,720 --> 00:33:09,851 I put him to bed. He was asking about you. 394 00:33:09,960 --> 00:33:11,450 - Yeah? - Mmmmm. 395 00:33:11,560 --> 00:33:12,607 What did he say? 396 00:33:14,080 --> 00:33:17,482 He wanted to know why you didn't have hair. 397 00:33:20,960 --> 00:33:23,361 He's a good kid. 398 00:33:23,520 --> 00:33:25,648 Yeah, I think so. 399 00:33:25,760 --> 00:33:30,846 He's handsome, like his dad. 400 00:33:31,000 --> 00:33:33,844 Well, I hope he gets your modesty, too. 401 00:33:34,840 --> 00:33:35,966 He's got your eyes. 402 00:33:37,880 --> 00:33:39,041 Yeah? 403 00:33:39,200 --> 00:33:42,921 Yeah. And your smile. 404 00:33:48,120 --> 00:33:50,168 He's gonna break a lot of hearts. 405 00:34:00,680 --> 00:34:02,808 Ramse. 406 00:34:10,880 --> 00:34:12,848 - I'll be back. - You'd better. 407 00:34:49,760 --> 00:34:50,886 - English? - Yes. 408 00:34:51,000 --> 00:34:54,527 There was an explosion in the hills a couple weeks ago. 409 00:34:54,640 --> 00:34:57,644 - Yes. But now everything is OK. - Can you take me up there? 410 00:34:57,760 --> 00:35:02,448 No. You cannot. Russian military has the area off limits. 411 00:35:03,920 --> 00:35:05,604 How close can you get me? 412 00:35:16,680 --> 00:35:17,806 [HIE 413 00:35:27,040 --> 00:35:28,280 Foster said no? 414 00:35:28,440 --> 00:35:31,762 They got their own thing going on over there. 415 00:35:31,880 --> 00:35:35,965 Safe, it's clean, it's organized. 416 00:35:39,560 --> 00:35:41,369 They said they found a cure for the plague. 417 00:35:41,520 --> 00:35:43,568 There is no way to predict the mutations. 418 00:35:43,680 --> 00:35:46,923 Foster's got a room full of computers, that's why they need their core. 419 00:35:48,040 --> 00:35:54,127 They say that they're able to predict when the virus is gonna change. 420 00:35:54,240 --> 00:35:59,371 And that they're also able to create a cure every time it mutates. 421 00:36:02,400 --> 00:36:03,481 You know what that means? 422 00:36:05,600 --> 00:36:07,011 We don't have to go back in time. 423 00:36:08,760 --> 00:36:12,128 If Cole comes back, we just move forward with our lives. 424 00:36:12,240 --> 00:36:14,242 We've been down this road before, 425 00:36:14,400 --> 00:36:17,051 chasing the virus is a losing proposition. 426 00:36:17,160 --> 00:36:18,924 But maybe now it's possible. 427 00:36:19,040 --> 00:36:20,565 I'm afraid not. 428 00:36:20,680 --> 00:36:22,921 You have to admit, it sounds plausible. 429 00:36:23,040 --> 00:36:25,008 It's a lie. 430 00:36:26,680 --> 00:36:29,604 A lie to keep the people in Spearhead complacent, 431 00:36:29,720 --> 00:36:32,087 protect that fragile house of cards. 432 00:36:33,320 --> 00:36:35,209 Foster did find a cure. 433 00:36:35,320 --> 00:36:40,850 To the virus of 2033, the strain that destroyed Spearhead. 434 00:36:41,400 --> 00:36:45,291 Not of the one we are facing now. Not of the next mutation or the one after that. 435 00:36:46,200 --> 00:36:50,171 All he managed to do is cure a strain that is already dead. 436 00:36:50,280 --> 00:36:52,328 It's already history. 437 00:36:52,480 --> 00:36:53,970 Are you sure? 438 00:36:54,080 --> 00:36:56,481 We need to retrieve Mr Cole. 439 00:36:56,640 --> 00:37:01,965 That machine is the only hope for us, not Foster's computers. 440 00:37:02,080 --> 00:37:07,086 You can't save Cole unless you take Foster's deal. 441 00:37:07,240 --> 00:37:11,848 Mr Ramse, I promise you we will find a solution. 442 00:37:11,960 --> 00:37:16,682 But now, if you'll excuse me, I have work to do. 443 00:37:35,760 --> 00:37:36,886 Maybe he's right. 444 00:37:37,000 --> 00:37:42,723 We make a deal to use the core, maybe then we can convince Foster... 445 00:37:43,520 --> 00:37:48,811 Foster's deal is just a window into our eventual servitude! 446 00:37:49,800 --> 00:37:54,169 Then what do we do? Hmm? 447 00:37:56,680 --> 00:37:59,331 - We take their core. - Take it how? 448 00:38:03,520 --> 00:38:05,761 By any means necessary. 449 00:38:16,960 --> 00:38:22,729 - Cole! Cole, wake up! You are saved! - They are coming to get you out! 450 00:38:36,360 --> 00:38:37,805 Take this. 451 00:38:39,960 --> 00:38:41,883 And give this one... 452 00:38:45,960 --> 00:38:47,530 ...to the guard. 453 00:38:53,200 --> 00:38:54,247 Go. 454 00:39:09,000 --> 00:39:11,924 Cole, just hang on. 455 00:39:24,400 --> 00:39:27,768 Mr Cole. 456 00:40:13,760 --> 00:40:16,286 Aaron, it's me. Cole's not here. I'm sure. 457 00:40:16,400 --> 00:40:19,006 I've bribed officials, talked to locals, 458 00:40:19,120 --> 00:40:23,125 and now I'm standing in front of the blast site, no one survived. 459 00:40:23,240 --> 00:40:24,571 And there's no body. 460 00:40:25,880 --> 00:40:27,803 He did it. 461 00:40:27,920 --> 00:40:31,606 He saved the future. He was erased. 462 00:40:33,640 --> 00:40:34,766 It's over. 463 00:40:40,480 --> 00:40:43,245 The virus? It got out? 464 00:40:49,920 --> 00:40:54,960 Of course. There's been a plague. All over the world. 465 00:40:57,400 --> 00:40:59,801 What year is it? What year is this?! 466 00:41:01,880 --> 00:41:03,291 2017. 467 00:41:06,240 --> 00:41:08,971 When they tried to pull me back I jumped ten years. 468 00:41:08,995 --> 00:41:10,995 http://hiqve.com/ 35784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.