1
00:00:04,560 --> 00:00:06,960
MO YUANZHI, CEO

2
00:00:07,600 --> 00:00:10,280
AN LAN

3
00:00:12,640 --> 00:00:14,680
I've known about you
since your university days.

4
00:00:14,760 --> 00:00:16,880
I've followed your work ever since.

5
00:00:17,640 --> 00:00:19,000
You've made it to the final interview.

6
00:00:19,080 --> 00:00:20,360
If I said I could offer you

7
00:00:20,440 --> 00:00:23,400
the highest-tier salary
and benefits we have,

8
00:00:23,960 --> 00:00:25,120
would you come work for us?

9
00:00:26,760 --> 00:00:27,640
Mr. Mo…

10
00:00:27,720 --> 00:00:28,800
I'm also my senior.

11
00:00:31,160 --> 00:00:32,560
I'm here

12
00:00:32,640 --> 00:00:35,360
because I'm genuinely interested
in Moma's RAN project.

13
00:00:36,400 --> 00:00:37,800
And honestly,

14
00:00:37,880 --> 00:00:40,240
my mom was in a car crash last year.

15
00:00:40,320 --> 00:00:42,040
She's been in a vegetative state
ever since.

16
00:00:42,120 --> 00:00:45,040
I believe RAN will eventually focus

17
00:00:45,120 --> 00:00:47,840
on neuronal repair
through gene-based therapies.

18
00:00:47,920 --> 00:00:49,240
Everything I'm doing

19
00:00:49,320 --> 00:00:50,920
is to save her.

20
00:00:57,040 --> 00:00:57,920
You know something?

21
00:00:58,000 --> 00:01:00,120
I came across a statistic once.

22
00:01:01,600 --> 00:01:04,040
Over half the people in genetics research,

23
00:01:04,120 --> 00:01:05,960
specifically 56%,

24
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
are here because
someone close to them is sick.

25
00:01:10,360 --> 00:01:12,880
We all push ourselves the hardest
when it's for someone we love.

26
00:01:12,960 --> 00:01:15,000
And when we fight to save our own,

27
00:01:16,400 --> 00:01:18,160
we're helping save others too.

28
00:01:22,080 --> 00:01:22,920
Believe me.

29
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
No one understands your state of mind
better than I do.

30
00:01:31,280 --> 00:01:32,440
If you join Moma,

31
00:01:33,040 --> 00:01:35,600
I'll make sure you have
everything you need for your research.

32
00:01:35,680 --> 00:01:38,040
So go ahead, do what you came here to do.

33
00:01:45,440 --> 00:01:46,800
I want to join Moma.

34
00:01:54,280 --> 00:01:55,880
RAN-8 INPATIENT WARD, NO DATA

35
00:01:59,880 --> 00:02:01,240
NO DATA

36
00:02:01,320 --> 00:02:03,120
CONSULTATION ROOM, NO DATA

37
00:02:08,160 --> 00:02:11,039
REHAB ROOM, NO DATA

38
00:02:22,920 --> 00:02:24,960
RandD CENTER FLOOR PLAN

39
00:02:34,680 --> 00:02:37,200
<i>Wanqing, I've made it inside Moma.</i>

40
00:02:37,280 --> 00:02:39,440
<i>I'm getting closer to the truth.</i>

41
00:04:25,240 --> 00:04:27,760
MO YUANZHI, HAN YUFEI, TANG XIN, YU SHIYA

42
00:04:36,160 --> 00:04:42,280
DECEMBER 12, 2024

43
00:05:13,240 --> 00:05:14,120
Morning, Qi.

44
00:05:14,920 --> 00:05:15,800
Morning.

45
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
You've got so much going on.

46
00:05:24,440 --> 00:05:26,440
Still waking up early to box?
Isn't it exhausting?

47
00:05:27,040 --> 00:05:27,880
It is.

48
00:05:28,800 --> 00:05:31,080
That's why I need it.
It helps me reset every morning.

49
00:05:35,400 --> 00:05:37,680
To be honest, I feel bad

50
00:05:37,760 --> 00:05:39,160
having the police

51
00:05:40,200 --> 00:05:41,480
follow me around every day.

52
00:05:42,880 --> 00:05:44,040
Makes me wonder

53
00:05:45,280 --> 00:05:46,720
if my life's really worth

54
00:05:46,800 --> 00:05:48,120
all this protection.

55
00:05:49,800 --> 00:05:51,160
To us,

56
00:05:51,240 --> 00:05:52,680
every life is worth protecting.

57
00:06:01,600 --> 00:06:02,880
Here's my schedule.

58
00:06:02,960 --> 00:06:04,720
Sorry I'm only sending it now.

59
00:06:05,880 --> 00:06:09,080
Aside from my morning workout,

60
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
the rest of my day

61
00:06:10,600 --> 00:06:12,040
only gets confirmed the morning of.

62
00:06:15,080 --> 00:06:17,160
"Ivy Bay University lecture."

63
00:06:17,240 --> 00:06:18,160
"Zhao family wedding."

64
00:06:20,520 --> 00:06:22,400
You added two major
public events without warning.

65
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
No time to prep security.

66
00:06:24,240 --> 00:06:25,680
Can we cut them?

67
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
That university lecture's been

68
00:06:27,560 --> 00:06:29,440
on the books for a month.

69
00:06:29,520 --> 00:06:31,320
I already postponed it twice.
I can't cancel again.

70
00:06:31,400 --> 00:06:32,280
Summer break's coming.

71
00:06:33,200 --> 00:06:35,000
As for the Zhao wedding…

72
00:06:36,920 --> 00:06:38,840
It's business.
I don't really have a choice.

73
00:06:39,440 --> 00:06:41,240
The Zhao family's a key partner.

74
00:06:42,040 --> 00:06:43,440
I have to be there.

75
00:06:44,960 --> 00:06:45,800
Mr. Mo,

76
00:06:47,080 --> 00:06:48,400
we can't guarantee your safety.

77
00:06:49,280 --> 00:06:50,480
If anything happens,

78
00:06:50,560 --> 00:06:51,920
civilians could get caught up in it.

79
00:06:52,000 --> 00:06:52,920
We can't take that risk.

80
00:06:54,520 --> 00:06:56,400
It's been 15 days
since the Squid threat

81
00:06:57,040 --> 00:06:58,000
came in.

82
00:06:58,640 --> 00:07:00,000
Nothing's happened.

83
00:07:00,640 --> 00:07:03,280
So do you really think he's still coming?

84
00:07:04,560 --> 00:07:06,400
We're not here playing house with you.

85
00:07:07,040 --> 00:07:07,880
Please work with us.

86
00:07:18,400 --> 00:07:19,720
Sorry for the trouble.

87
00:07:21,080 --> 00:07:21,960
But

88
00:07:22,720 --> 00:07:24,480
if I don't show up,

89
00:07:25,520 --> 00:07:27,400
what would that say about Moma?

90
00:07:31,120 --> 00:07:31,960
So

91
00:07:32,560 --> 00:07:35,160
whether you're coming with me or not,

92
00:07:36,440 --> 00:07:37,720
I have to…

93
00:07:38,920 --> 00:07:40,320
go through with all of it.

94
00:07:44,680 --> 00:07:46,720
I don't have the authority to stop you.

95
00:07:54,400 --> 00:07:55,240
Thank you.

96
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.

97
00:08:49,160 --> 00:08:50,280
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.

98
00:08:51,680 --> 00:08:52,720
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.

99
00:08:56,760 --> 00:08:58,520
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.

100
00:08:58,600 --> 00:09:00,720
Right, I'll be seeing someone
in my office later.

101
00:09:00,800 --> 00:09:02,360
It's private.

102
00:09:02,440 --> 00:09:03,640
I'd rather keep it discreet.

103
00:09:03,720 --> 00:09:05,200
I'm only here to protect your safety.

104
00:09:05,280 --> 00:09:06,600
Your personal life isn't my concern.

105
00:09:07,560 --> 00:09:09,840
- Any security risk?
- None.

106
00:09:21,840 --> 00:09:22,760
Fang Lu.

107
00:09:22,840 --> 00:09:24,040
<i>Situation at the university?</i>

108
00:09:24,560 --> 00:09:26,640
This lecture's turning into
a whole spectacle.

109
00:09:26,720 --> 00:09:28,800
Feels like half the university's shown up.

110
00:09:28,880 --> 00:09:30,440
How are we supposed to manage this crowd?

111
00:09:30,520 --> 00:09:31,800
<i>Tell Chief we need backup.</i>

112
00:09:31,880 --> 00:09:34,600
<i>And have the university step up security.</i>

113
00:09:34,680 --> 00:09:35,680
What a pain.

114
00:09:35,760 --> 00:09:38,200
I got you those concert tickets
you asked for, by the way.

115
00:09:38,280 --> 00:09:39,920
I didn't mind the trouble. Why should you?

116
00:09:40,000 --> 00:09:41,160
So

117
00:09:41,240 --> 00:09:44,200
do your job properly.
Double-check everything. Got it?

118
00:09:44,280 --> 00:09:45,920
Got it. On it now.

119
00:09:46,000 --> 00:09:46,880
MO YUANZHI

120
00:09:50,720 --> 00:09:51,680
<i>Peishan,</i>

121
00:09:51,760 --> 00:09:53,120
<i>call Xinghua Hotel.</i>

122
00:09:53,200 --> 00:09:55,800
<i>We need tonight's guest list</i>
<i>for the Zhao wedding.</i>

123
00:09:55,880 --> 00:09:56,960
<i>And the full staff list too.</i>

124
00:09:57,720 --> 00:09:59,320
- Run background checks?
- Exactly.

125
00:09:59,960 --> 00:10:01,280
Zhao Shijie's only daughter's

126
00:10:01,360 --> 00:10:02,720
wedding is a major event in Hua'ao.

127
00:10:02,800 --> 00:10:04,480
The guest list will be full of big names.

128
00:10:04,560 --> 00:10:06,480
They'll have their own security.

129
00:10:06,560 --> 00:10:08,600
So our focus stays on Mo Yuanzhi.

130
00:10:09,960 --> 00:10:10,800
Okay.

131
00:10:21,680 --> 00:10:24,080
- Check the stage setup while you're at it.
- Will do.

132
00:10:32,120 --> 00:10:33,200
- Morning, Dr. An.
- Morning.

133
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Dr. An.

134
00:10:46,640 --> 00:10:47,480
Excuse me.

135
00:10:58,040 --> 00:10:59,120
Dr. An.

136
00:11:01,720 --> 00:11:02,560
Mr. Mo.

137
00:11:03,400 --> 00:11:04,240
Have a seat.

138
00:12:02,280 --> 00:12:03,320
An Lan.

139
00:12:03,400 --> 00:12:05,600
Join us for the second half
of the meeting.

140
00:12:05,680 --> 00:12:06,800
Wait in the lounge for now.

141
00:12:45,840 --> 00:12:46,880
So…

142
00:12:47,800 --> 00:12:49,200
what did Mr. Mo say to you?

143
00:12:50,840 --> 00:12:52,520
Officer Ding, didn't you say

144
00:12:52,600 --> 00:12:54,400
not to go around chatting with people?

145
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
Then I'll leave you to it.

146
00:13:01,880 --> 00:13:03,960
I'll step outside for a bit.

147
00:13:07,440 --> 00:13:08,560
- Qi.
- Yeah?

148
00:13:14,840 --> 00:13:16,400
Mr. Mo's promoting me.

149
00:13:25,040 --> 00:13:26,240
<i>Verification failed.</i>

150
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
<i>Verification failed.</i>

151
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
- Hi…
- Just leave the delivery over there.

152
00:13:43,600 --> 00:13:45,320
- And here…
- I'm not here to deliver food.

153
00:13:45,400 --> 00:13:47,520
I used to work here
in the tech department.

154
00:13:48,120 --> 00:13:49,400
You've probably seen me before.

155
00:13:52,280 --> 00:13:53,200
I'm here

156
00:13:53,280 --> 00:13:54,760
to meet with HR.

157
00:13:54,840 --> 00:13:55,880
Can you buzz me in?

158
00:13:56,600 --> 00:13:57,680
Do you have her number?

159
00:13:57,760 --> 00:13:58,960
Why not give her a call?

160
00:13:59,640 --> 00:14:01,640
She's probably busy.
I already tried, no one picked up.

161
00:14:01,720 --> 00:14:02,800
We had an appointment.

162
00:14:02,880 --> 00:14:04,040
Please. Just buzz me in.

163
00:14:04,720 --> 00:14:05,600
That's against protocol.

164
00:14:05,680 --> 00:14:07,120
We really did schedule this.

165
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Please let me in.

166
00:14:13,720 --> 00:14:14,560
Mrs. Cai.

167
00:14:15,880 --> 00:14:18,600
I signed the resignation agreement
three months ago.

168
00:14:18,680 --> 00:14:20,800
The severance still hasn't arrived.

169
00:14:20,880 --> 00:14:22,120
I'm already behind on my mortgage.

170
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
- I'm at my limit.
- You're being unreasonable.

171
00:14:23,880 --> 00:14:26,200
It's clearly written in your exit file.

172
00:14:26,280 --> 00:14:28,280
We found a compliance violation.

173
00:14:28,360 --> 00:14:30,440
Your payout's on hold.

174
00:14:30,520 --> 00:14:32,080
I didn't violate anything, Mrs. Cai.

175
00:14:34,520 --> 00:14:35,920
Then I'll go talk to Mr. Mo.

176
00:14:36,000 --> 00:14:38,080
Ask him what rule I supposedly broke.

177
00:14:38,600 --> 00:14:40,680
Mr. Mo's not available.
You'll have to wait.

178
00:14:42,800 --> 00:14:44,280
Why is he promoting you now?

179
00:14:45,720 --> 00:14:47,920
The next phase of RAN technology

180
00:14:48,000 --> 00:14:49,400
is neuronal repair.

181
00:14:49,480 --> 00:14:51,080
And that happens to be my field.

182
00:14:51,160 --> 00:14:53,400
At MomaBiotechnology,

183
00:14:53,480 --> 00:14:56,040
no one's been in this space longer
or done better than I have.

184
00:14:56,120 --> 00:14:57,440
You're definitely

185
00:14:57,520 --> 00:14:59,200
the best fit for the role.

186
00:15:00,080 --> 00:15:01,880
But with how messy
their internal politics are,

187
00:15:02,480 --> 00:15:04,040
- I just think…
- I'm certain.

188
00:15:05,200 --> 00:15:08,640
- There is going to be a serious shakeup.
- <i>On December 12 at 10:15 a.m.,</i>

189
00:15:08,720 --> 00:15:10,920
<i>a major pile-up occurred</i>

190
00:15:11,000 --> 00:15:12,560
<i>near Exit M15 on Highway One.</i>

191
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
<i>The crash left three dead,</i>
<i>several others seriously injured.</i>

192
00:15:14,920 --> 00:15:18,920
<i>Rescue crews are on site</i>
<i>providing emergency aid…</i>

193
00:15:21,880 --> 00:15:24,400
So you're not trying
to talk me out of this anymore?

194
00:15:27,680 --> 00:15:30,320
If this is really what you want, then…

195
00:15:31,200 --> 00:15:32,080
Then what?

196
00:15:33,640 --> 00:15:34,640
I've got your back.

197
00:15:57,720 --> 00:15:58,800
So…

198
00:15:58,880 --> 00:16:00,840
how long do you have to stay

199
00:16:01,920 --> 00:16:03,000
on Mr. Mo's protection detail?

200
00:16:04,760 --> 00:16:06,720
No idea yet.

201
00:16:07,440 --> 00:16:08,720
Will you be in danger?

202
00:16:33,360 --> 00:16:34,200
What happened?

203
00:16:35,200 --> 00:16:37,440
Just knocked over a glass. It's fine.

204
00:16:41,320 --> 00:16:42,360
Here.

205
00:16:42,440 --> 00:16:43,280
Continue the meeting.

206
00:17:12,560 --> 00:17:13,960
{\an8}MOMABIOTECHNOLOGY RandD CENTER

207
00:17:21,560 --> 00:17:22,480
Dr. An.

208
00:17:31,120 --> 00:17:31,960
Dr. An.

209
00:17:33,120 --> 00:17:35,360
RESTRICTED AREA

210
00:17:43,040 --> 00:17:43,960
Dr. An.

211
00:17:45,840 --> 00:17:49,240
RESTRICTED AREA

212
00:18:27,120 --> 00:18:27,960
What's going on?

213
00:18:28,600 --> 00:18:29,720
I'll step out and check.

214
00:18:36,360 --> 00:18:38,040
Officer, what's happening up ahead?

215
00:18:38,120 --> 00:18:39,640
We've got a situation. Still assessing it.

216
00:18:39,720 --> 00:18:41,240
Road's closed. No through traffic.

217
00:18:41,320 --> 00:18:43,120
- So it's blocked off?
- Yes.

218
00:18:48,680 --> 00:18:51,040
Mr. Mo, something's going on.

219
00:18:51,120 --> 00:18:52,160
They've shut the road.

220
00:18:55,280 --> 00:18:56,840
We can't be late.

221
00:18:56,920 --> 00:18:57,760
Take a different route.

222
00:18:57,840 --> 00:18:58,680
On it, Mr. Mo.

223
00:19:11,800 --> 00:19:13,120
ACCESS DENIED

224
00:19:19,240 --> 00:19:21,120
NO PERMISSION TO ACCESS COMPANY SITE

225
00:19:32,200 --> 00:19:33,640
<i>At around 11 a.m. today,</i>

226
00:19:33,720 --> 00:19:35,080
<i>a suicide attempt occurred</i>
<i>at the top of Yuehai Tower,</i>

227
00:19:35,160 --> 00:19:37,720
<i>the tallest building</i>
<i>on Paris Central Street.</i>

228
00:19:37,800 --> 00:19:40,280
<i>The individual stood off with police</i>
<i>for several hours,</i>

229
00:19:40,360 --> 00:19:42,560
<i>causing a major traffic jam in the area.</i>

230
00:19:42,640 --> 00:19:44,120
<i>Roads were gridlocked.</i>

231
00:19:44,200 --> 00:19:46,200
<i>Police have safely pulled him</i>
<i>back from the edge.</i>

232
00:19:46,280 --> 00:19:48,320
<i>Sources say the man was driven to this</i>

233
00:19:48,400 --> 00:19:49,840
<i>by massive stock market losses.</i>

234
00:19:50,360 --> 00:19:57,040
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!

235
00:19:57,120 --> 00:19:58,560
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!

236
00:19:58,640 --> 00:19:59,600
Principal.

237
00:19:59,680 --> 00:20:01,120
It's been a while.

238
00:20:02,840 --> 00:20:04,840
- Settle down, everyone.
- Thank you…

239
00:20:04,920 --> 00:20:05,840
Let's keep it calm.

240
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
- Thank you, Dr. Mo.
- Easy.

241
00:20:07,000 --> 00:20:08,840
- For accepting our invitation.
- Of course.

242
00:20:08,920 --> 00:20:11,000
- Look at the turnout today.
- Dr. Mo!

243
00:20:11,080 --> 00:20:14,680
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!

244
00:20:14,760 --> 00:20:16,680
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!

245
00:20:16,760 --> 00:20:17,640
This way, please.

246
00:20:17,720 --> 00:20:19,000
- Excuse us…
- Alright… Shall we?

247
00:20:19,080 --> 00:20:20,000
Make some space.

248
00:20:20,080 --> 00:20:22,400
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!

249
00:20:22,480 --> 00:20:24,520
- I'll see you inside the hall, okay?
- Dr. Mo

250
00:20:24,600 --> 00:20:25,440
Hi there.

251
00:20:26,920 --> 00:20:28,640
I'll see you inside the hall, okay?

252
00:20:28,720 --> 00:20:30,240
- Thank you all.
- Alright.

253
00:20:30,320 --> 00:20:31,280
This way, please.

254
00:21:16,680 --> 00:21:17,840
I'll say it again.

255
00:21:17,920 --> 00:21:19,240
If anything goes wrong,

256
00:21:21,080 --> 00:21:21,920
keep others out of it.

257
00:21:24,000 --> 00:21:25,560
I know why you agreed to this.

258
00:21:27,240 --> 00:21:29,000
If you protect me too well,

259
00:21:29,640 --> 00:21:31,200
Squid will never show.

260
00:21:32,160 --> 00:21:33,760
Which means you'll stay
glued to me forever.

261
00:21:35,200 --> 00:21:37,440
You and your team are running on fumes.

262
00:21:37,520 --> 00:21:38,720
And to be honest…

263
00:21:41,560 --> 00:21:42,440
I'm exhausted too.

264
00:21:55,440 --> 00:21:57,400
- Dr. Mo!
- Dr. Mo's coming out!

265
00:22:09,560 --> 00:22:10,760
ALUMNUS MO YUANZHI,
FOUNDER OF RAN GENE TECH

266
00:22:10,840 --> 00:22:11,880
FOUNDER and CEO OF MOMA

267
00:22:11,960 --> 00:22:13,120
Good morning, professors.

268
00:22:13,200 --> 00:22:14,600
Good morning, students.

269
00:22:14,680 --> 00:22:17,560
I'm Mo Yuanzhi. Your student. Your alum.

270
00:22:25,040 --> 00:22:26,480
First off, I'm truly honored

271
00:22:26,560 --> 00:22:28,560
to be invited back here by the principal

272
00:22:28,640 --> 00:22:30,680
to do a speech.

273
00:22:30,760 --> 00:22:33,000
But truth be told,
I turned him down the first couple times.

274
00:22:33,080 --> 00:22:36,000
Because I never really
saw myself as someone who's made it.

275
00:22:36,080 --> 00:22:37,760
And I seriously don't like

276
00:22:37,840 --> 00:22:39,280
giving preachy speeches.

277
00:22:39,920 --> 00:22:41,520
They always feel
a bit try-hard, don't they?

278
00:22:42,240 --> 00:22:43,760
So yeah, I turned it down. Twice.

279
00:22:44,920 --> 00:22:46,160
Then the principal told me

280
00:22:46,240 --> 00:22:47,160
there was a speaker fee.

281
00:22:48,120 --> 00:22:49,880
And I thought,
as the CEO of a major company,

282
00:22:49,960 --> 00:22:52,040
maybe I should come
inspire you all a little.

283
00:22:53,800 --> 00:22:55,040
Lesson one,

284
00:22:55,120 --> 00:22:56,920
learn to adapt.

285
00:22:57,520 --> 00:22:59,000
No. That didn't happen.

286
00:23:00,160 --> 00:23:01,000
Kidding.

287
00:23:01,080 --> 00:23:02,320
Totally kidding.

288
00:23:04,880 --> 00:23:06,720
You've probably seen the headlines lately.

289
00:23:07,320 --> 00:23:08,520
Yes,

290
00:23:08,600 --> 00:23:11,000
Moma has made some breakthroughs.

291
00:23:11,080 --> 00:23:12,720
And yes, we've made some enemies too.

292
00:23:12,800 --> 00:23:15,040
Honestly, just being able
to stand here in one piece

293
00:23:15,120 --> 00:23:17,920
and talk to you today
feels like a miracle.

294
00:23:18,560 --> 00:23:19,880
Because just a few days ago,

295
00:23:19,960 --> 00:23:22,560
I received a death threat.

296
00:23:25,360 --> 00:23:27,640
{\an8}MO YUANZHI, GET OUT

297
00:23:33,560 --> 00:23:34,520
It wasn't a prank.

298
00:23:34,600 --> 00:23:37,120
It was a very formal,
very real death threat.

299
00:23:38,160 --> 00:23:39,960
<i>That day, I was at my desk, working.</i>

300
00:23:40,040 --> 00:23:42,960
<i>And out of nowhere,</i>
<i>a giant squid popped up on my screen.</i>

301
00:23:43,040 --> 00:23:44,320
It looked terrifying.

302
00:23:44,920 --> 00:23:45,800
It stared at me, saying

303
00:23:47,600 --> 00:23:49,200
"I'm going to kill you."

304
00:23:50,000 --> 00:23:50,920
<i>And I said, "Why?"</i>

305
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
<i>He went, "Um…"</i>

306
00:23:53,120 --> 00:23:54,840
<i>Then my antivirus kicked in</i>
<i>and wiped it out.</i>

307
00:23:56,280 --> 00:23:57,360
<i>And I thought,</i>

308
00:23:58,000 --> 00:23:59,200
<i>if that's their level of tech,</i>

309
00:23:59,280 --> 00:24:01,360
<i>I guess I've got nothing to worry about.</i>

310
00:24:02,160 --> 00:24:04,240
Still, it messed with my head.

311
00:24:04,320 --> 00:24:06,480
That night, I had a nightmare.

312
00:24:06,560 --> 00:24:07,600
A whole swarm

313
00:24:07,680 --> 00:24:10,880
of squids was chasing me down.

314
00:24:10,960 --> 00:24:12,400
<i>Shouting my name as they ran.</i>

315
00:24:12,480 --> 00:24:14,680
<i>"Yuanzhi…"</i>

316
00:24:14,760 --> 00:24:15,680
<i>I turned to look.</i>

317
00:24:15,760 --> 00:24:16,640
<i>They blasted ink</i>

318
00:24:16,720 --> 00:24:17,560
<i>in my face, screaming,</i>

319
00:24:17,640 --> 00:24:19,560
"Mo Yuanzhi…"

320
00:24:24,480 --> 00:24:26,480
Boycott MomaBiotech!

321
00:24:26,560 --> 00:24:28,760
Shut down RAN tech!

322
00:24:31,400 --> 00:24:33,320
Boycott Moma!

323
00:24:33,400 --> 00:24:34,360
Shut down RAN tech!

324
00:24:34,440 --> 00:24:36,120
Boycott MomaBiotech!

325
00:24:36,200 --> 00:24:38,240
- Shut down RAN tech!
- Calm down! Please stay calm!

326
00:24:43,160 --> 00:24:44,400
What's going on?

327
00:24:44,480 --> 00:24:46,680
- Boycott MomaBiotech!
- There's a crowd of protesters outside.

328
00:24:46,760 --> 00:24:48,360
- Ban RAN tech!
- Against genetic engineering.

329
00:24:48,440 --> 00:24:50,920
Boycott MomaBiotech!

330
00:24:51,000 --> 00:24:52,840
- Don't let them get inside.
- Boycott MomaBiotech!

331
00:24:52,920 --> 00:24:53,840
Copy that.

332
00:24:53,920 --> 00:24:54,880
- Boycott MomaBiotech!
- Please stay back!

333
00:24:54,960 --> 00:24:55,920
- Boycott MomaBiotech!
- Calm down!

334
00:24:56,920 --> 00:24:57,920
Everyone calm down!

335
00:25:08,600 --> 00:25:09,520
Alright, everyone.

336
00:25:11,160 --> 00:25:13,240
Sounds like things are
getting lively outside.

337
00:25:13,320 --> 00:25:14,160
Yeah.

338
00:25:14,760 --> 00:25:15,800
I know

339
00:25:15,880 --> 00:25:18,280
there are people out there
who hate what we do.

340
00:25:18,360 --> 00:25:20,520
They hate our genetic research.

341
00:25:20,600 --> 00:25:23,320
They say we're going
against the rules of nature.

342
00:25:23,400 --> 00:25:24,760
And to those people I say,

343
00:25:24,840 --> 00:25:26,080
we're not stopping you.

344
00:25:26,160 --> 00:25:27,400
Go climb a mountain.

345
00:25:28,000 --> 00:25:29,360
Go swim in the sea.

346
00:25:29,440 --> 00:25:31,760
Return to nature if that's
what you believe in.

347
00:25:31,840 --> 00:25:33,000
But us?

348
00:25:33,080 --> 00:25:35,360
We're here to defy the rules of nature.

349
00:25:35,960 --> 00:25:37,000
Why?

350
00:25:37,080 --> 00:25:39,280
Because in this era of advanced science,

351
00:25:39,360 --> 00:25:41,720
why should life and death still be decided

352
00:25:41,800 --> 00:25:42,880
by nature?

353
00:25:43,400 --> 00:25:44,440
That makes no sense.

354
00:25:48,440 --> 00:25:50,840
Humanity has evolved for generations

355
00:25:50,920 --> 00:25:53,400
because we never stopped
rewriting the rules.

356
00:25:53,480 --> 00:25:55,840
Okay now, some of you
may think rewriting the rules

357
00:25:55,920 --> 00:25:57,480
sounds a little rebellious.

358
00:25:57,560 --> 00:25:58,480
And that's fine.

359
00:25:58,560 --> 00:25:59,520
Let me and my team

360
00:25:59,600 --> 00:26:01,240
be the ones to take that risk.

361
00:26:01,320 --> 00:26:02,880
We'll take the heat for it.

362
00:26:02,960 --> 00:26:04,840
All I ask is that when the day comes,

363
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
when we finally succeed,

364
00:26:07,080 --> 00:26:09,360
everyone gets to experience
the true benefits

365
00:26:09,440 --> 00:26:10,960
of modern medicine.

366
00:26:11,040 --> 00:26:12,000
And…

367
00:26:12,640 --> 00:26:16,200
And if that makes me a rebel,

368
00:26:16,280 --> 00:26:18,320
then call me Mo Yuanzhi,
guilty of rewriting the rules.

369
00:26:18,400 --> 00:26:19,240
Deal with it.

370
00:26:19,320 --> 00:26:24,680
Bravo…

371
00:26:24,760 --> 00:26:26,800
- Bravo…
- Bravo…

372
00:26:37,400 --> 00:26:38,640
Kai,

373
00:26:39,240 --> 00:26:40,880
keep an eye on the girl with the flowers.

374
00:26:50,960 --> 00:26:52,200
Genetic engineering

375
00:26:52,280 --> 00:26:53,600
is about rewriting the rules.

376
00:26:53,680 --> 00:26:55,800
And I believe our RAN technology

377
00:26:56,320 --> 00:26:58,800
will one day help all of us,
help all of humanity

378
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
rewrite those rules.

379
00:27:00,320 --> 00:27:02,640
- The university arranged the flowers.
- Thank you, everyone.

380
00:27:02,720 --> 00:27:05,720
I'm your student and proud alum,
Mo Yuanzhi.

381
00:27:06,600 --> 00:27:09,080
Bravo…

382
00:27:18,080 --> 00:27:19,040
Dr. Mo.

383
00:27:19,120 --> 00:27:20,160
These are for you.

384
00:27:20,240 --> 00:27:21,080
Thank you.

385
00:27:36,840 --> 00:27:37,880
Kai!

386
00:27:52,760 --> 00:27:54,560
I just wanted an autograph.

387
00:28:00,320 --> 00:28:01,440
Sorry about that.

388
00:28:01,520 --> 00:28:02,760
- It's okay.
- You alright?

389
00:28:02,840 --> 00:28:04,400
- I'm fine.
- Here, I'll sign it.

390
00:28:10,280 --> 00:28:11,480
Sorry again.

391
00:28:11,560 --> 00:28:12,960
- Thank you.
- Thank you.

392
00:28:13,600 --> 00:28:15,240
This way. Apologies.

393
00:28:21,920 --> 00:28:23,760
That little moment right there

394
00:28:23,840 --> 00:28:24,920
shows

395
00:28:25,000 --> 00:28:27,920
how loved Dr. Mo really is.

396
00:28:28,560 --> 00:28:32,080
Okay, let's move on to the QandA.

397
00:28:32,160 --> 00:28:33,880
Feel free to ask anything,

398
00:28:33,960 --> 00:28:36,000
not just academic things.

399
00:28:36,640 --> 00:28:38,440
Alright, let's start.

400
00:28:42,600 --> 00:28:45,000
The guy in the back. Go ahead.

401
00:28:51,320 --> 00:28:52,240
Hi, Dr. Mo.

402
00:28:53,160 --> 00:28:54,800
With RAN advancing so fast,

403
00:28:54,880 --> 00:28:56,640
do you think more diseases

404
00:28:56,720 --> 00:28:58,360
can eventually be cured?

405
00:28:58,440 --> 00:28:59,320
And if that happens,

406
00:28:59,400 --> 00:29:01,560
what happens to the traditional
pharmaceutical industry?

407
00:29:04,160 --> 00:29:05,000
Great question.

408
00:29:05,080 --> 00:29:06,800
Very direct. Take a seat.

409
00:29:08,400 --> 00:29:10,160
Honestly, I'd love for RAN

410
00:29:10,240 --> 00:29:12,760
to play an even bigger role in healthcare.

411
00:29:12,840 --> 00:29:15,280
That's always been Moma's mission.

412
00:29:15,920 --> 00:29:17,920
As for your second question,
I've thought about it too.

413
00:29:18,000 --> 00:29:21,080
Maybe one day, something
better than RAN will come along

414
00:29:21,160 --> 00:29:22,480
and replace RAN.

415
00:29:22,560 --> 00:29:24,040
That wouldn't be a bad thing.

416
00:29:24,120 --> 00:29:26,840
Every company faces the risk
of being replaced.

417
00:29:26,920 --> 00:29:30,360
That fear of being replaced
is what keeps Moma pushing forward.

418
00:29:35,680 --> 00:29:36,840
That young lady over there.

419
00:29:40,160 --> 00:29:42,600
Hi, Dr. Mo. I'm a sophomore.

420
00:29:42,680 --> 00:29:45,000
If I want to join Moma after graduation,

421
00:29:45,080 --> 00:29:46,560
what's the most important thing?

422
00:29:48,000 --> 00:29:50,400
The most important thing is…

423
00:29:50,480 --> 00:29:51,640
that in two years,

424
00:29:51,720 --> 00:29:52,960
Moma is still standing.

425
00:29:55,400 --> 00:29:57,640
When we hire, we look for three things.

426
00:29:57,720 --> 00:29:58,800
Confidence.

427
00:29:58,880 --> 00:29:59,840
Integrity.

428
00:29:59,920 --> 00:30:00,840
And resilience.

429
00:30:01,400 --> 00:30:03,720
To me, those are
the core values of science.

430
00:30:06,480 --> 00:30:07,440
- Let's move in!
- Let's go!

431
00:30:07,520 --> 00:30:08,840
Inside, go!

432
00:30:08,920 --> 00:30:10,000
Get inside!

433
00:30:10,080 --> 00:30:11,880
- In you go!
- Watch your step!

434
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
Mo Yuanzhi!

435
00:30:14,520 --> 00:30:15,600
Mo Yuanzhi, get out!

436
00:30:21,440 --> 00:30:22,720
Mo Yuanzhi, get out!

437
00:30:29,640 --> 00:30:30,800
Stop Mo Yuanzhi!

438
00:30:30,880 --> 00:30:31,760
{\an8}WE ARE NOT YOUR LAB RATS

439
00:30:33,640 --> 00:30:35,280
Is this what you wanted?

440
00:30:36,280 --> 00:30:37,280
Save human genetics!

441
00:30:37,360 --> 00:30:39,040
- Boycott Moma!
- Go! Come on!

442
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
- Kai, get the car!
- On it!

443
00:30:48,520 --> 00:30:49,720
We're sorry!

444
00:30:49,800 --> 00:30:50,760
Yuanzhi.

445
00:30:50,840 --> 00:30:52,560
Security didn't do their job.

446
00:30:53,640 --> 00:30:55,280
Everyone, step back!

447
00:30:55,360 --> 00:30:56,480
Back up, back up!

448
00:30:56,560 --> 00:30:58,200
Everybody, move back!

449
00:30:59,600 --> 00:31:00,680
- Stop Mo Yuanzhi!
- Step back!

450
00:31:01,240 --> 00:31:02,320
- Everyone quiet down!
- Back!

451
00:31:02,400 --> 00:31:03,440
Step back!

452
00:31:04,320 --> 00:31:06,640
- Step back!
- Everyone quiet down! Move back!

453
00:31:06,720 --> 00:31:09,000
- Move back!
- Quiet down!

454
00:31:13,120 --> 00:31:14,720
Mr. Mo!

455
00:31:17,760 --> 00:31:18,800
Don't move.

456
00:31:20,480 --> 00:31:23,240
Mr. Mo, I just want my money back.
Is that so wrong?

457
00:31:23,320 --> 00:31:24,600
Let go of me!

458
00:31:26,120 --> 00:31:27,640
Mo Yuanzhi, get out!

459
00:31:28,280 --> 00:31:31,080
BOYCOTT MOMABIOTCH,
SHUT DOWN RAN TECHNOLOGY

460
00:31:35,840 --> 00:31:37,880
Shut down MomaBiotech!

461
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
Save human genetics!

462
00:31:53,480 --> 00:31:54,720
Don't move!

463
00:31:59,160 --> 00:32:00,440
Back up!

464
00:32:01,240 --> 00:32:05,600
{\an8}BOYCOTT MOMABIOTCH,
SHUT DOWN RAN TECHNOLOGY

465
00:32:09,520 --> 00:32:10,520
Nobody move!

466
00:32:43,920 --> 00:32:45,880
Thanks. Appreciate it.

467
00:32:46,640 --> 00:32:47,600
Thank you.

468
00:32:47,680 --> 00:32:48,520
Please get in the car.

469
00:33:05,280 --> 00:33:06,680
You stay with Mo Yuanzhi.

470
00:33:06,760 --> 00:33:07,840
I'll take these two in.

471
00:33:07,920 --> 00:33:09,360
- Got it, Sarge.
- You got it.

472
00:33:12,200 --> 00:33:13,760
I caught Squid.

473
00:33:13,840 --> 00:33:15,040
Sarge took him down, no?

474
00:33:15,120 --> 00:33:16,760
I mean, I'm the one who cuffed him.

475
00:33:16,840 --> 00:33:17,760
You helped too.

476
00:33:18,520 --> 00:33:19,960
Stop bragging. Let's go.

477
00:33:20,480 --> 00:33:21,760
No rush. Squid's locked up.

478
00:33:21,840 --> 00:33:23,160
What's there to worry about now?

479
00:33:33,520 --> 00:33:35,960
<i>The liquid in the syringe</i>
<i>tested as a type of neurotoxin.</i>

480
00:33:36,040 --> 00:33:38,240
<i>Once injected, it leads</i>
<i>to rapid organ failure and death.</i>

481
00:33:38,320 --> 00:33:40,640
<i>This substance came from</i>
<i>You Yuxiang's own lab.</i>

482
00:33:59,080 --> 00:33:59,960
You Yuxiang,

483
00:34:00,840 --> 00:34:02,560
a researcher at Ivy Bay University.

484
00:34:02,640 --> 00:34:03,720
Formerly an associate professor,

485
00:34:03,800 --> 00:34:06,000
but lost your title
after being reported for

486
00:34:06,080 --> 00:34:06,920
attacking others online

487
00:34:08,120 --> 00:34:09,440
over academic disputes.

488
00:34:13,239 --> 00:34:14,239
Long time no see.

489
00:34:14,320 --> 00:34:15,199
- Long time no see.
- Yeah.

490
00:34:15,280 --> 00:34:16,679
- Looking good as ever.
- Thanks.

491
00:34:20,440 --> 00:34:21,440
Congratulations, Uncle.

492
00:34:21,520 --> 00:34:22,560
- Congratulations.
- Hi.

493
00:34:24,080 --> 00:34:25,360
- Wow, long time.
- Yeah.

494
00:34:25,960 --> 00:34:26,800
Hey.

495
00:34:26,880 --> 00:34:29,080
- Congratulations.
- Welcome…

496
00:34:31,679 --> 00:34:34,199
Fu Jun, formerly with Moma's tech team.

497
00:34:34,280 --> 00:34:35,679
Laid off three months ago.

498
00:34:36,800 --> 00:34:38,120
Still waiting on his severance pay.

499
00:34:38,679 --> 00:34:39,520
Right?

500
00:34:41,080 --> 00:34:41,920
Yeah.

501
00:34:42,520 --> 00:34:43,440
I hate them.

502
00:34:44,600 --> 00:34:46,760
I hate every single one
of those top brass.

503
00:34:47,360 --> 00:34:48,239
<i>A bunch of people</i>

504
00:34:48,320 --> 00:34:50,159
<i>wearing lab coats</i>
<i>pretending to be scientists,</i>

505
00:34:50,800 --> 00:34:52,960
<i>but they're just bloodsucking businessmen.</i>

506
00:34:53,040 --> 00:34:54,440
<i>I really hate them.</i>

507
00:34:57,080 --> 00:34:58,040
<i>Why try to kill Mo Yuanzhi?</i>

508
00:35:00,120 --> 00:35:02,120
Kill? What are you talking about?

509
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
No.

510
00:35:04,120 --> 00:35:05,400
I didn't try to kill anyone.

511
00:35:06,240 --> 00:35:07,760
I just brought a syringe to the lab.

512
00:35:07,840 --> 00:35:09,280
It was packed. I got pushed in.

513
00:35:09,360 --> 00:35:11,280
- You Yuxiang.
- Then you tackled me to the ground.

514
00:35:14,280 --> 00:35:16,400
We've got witnesses and physical evidence.

515
00:35:17,560 --> 00:35:18,680
No point denying it.

516
00:35:20,200 --> 00:35:21,960
You think no one
would notice in the chaos?

517
00:35:27,560 --> 00:35:28,400
Fine.

518
00:35:29,360 --> 00:35:30,440
Go ahead.

519
00:35:30,520 --> 00:35:32,040
Convict me. Sentence me.

520
00:35:32,120 --> 00:35:33,640
Follow… whatever procedure you want.

521
00:35:33,720 --> 00:35:35,480
I'm not afraid of anything anymore.

522
00:35:36,360 --> 00:35:38,360
Were the anti-Moma protesters
your idea too?

523
00:35:39,040 --> 00:35:40,840
They didn't break any laws.

524
00:35:41,800 --> 00:35:43,040
They followed my lead.

525
00:35:43,120 --> 00:35:44,520
If someone has to pay,

526
00:35:45,800 --> 00:35:46,640
let it be me.

527
00:35:49,800 --> 00:35:50,760
Gorgeous.

528
00:35:53,800 --> 00:35:55,080
Wishing you have a baby soon!

529
00:35:55,160 --> 00:35:57,120
<i>What are you doing here? Chasing back pay?</i>

530
00:35:57,200 --> 00:35:59,920
<i>Officer, I'm really out of options.</i>

531
00:36:00,440 --> 00:36:02,280
I went to HR.

532
00:36:02,360 --> 00:36:03,400
They wouldn't talk to me.

533
00:36:03,480 --> 00:36:05,000
So I had to come find Mr. Mo.

534
00:36:05,080 --> 00:36:06,920
I've missed my mortgage payment.

535
00:36:07,760 --> 00:36:09,960
My whole family's relying on me.
I'm broke.

536
00:36:21,440 --> 00:36:24,080
<i>When you killed Han Song</i>
<i>and Tang Shaorong,</i>

537
00:36:24,640 --> 00:36:26,040
<i>how many dry runs did you do?</i>

538
00:36:32,960 --> 00:36:34,640
Why switch…

539
00:36:35,680 --> 00:36:37,120
to such a direct method?

540
00:36:37,800 --> 00:36:38,960
Why?

541
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
Why today?

542
00:36:55,800 --> 00:36:59,080
<i>During the window when Tang and Han died,</i>
<i>You Yuxiang wasn't even in Hua'ao.</i>

543
00:36:59,160 --> 00:37:00,880
<i>He has a solid alibi.</i>

544
00:37:00,960 --> 00:37:02,480
<i>They also found zero traces of explosives</i>

545
00:37:02,560 --> 00:37:04,600
<i>in his apartment or his lab.</i>

546
00:37:16,640 --> 00:37:18,720
Kai.

547
00:37:18,800 --> 00:37:21,040
- <i>What is it, Sarge?</i>
- Those two are not Squid.

548
00:37:21,120 --> 00:37:23,040
Everyone on high alert.
Protect Mo Yuanzhi.

549
00:37:25,720 --> 00:37:26,960
- Copy that.
- Copy that.

550
00:37:27,760 --> 00:37:28,720
<i>This morning,</i>

551
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
<i>idol Fang Zhou was mobbed at a café,</i>
<i>causing a stampede.</i>

552
00:37:31,160 --> 00:37:34,040
<i>Several fans were injured</i>
<i>and rushed to hospital.</i>

553
00:37:43,280 --> 00:37:45,280
Now, let's welcome our newlyweds again.

554
00:37:45,360 --> 00:37:48,840
They're here to share this sweet moment
with each and every one of you.

555
00:37:48,920 --> 00:37:50,040
A big hand for the couple.

556
00:37:56,080 --> 00:37:57,560
I'm here. Where are you?

557
00:37:57,640 --> 00:37:58,480
<i>We're by the lawn.</i>

558
00:37:58,560 --> 00:38:00,120
- Where's Mo Yuanzhi?
- <i>Right over there.</i>

559
00:38:08,280 --> 00:38:09,680
- There's a fire!
- Run!

560
00:38:17,720 --> 00:38:18,920
We need help!

561
00:38:32,480 --> 00:38:33,680
Kai.

562
00:38:35,400 --> 00:38:36,240
Kai.

563
00:38:42,000 --> 00:38:42,920
Kai.

564
00:38:43,560 --> 00:38:45,080
Kai.

565
00:38:50,160 --> 00:38:51,560
Fang Lu!

566
00:39:50,440 --> 00:39:53,840
Why did this have to happen?

567
00:40:13,840 --> 00:40:15,120
Family, please wait outside.

568
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
Sorry, you can't go in.

569
00:40:19,520 --> 00:40:20,840
No entry allowed.

570
00:41:17,000 --> 00:41:17,960
So now you regret it?

571
00:41:20,440 --> 00:41:21,640
I told you not to take the case.

572
00:41:26,880 --> 00:41:27,760
But you insisted!

573
00:41:29,000 --> 00:41:30,080
You pushed for it.

574
00:41:34,440 --> 00:41:36,080
Why did you even take this mission?

575
00:41:41,840 --> 00:41:42,680
Kai…

576
00:41:45,240 --> 00:41:46,560
He's their only child.

577
00:41:47,240 --> 00:41:49,320
He's got parents in their seventies
waiting at home.

578
00:41:51,120 --> 00:41:51,960
Fang Lu…

579
00:41:52,680 --> 00:41:54,760
She's been with our team
for less than three years.

580
00:41:55,560 --> 00:41:56,800
She wasn't ready.

581
00:41:57,520 --> 00:41:58,920
I told you…

582
00:41:59,000 --> 00:42:00,520
I told you to look after them.

583
00:42:00,600 --> 00:42:02,360
What have you done?

584
00:42:09,920 --> 00:42:11,560
How are you going to face their families?

585
00:42:12,200 --> 00:42:14,200
How are you going to explain this
to their families?

586
00:42:20,320 --> 00:42:21,760
Let go!

587
00:42:23,240 --> 00:42:25,520
How are you going to face their families?

588
00:42:26,840 --> 00:42:28,560
Think about it!

589
00:42:59,400 --> 00:43:00,680
<i>The loop started.</i>

590
00:43:01,400 --> 00:43:02,920
<i>Today's a loop day.</i>

591
00:45:32,760 --> 00:45:34,760
Subtitle translation by: Jiaxin Wang


