All language subtitles for On.Becoming.A.Guinea.Fowl.2024.WEB-DL.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,463 --> 00:03:36,133 O número que você discou está desligado. 2 00:03:36,300 --> 00:03:37,134 Por favor, tente novamente... 3 00:03:41,805 --> 00:03:42,848 Conectado. 4 00:03:45,142 --> 00:03:46,101 Alô? 5 00:03:47,352 --> 00:03:48,520 Alô? 6 00:03:48,687 --> 00:03:52,608 Alô, quem está ligando? Você não para de dizer "Alô, alô". 7 00:03:52,774 --> 00:03:53,567 Quem é você? 8 00:03:53,734 --> 00:03:55,402 Pai, sou eu, Shula. 9 00:03:55,694 --> 00:03:58,197 - Quem é? - Sou eu, Shula. 10 00:03:58,697 --> 00:04:00,824 Está barulhento. Quem é? 11 00:04:00,991 --> 00:04:02,784 Pai, sou eu, Shula. 12 00:04:03,911 --> 00:04:05,537 Shula. Eu tenho tentado... 13 00:04:06,747 --> 00:04:10,584 Minha filha, o que houve? Tenho tentado ligar para você. 14 00:04:10,751 --> 00:04:11,960 Você está ignorando minhas... 15 00:04:12,127 --> 00:04:14,379 O que houve? O que eu fiz, Shula? 16 00:04:14,546 --> 00:04:19,259 Nada. Troquei meu chip. Voltei há dois dias. 17 00:04:19,760 --> 00:04:21,637 Então, de quem é esse número? 18 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 É meu. É um chip novo. 19 00:04:24,473 --> 00:04:28,810 Ótimo. Shula! Na verdade, você ligou na hora certa. 20 00:04:28,977 --> 00:04:32,272 Eu estava falando com meu proprietário, ele quer me expulsar. 21 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Eu disse a ele: "Minha filha vai me mandar dinheiro, seu imbecil." 22 00:04:36,026 --> 00:04:38,028 Então, fico feliz que você ligou. 23 00:04:38,403 --> 00:04:41,406 Vou mandar. Diga a ele que vamos resolver isso. 24 00:04:42,282 --> 00:04:45,869 Ótimo. Você ligou na hora certa. 25 00:04:46,036 --> 00:04:47,079 Você está bem? 26 00:04:47,246 --> 00:04:48,747 Sim, estou bem. 27 00:04:48,914 --> 00:04:53,043 Mas, pai, escute, estou na Estrada Kulu. Eu vi o corpo do tio Fred. 28 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 Você está na casa do tio Fred? 29 00:04:56,171 --> 00:05:00,968 Não, estou na Estrada Kulu e vi o corpo do tio Fred. 30 00:05:02,010 --> 00:05:03,262 Tio Fred? 31 00:05:06,807 --> 00:05:11,770 Não. O Fred... O Fred é assim mesmo. 32 00:05:11,937 --> 00:05:15,649 Vamos lá, o Fred não pode morrer. Basta jogar um pouco de água nele. 33 00:05:15,816 --> 00:05:16,525 Ele vai ficar bem. 34 00:05:16,692 --> 00:05:20,112 Não, ele está morto. Até os olhos dele estão abertos. 35 00:05:20,612 --> 00:05:22,948 Ah, Shula! 36 00:05:24,783 --> 00:05:27,244 Com quem você está? Você já avisou a polícia? 37 00:05:27,411 --> 00:05:28,620 Estou sozinha. 38 00:05:29,204 --> 00:05:31,331 - O quê? - Estou sozinha no carro. 39 00:05:31,498 --> 00:05:33,208 E sua mãe, você já avisou sua mãe? 40 00:05:33,375 --> 00:05:36,795 Tentei, mas ela está em Livingstone e não atendeu. 41 00:05:36,962 --> 00:05:38,422 Você está no carro? 42 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 - Estou no carro. - OK. 43 00:05:40,340 --> 00:05:43,177 Escute. Faça-me dois favores, certo? 44 00:05:44,094 --> 00:05:46,847 Tranque-se nesse veículo. 45 00:05:47,014 --> 00:05:48,891 Esse é o número um. Estou indo. Esse é o número um. 46 00:05:49,057 --> 00:05:51,393 Tranque-se no veículo. Vou chegar. 47 00:05:51,560 --> 00:05:53,145 - OK. - Número dois, 48 00:05:54,396 --> 00:05:57,191 me envie dinheiro para um táxi, por favor. 49 00:05:57,357 --> 00:05:59,026 Não esqueça de incluir a taxa. 50 00:05:59,193 --> 00:06:00,569 OK. Vou enviar. 51 00:06:00,736 --> 00:06:04,531 Manda o seu endereço. Seu pai está a caminho. 52 00:06:47,866 --> 00:06:49,576 Olá a todos. 53 00:06:49,743 --> 00:06:52,496 - Bem-vindos ao... - Clube da Fazenda! 54 00:06:52,663 --> 00:06:53,830 Não conseguimos ouvir! 55 00:06:53,997 --> 00:06:55,666 Clube da Fazenda! 56 00:06:55,832 --> 00:06:57,751 Isso mesmo. Meu nome é Mutale. 57 00:06:57,918 --> 00:06:59,670 E meu nome é Mazuba. 58 00:07:00,045 --> 00:07:00,963 Então... 59 00:07:01,547 --> 00:07:05,008 Esta semana, temos falado sobre a sétima letra do alfabeto. 60 00:07:05,175 --> 00:07:07,845 Alguém se lembra da sétima letra que aprendemos? 61 00:07:08,470 --> 00:07:09,429 G! 62 00:07:09,596 --> 00:07:10,681 Não consigo ouvir! 63 00:07:10,848 --> 00:07:12,641 A letra G! 64 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Isso. Aprendemos sobre a letra G. 65 00:07:15,602 --> 00:07:18,105 Mas hoje, vou falar com vocês sobre 66 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 um animal muito especial. 67 00:07:20,607 --> 00:07:22,150 Um animal muito incomum. 68 00:07:22,317 --> 00:07:26,697 Então, meu amigo tem algumas dicas sobre o animal. Mazuba? 69 00:07:26,864 --> 00:07:28,282 Então, vou dar a vocês as dicas 70 00:07:28,448 --> 00:07:32,077 sobre este animal muito especial e incomum. 71 00:07:32,452 --> 00:07:35,163 Eu sou encontrado na África. 72 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 Posso viver até cerca de vinte anos. 73 00:07:38,083 --> 00:07:42,129 Posso crescer até cerca de 71 centímetros de comprimento. 74 00:07:42,296 --> 00:07:46,508 Posso ter as cores marrom, vermelho, 75 00:07:46,675 --> 00:07:49,261 amarelo, preto ou branco. 76 00:07:49,678 --> 00:07:50,470 Que animal sou eu? 77 00:07:52,014 --> 00:07:55,434 Muito interessante. Alguém arrisca o que é? 78 00:07:55,601 --> 00:07:57,394 Alguém? Sim? 79 00:08:05,402 --> 00:08:07,237 ... Saio porta afora, 80 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 tomo um banho rápido, coloco a roupa de academia, pego minhas coisas... 81 00:08:11,033 --> 00:08:13,160 Sempre dou beijinhos na minha esposa antes de sair, 82 00:08:13,327 --> 00:08:15,621 é um ótimo truque para o relacionamento, 83 00:08:15,913 --> 00:08:18,081 enquanto ela dorme. 84 00:08:18,248 --> 00:08:22,044 Depois, malho por uma hora com o meu personal. 85 00:08:22,211 --> 00:08:24,588 Depois vou para a sauna a vapor, 86 00:08:25,380 --> 00:08:27,174 e depois tomo um banho gelado, 87 00:08:27,633 --> 00:08:31,386 tomo o café da manhã, que é basicamente claras de ovo. 88 00:08:31,553 --> 00:08:33,138 É principalmente proteína, como claras de ovo, 89 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 abacate, bacon, esse tipo de coisa. 90 00:08:35,890 --> 00:08:37,100 Então, dois pontos aí... 91 00:09:10,801 --> 00:09:11,760 Shula. 92 00:09:28,652 --> 00:09:30,028 Você está bem? 93 00:09:31,488 --> 00:09:32,406 Oi! 94 00:09:36,577 --> 00:09:39,580 Eu sei o que você quer, meu amigo. 95 00:09:43,417 --> 00:09:46,420 Espera. Deixa eu tocar essa música para você. Você já ouviu? 96 00:09:46,587 --> 00:09:47,921 Escuta, escuta. 97 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 Você já ouviu, querida? 98 00:09:58,265 --> 00:09:59,391 Vem cá! 99 00:11:01,912 --> 00:11:02,829 Ei! 100 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 O que houve? 101 00:11:12,130 --> 00:11:13,006 Shula. 102 00:11:15,676 --> 00:11:17,177 Shula, abra essa porta. 103 00:11:25,394 --> 00:11:26,270 Shula! 104 00:11:27,312 --> 00:11:28,272 Pai. 105 00:11:30,065 --> 00:11:31,108 Alô! 106 00:11:31,275 --> 00:11:33,569 - Pai, onde você está? - Quem está falando? 107 00:11:33,735 --> 00:11:34,695 Alô! 108 00:11:35,070 --> 00:11:36,822 - Alô? - Alô. 109 00:11:37,114 --> 00:11:38,156 Você pode me ouvir? 110 00:11:40,742 --> 00:11:41,618 Quem é você? 111 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Pai, você não pode vir? Alô? 112 00:11:43,954 --> 00:11:45,205 Joze, querido. 113 00:11:47,916 --> 00:11:50,878 Olha, estou em uma situação ruim. 114 00:11:51,753 --> 00:11:54,423 Meu tio está morto na estrada. 115 00:11:54,590 --> 00:11:57,634 Eu o encontrei morto à beira da estrada. 116 00:11:58,886 --> 00:12:01,638 Escuta, deixa eu explicar. 117 00:12:01,805 --> 00:12:04,099 Olha, minha prima está no carro. 118 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 Eu estou batendo na porta dela, 119 00:12:06,351 --> 00:12:08,353 mas ela não abre nem olha para mim. 120 00:12:08,520 --> 00:12:11,315 É tarde e eu estou no meio da estrada. 121 00:12:15,611 --> 00:12:20,532 Querido, eu não bebi nada. 122 00:12:26,538 --> 00:12:29,166 Olha, fale com a polícia. Estou no telefone. 123 00:12:29,666 --> 00:12:33,086 Olha, é que estamos em serviço. 124 00:12:33,504 --> 00:12:35,839 E o problema é 125 00:12:36,006 --> 00:12:37,925 que o veículo que usaríamos para ir até aí 126 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 É o mesmo veículo que usamos em serviços oficiais. 127 00:12:41,261 --> 00:12:44,806 Estou com a minha prima. Ela está agindo de forma estranha... 128 00:12:46,475 --> 00:12:48,727 Certo, espera. O telefone está no alto-falante. 129 00:12:48,894 --> 00:12:50,938 Fale com ela, veja o que ela diz. 130 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 Alô, oficial. 131 00:12:56,276 --> 00:12:57,569 Como vocês estão? 132 00:12:58,070 --> 00:12:59,321 Estamos bem. 133 00:13:00,322 --> 00:13:03,283 Vocês estão bem? O que aquele bêbado está dizendo é verdade? 134 00:13:03,534 --> 00:13:04,701 Sim. 135 00:13:05,327 --> 00:13:07,621 Então, se o que vocês estão dizendo é verdade, 136 00:13:08,705 --> 00:13:10,958 fiquem por aí até amanhã. 137 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 Já é de manhã. Então só fiquem por perto. 138 00:13:15,087 --> 00:13:18,674 Amanhã de manhã, a gente resolve isso, 139 00:13:18,841 --> 00:13:22,010 porque o veículo que temos é o que usamos para o trabalho. 140 00:13:22,177 --> 00:13:25,222 Então só fiquem aí e a gente resolve isso amanhã, certo? 141 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 Certo. Obrigado, oficial. 142 00:13:27,349 --> 00:13:29,059 E escuta... 143 00:13:32,563 --> 00:13:37,776 Por favor, eu imploro, o carro de vocês, não estacionem perto do corpo. 144 00:13:38,151 --> 00:13:41,738 Levem para algum lugar onde ninguém veja. 145 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Não quero que ninguém fique desconfiado. 146 00:13:44,449 --> 00:13:47,995 Está bom, querida. Entendi. Desliga. 147 00:13:48,620 --> 00:13:51,498 Você me ligou, agora quer que eu desligue? 148 00:13:51,665 --> 00:13:53,083 Tempo de conversa. 149 00:13:53,250 --> 00:13:55,002 Então eu devo desligar por causa do seu tempo de conversa 150 00:13:55,169 --> 00:13:56,879 mas você quer a minha ajuda. 151 00:13:57,045 --> 00:13:58,130 Tchau. 152 00:13:59,339 --> 00:14:02,259 O que você está fazendo agora? 153 00:14:03,135 --> 00:14:04,636 Estou procurando algo para cobrir. 154 00:14:04,803 --> 00:14:06,805 Para quê? Não precisamos cobri-lo. 155 00:14:06,972 --> 00:14:08,557 Escuta, 156 00:14:08,974 --> 00:14:13,520 temos que cobrir o corpo porque quando a polícia chegar, 157 00:14:13,687 --> 00:14:15,856 eles vão fazer um relatório 158 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 e o seu povo vai dizer 159 00:14:18,442 --> 00:14:22,988 "Nsansa não respeitou o corpo". 160 00:14:25,032 --> 00:14:28,952 Não tenho nada para cobrir. Não tenho nenhuma cobertura. 161 00:14:31,455 --> 00:14:32,789 Achei algo, meu amigo. 162 00:14:32,956 --> 00:14:34,708 Vamos usar o que tiver à mão. 163 00:14:38,337 --> 00:14:40,214 O que você achou aí? 164 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 Não tem nada para cobrir. Já disse que não tenho nada. 165 00:14:44,092 --> 00:14:47,721 Deixa eu medir. Acho que isso vai servir. 166 00:14:51,517 --> 00:14:53,185 Você é burro. Olha no porta-malas. 167 00:16:37,873 --> 00:16:39,666 Shula. Shula. 168 00:16:41,084 --> 00:16:42,085 Meu Deus. 169 00:16:43,337 --> 00:16:44,254 Ei. 170 00:16:44,755 --> 00:16:45,797 Adivinha só? 171 00:16:45,964 --> 00:16:46,965 Olha... 172 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 Vê aquela casa ali? 173 00:16:50,344 --> 00:16:51,303 Qual? 174 00:16:51,470 --> 00:16:54,640 Aquela perto da árvore de manga, com o portão laranja. 175 00:16:56,517 --> 00:16:57,559 É um bordel. 176 00:17:01,104 --> 00:17:03,732 Olha só a situação. 177 00:17:03,899 --> 00:17:07,402 Tio Fred... encontrado morto perto de um bordel. 178 00:17:07,569 --> 00:17:09,445 Quem te disse que é um bordel? 179 00:17:09,613 --> 00:17:13,282 José. José me disse que tem um bordel lá. 180 00:17:13,450 --> 00:17:14,660 Então é um bordel. 181 00:17:15,953 --> 00:17:19,455 Olha, o velho morreu feliz. 182 00:17:21,290 --> 00:17:22,709 O problema agora é, 183 00:17:22,876 --> 00:17:26,213 como sua família vai reagir quando souberem disso. 184 00:17:27,756 --> 00:17:29,258 Pessoal de Deus, 185 00:17:29,424 --> 00:17:34,972 encontramos o tio Fred morto perto de um bordel. 186 00:17:38,559 --> 00:17:40,477 Fred! 187 00:17:43,605 --> 00:17:46,859 - Vai ficar tudo bem, mãe. - Freddy está morto. 188 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 Meu Deus! 189 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Calma, mãe. Você vai ficar doente. 190 00:17:58,954 --> 00:18:01,582 Meu Deus! 191 00:18:02,749 --> 00:18:05,085 Meu Deus... 192 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 Meu irmãozinho! 193 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Alô? 194 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Alô? 195 00:18:48,754 --> 00:18:49,880 Alô? 196 00:18:50,380 --> 00:18:51,757 Alô, tia. 197 00:18:52,883 --> 00:18:54,092 Oi, Shula. 198 00:18:59,181 --> 00:19:00,307 Onde você está? 199 00:19:01,600 --> 00:19:02,976 Você está em casa? 200 00:19:04,186 --> 00:19:05,229 Sim. 201 00:19:06,063 --> 00:19:08,982 Com quem você está? Está acompanhada de alguém? 202 00:19:09,274 --> 00:19:10,526 Estou sozinha. 203 00:19:10,776 --> 00:19:14,238 Então, se alguém te perguntar algo 204 00:19:14,821 --> 00:19:16,823 sobre a morte do Tio Fred, 205 00:19:17,199 --> 00:19:19,201 não diga nada. 206 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 Se perguntarem, diga que não é da sua conta. 207 00:19:21,745 --> 00:19:23,455 É assunto dos mais velhos. 208 00:19:23,622 --> 00:19:25,123 Fui clara? 209 00:19:26,458 --> 00:19:29,711 Ótimo. Já vamos. Vamos te encontrar. 210 00:19:30,170 --> 00:19:31,922 Certo, tia. Até logo. 211 00:19:32,089 --> 00:19:33,799 Certo, Shula. Até logo. 212 00:19:46,603 --> 00:19:49,439 Beatrice, o que está acontecendo aqui? 213 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 Estamos retirando tudo deste quarto, senhora. 214 00:19:51,859 --> 00:19:52,818 Mas por quê? 215 00:19:52,985 --> 00:19:57,322 A senhora ligou dizendo que há um funeral, então temos que remover tudo. 216 00:19:58,824 --> 00:20:01,243 - Aqui? - Sim. 217 00:20:18,343 --> 00:20:21,471 A morte vem rastejando 218 00:20:21,638 --> 00:20:24,349 A morte vem rastejando 219 00:20:24,516 --> 00:20:26,935 Você a vê se esgueirando enquanto abre o caminho 220 00:20:27,102 --> 00:20:28,896 A morte vem rastejando 221 00:20:29,062 --> 00:20:31,690 Você a vê se esgueirando enquanto abre o caminho 222 00:20:31,857 --> 00:20:33,817 A morte vem rastejando 223 00:20:42,242 --> 00:20:45,204 Antes de você ir, 224 00:20:45,621 --> 00:20:49,208 preciso sair da reunião às 13h30 para participar de uma reunião do Future Proof, 225 00:20:49,374 --> 00:20:52,252 desculpe por isso. Envie minhas desculpas. 226 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 Ótimo, obrigado, Jim. 227 00:20:54,463 --> 00:20:57,716 Devemos incluir isso também na... na moção? 228 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 na moção também? 229 00:21:02,137 --> 00:21:03,639 Se alguém quiser propor. 230 00:21:25,285 --> 00:21:26,745 Você já tomou banho? 231 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Certo. 232 00:21:36,964 --> 00:21:40,843 Nunca vi isso antes, tomar banho durante um funeral. 233 00:21:41,552 --> 00:21:44,888 Shula, então você não sabe que não se deve tomar banho? 234 00:21:45,055 --> 00:21:48,517 Você já viu alguém tomar banho durante um funeral? 235 00:21:48,684 --> 00:21:51,812 Ela já tomou banho, não podemos fazer nada. 236 00:21:52,271 --> 00:21:53,772 Ela deveria ter perguntado. 237 00:21:54,106 --> 00:21:56,066 - Nunca vi isso. - Shula... 238 00:21:56,900 --> 00:21:58,777 Quero que você nos explique 239 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 como você encontrou o corpo do seu tio. 240 00:22:07,494 --> 00:22:09,371 Ele estava à beira da estrada Kulu. 241 00:22:10,455 --> 00:22:11,582 O quê? 242 00:22:11,915 --> 00:22:13,250 Na estrada. 243 00:22:13,959 --> 00:22:15,878 Que tipo de explicação é essa? 244 00:22:18,505 --> 00:22:21,550 Ele estava em pé ou sentado na estrada? 245 00:22:21,717 --> 00:22:23,385 O que ele estava fazendo na estrada? 246 00:22:23,552 --> 00:22:27,890 Eu o vi quando voltava da festa de fantasia de um amigo. 247 00:22:28,056 --> 00:22:30,517 Explique exatamente como você o encontrou. 248 00:22:32,269 --> 00:22:34,396 - Eu mostro a vocês? - Shula... 249 00:22:34,563 --> 00:22:38,984 Conte como você encontrou o corpo do seu tio. 250 00:22:39,151 --> 00:22:42,112 Onde e como você o encontrou? 251 00:22:46,450 --> 00:22:47,618 Olha só para ela. 252 00:22:48,702 --> 00:22:50,078 Ele estava assim. 253 00:22:51,079 --> 00:22:52,539 Com os olhos abertos. 254 00:22:56,418 --> 00:22:57,878 Havia pedras? 255 00:22:58,045 --> 00:23:01,924 Algum pedaço de pau? Ele foi espancado? Como foi? 256 00:23:04,092 --> 00:23:06,512 E o sangue? Tinha sangue em algum lugar? 257 00:23:06,678 --> 00:23:07,638 Não. 258 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 Você é muito corajosa. 259 00:23:13,477 --> 00:23:15,145 Ela acordou bem hoje? 260 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 Shula é corajosa. 261 00:23:17,356 --> 00:23:21,109 Eu já vi alguém que acabou de ver um cadáver com essa aparência? 262 00:23:21,276 --> 00:23:24,780 Os olhos dela estão tão secos. 263 00:23:25,739 --> 00:23:29,368 Ela não parece alguém que acabou de ver um cadáver. 264 00:23:31,370 --> 00:23:35,123 Você nem parece traumatizada. Você está bem. 265 00:23:37,167 --> 00:23:39,461 Vamos direto ao assunto. 266 00:23:39,628 --> 00:23:41,672 Viemos buscar a Shula. 267 00:23:41,839 --> 00:23:43,924 É só isso. Viemos te buscar. 268 00:23:45,342 --> 00:23:47,427 Vá buscar sua mãe no aeroporto. 269 00:23:48,554 --> 00:23:49,805 Eu resolvo isso. 270 00:23:49,972 --> 00:23:53,475 Resolver? Quem vai buscar sua mãe? 271 00:23:53,642 --> 00:23:55,185 Quem vai buscá-la? 272 00:23:55,352 --> 00:23:57,729 Sua mãe está chateada com o que aconteceu. 273 00:23:57,896 --> 00:23:59,147 Vá buscá-la. Entendeu? 274 00:24:01,942 --> 00:24:04,653 Levante-se, troque de roupa, vamos à casa do velório. 275 00:24:04,820 --> 00:24:05,654 Vamos, rápido. 276 00:24:05,821 --> 00:24:08,866 Ela está com o cenho franzido, como se estivesse certa. 277 00:24:09,700 --> 00:24:11,076 Encontre algumas roupas para ela. 278 00:24:11,243 --> 00:24:13,453 Troque de roupa. Você não pode ir ao funeral vestida assim. 279 00:24:13,620 --> 00:24:15,747 - Troque de roupa. - Levante-se. 280 00:24:15,914 --> 00:24:19,293 - Vista isso aqui. - Eu te acho. 281 00:24:19,585 --> 00:24:21,170 Shula, levante-se. Vamos embora. 282 00:24:21,336 --> 00:24:23,755 Por que você quer ficar aqui sozinha? 283 00:24:24,882 --> 00:24:27,509 Por que, quando todos nós estamos voltando para casa? 284 00:24:27,676 --> 00:24:31,388 Levante-se, vista isso. Levante-se com respeito, vamos. 285 00:24:31,555 --> 00:24:32,806 Levante-se. 286 00:24:33,182 --> 00:24:36,059 Quantas vezes precisamos implorar? 287 00:24:37,102 --> 00:24:39,438 Dissemos que viemos buscá-la. 288 00:24:39,646 --> 00:24:41,815 Você precisa ir buscar sua mãe. 289 00:24:41,982 --> 00:24:45,068 Temos que fazer o luto na casa do velório, não aqui. 290 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 - Troque de roupa. - Assim que eu terminar minhas ligações. 291 00:24:48,989 --> 00:24:51,491 Pare o que está fazendo, esqueça essas ligações. 292 00:24:51,658 --> 00:24:53,493 Apenas entre lá e troque de roupa. 293 00:24:53,660 --> 00:24:55,871 Por que você quer que a gente discuta com você? 294 00:24:56,288 --> 00:24:57,497 É importante. 295 00:24:57,664 --> 00:25:00,626 O importante é ir buscar sua mãe. 296 00:25:00,792 --> 00:25:03,212 Você tem outra bolsa ou só essa? 297 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 - Pegue essa. - Essa é sua? 298 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 Entre lá. 299 00:25:08,342 --> 00:25:10,010 Falei tanto, minha garganta dói. 300 00:25:10,177 --> 00:25:11,970 Entre lá. Vamos. 301 00:28:17,281 --> 00:28:21,368 Vamos, chore um pouco. Por que você é tão fria? Está nos envergonhando... 302 00:28:22,661 --> 00:28:24,496 Ah, meu irmão Fred... 303 00:28:24,788 --> 00:28:28,750 Meu irmão, meu irmão... 304 00:28:36,466 --> 00:28:40,053 Que chocante ver um velho se exibindo no Facebook. 305 00:28:40,220 --> 00:28:42,890 Talvez seja o marido dela, não sei. 306 00:28:43,056 --> 00:28:46,768 Não, é o sugar daddy dela. O marido é mais novo... 307 00:28:46,935 --> 00:28:50,189 Ela pode fazer as unhas em gel. 308 00:28:50,355 --> 00:28:53,567 - Obrigada. - É isso que vamos fazer. 309 00:28:54,985 --> 00:28:56,987 As quedas de energia começaram. 310 00:28:58,238 --> 00:29:03,202 Acenda a lanterna. Quero te mostrar o ouro. 311 00:29:03,660 --> 00:29:06,747 Mas por que uma cor lisa? 312 00:29:06,914 --> 00:29:09,333 Não gosto de enfeites. 313 00:29:09,499 --> 00:29:12,211 - Então quer dizer que as minhas são feias? - As suas estão ótimas... 314 00:29:13,504 --> 00:29:15,839 - Estão te chamando. - Quem? 315 00:29:16,006 --> 00:29:17,883 Querem você na cozinha, vamos lá. 316 00:29:18,050 --> 00:29:19,343 Tudo bem. 317 00:29:38,570 --> 00:29:41,031 Meu amigo, como você está? 318 00:29:42,783 --> 00:29:44,117 Musonda, fique aí. 319 00:29:44,409 --> 00:29:47,412 Você até trancou. Me dá um high five. 320 00:29:47,579 --> 00:29:49,122 Como você está? 321 00:29:52,000 --> 00:29:54,294 Não te vejo há séculos. 322 00:29:56,547 --> 00:29:57,673 E aí, Shula? 323 00:29:57,840 --> 00:29:59,091 Tem alguém ali. 324 00:29:59,258 --> 00:30:01,760 Não assuste as pessoas. Está escuro ali. 325 00:30:02,427 --> 00:30:03,887 "E aí, Shula?" 326 00:30:04,054 --> 00:30:05,931 Cumprimentem-se com educação. A vida segue em frente. 327 00:30:06,473 --> 00:30:07,850 O que vocês estão fazendo aqui? 328 00:30:08,016 --> 00:30:10,519 - Estamos de luto daqui. - Por quê? 329 00:30:10,686 --> 00:30:14,147 Imaginem, estão dizendo que eu deveria cozinhar para a viúva. 330 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 Eu, cozinhar para a viúva? 331 00:30:16,191 --> 00:30:19,069 - De quem é a viúva? - Da esposa do tio Fred. 332 00:30:19,903 --> 00:30:22,865 Espera aí, o Fred era casado? 333 00:30:23,240 --> 00:30:24,408 Vocês não sabiam? 334 00:30:24,575 --> 00:30:25,826 Sério? 335 00:30:26,577 --> 00:30:28,620 Quem vocês acham que está sentada no canto? 336 00:30:29,121 --> 00:30:30,747 Eu não a vi. 337 00:30:30,914 --> 00:30:33,458 Essa é a esposa dele. A que está chorando feito uma vaca. 338 00:30:35,252 --> 00:30:41,091 Olha, o jeito dela de chorar tem um padrão. 339 00:30:42,050 --> 00:30:45,554 Ela faz tipo: "Freddy, Freddy"! 340 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 De onde você tirou esse jeito de chorar? 341 00:30:50,058 --> 00:30:51,435 Você baixou isso? 342 00:30:52,311 --> 00:30:53,645 Não sei... 343 00:30:54,479 --> 00:30:56,356 Sabe o que me surpreende? 344 00:30:56,523 --> 00:31:00,611 Por que estão lamentando o tio Fred como se ele fosse um anjo, 345 00:31:00,777 --> 00:31:02,696 e não um pervertido? 346 00:31:03,655 --> 00:31:07,242 Esse velório deveria ter sido rápido. 347 00:31:07,409 --> 00:31:10,204 Só pegar o corpo e enterrar. 348 00:31:10,370 --> 00:31:12,623 - A gente joga fora. - E seguimos em frente. 349 00:31:15,042 --> 00:31:17,211 De qualquer forma, o que é isso que estamos bebendo? 350 00:31:17,461 --> 00:31:20,005 E agora estão dizendo: "Cozinhe para a viúva". 351 00:31:20,547 --> 00:31:21,673 Eu? Imagina. 352 00:31:21,840 --> 00:31:23,383 Você sabe cozinhar, por acaso? 353 00:31:25,886 --> 00:31:27,137 Mapalo... 354 00:31:28,847 --> 00:31:30,390 Esconda a bebida. 355 00:31:30,557 --> 00:31:32,100 Mapalo. 356 00:31:33,185 --> 00:31:36,063 - Musonda, a Mapalo está aí dentro? - Sim, ela está. 357 00:31:36,230 --> 00:31:38,857 Então ela está me ignorando e não está respondendo. 358 00:31:39,024 --> 00:31:40,484 Não sei. 359 00:31:40,651 --> 00:31:42,277 Que tipo de comportamento é esse? 360 00:31:44,863 --> 00:31:48,116 Mapalo, se eu entrar aí, não vai ser nada agradável. Você me conhece. 361 00:31:49,660 --> 00:31:53,872 Musonda, quando ela sair, traga-a até mim. 362 00:32:01,129 --> 00:32:02,381 Vocês duas dão trabalho. 363 00:32:02,840 --> 00:32:05,884 De todas as pessoas aqui, tinham que me escolher. 364 00:32:06,051 --> 00:32:07,553 Aonde você vai? 365 00:32:08,095 --> 00:32:10,180 Eu vou. Alguém precisa fazer isso. 366 00:32:10,347 --> 00:32:11,974 Shula, venha aqui, venha aqui. 367 00:32:12,933 --> 00:32:15,018 Me dê a bebida. 368 00:32:15,185 --> 00:32:18,146 Você quer que a gente seja pego? E se você contar, vamos nos estranhar. 369 00:32:18,313 --> 00:32:19,106 Contar o quê? 370 00:32:19,273 --> 00:32:23,235 - Você me deve. - Não, não devo, anjinha Shula. 371 00:32:23,402 --> 00:32:26,113 Vou cozinhar para a viúva. 372 00:32:43,839 --> 00:32:45,048 Tia Sampa. 373 00:32:45,716 --> 00:32:47,885 - Sim, Shula. - Onde está a viúva? 374 00:32:48,051 --> 00:32:49,678 A viúva foi levada para lá em cima. 375 00:32:49,845 --> 00:32:51,722 Ela foi escoltada para um quarto. Por quê? 376 00:32:51,889 --> 00:32:53,223 Trouxe comida para ela. 377 00:32:53,974 --> 00:32:55,267 Ah, Mapalo... 378 00:32:55,559 --> 00:32:56,977 Linda, venha cá. 379 00:32:59,396 --> 00:33:02,941 Mostre a Shula onde levar a comida da viúva. 380 00:33:03,108 --> 00:33:04,484 Ela ainda não comeu. 381 00:33:04,651 --> 00:33:06,028 Sampa. 382 00:33:06,195 --> 00:33:08,322 - O que houve? - Não, não, não. 383 00:33:08,488 --> 00:33:11,742 Escuta, eu ouvi tudo. Eu estava lá. 384 00:33:11,909 --> 00:33:13,619 Eu ouvi tudo o que você disse. 385 00:33:13,785 --> 00:33:16,872 - Primeiro, o que é isso? - Ela ainda não comeu. 386 00:33:17,039 --> 00:33:18,123 De quem é essa comida? 387 00:33:18,290 --> 00:33:20,292 - É para a viúva. - E daí? 388 00:33:20,459 --> 00:33:21,210 Para que ela possa comer. 389 00:33:21,376 --> 00:33:25,255 Escuta com atenção, Sampa, você sabe o que está acontecendo aqui. 390 00:33:25,422 --> 00:33:27,966 - É assim que você fala comigo? - Sim, é. 391 00:33:28,133 --> 00:33:29,885 Catherine, seja respeitosa. 392 00:33:30,052 --> 00:33:32,554 Minha irmã, você sabe que eu a respeito. 393 00:33:32,721 --> 00:33:34,389 Essa comida não vai a lugar nenhum. 394 00:33:34,556 --> 00:33:35,849 Aonde quer que você vá, 395 00:33:36,016 --> 00:33:39,436 diga a eles que ela não vai comer nada até a gente enterrar... 396 00:33:39,603 --> 00:33:42,689 Cala a boca. Não estou falando com você. Eu já vou aí. 397 00:33:42,856 --> 00:33:44,733 Essa comida não vai a lugar nenhum. 398 00:33:45,067 --> 00:33:47,986 - Catherine, você está se exibindo. - Não me importo. 399 00:33:48,153 --> 00:33:50,989 Sampa, você me conhece bem. Eu fico doida. 400 00:33:51,156 --> 00:33:53,075 Vou perder a cabeça. Me deixa em paz. 401 00:33:53,242 --> 00:33:56,453 Vá avisar a ela que não vai comer aqui. 402 00:33:56,620 --> 00:34:00,207 Os parentes devem saber que ela não vai comer nada aqui. 403 00:34:00,707 --> 00:34:06,547 Nosso irmão morreu como um cachorro, por que deveríamos dar-lhes uma festa? 404 00:34:11,260 --> 00:34:12,553 Apenas ignore-a. 405 00:34:15,389 --> 00:34:17,808 Deveríamos servi-la? Quem você pensa que é? 406 00:34:17,975 --> 00:34:19,601 Meu irmão morreu... 407 00:34:19,768 --> 00:34:21,978 A única razão pela qual você veio é para comer! 408 00:34:22,437 --> 00:34:24,940 Se continuar assim, vou jogá-la na barraca. 409 00:34:25,107 --> 00:34:26,400 Pode ficar lá. 410 00:34:27,484 --> 00:34:29,945 Vá buscar a Bupe. 411 00:34:30,821 --> 00:34:32,072 Ela deve vir imediatamente. 412 00:34:32,239 --> 00:34:35,492 - Ela está no alojamento? - Sim, ela está na universidade. Vá buscá-la. 413 00:34:42,416 --> 00:34:43,500 Shula. 414 00:34:44,126 --> 00:34:45,168 Shula! 415 00:34:45,585 --> 00:34:46,837 O que foi? 416 00:34:47,420 --> 00:34:48,463 O que foi? 417 00:34:49,089 --> 00:34:50,257 Olhe. 418 00:34:50,549 --> 00:34:52,217 Me leve para comprar carvão. 419 00:34:52,384 --> 00:34:54,428 Não, estou indo a algum lugar. Estou atrasada. 420 00:34:54,594 --> 00:34:56,972 Escuta, isso não é importante. 421 00:34:57,139 --> 00:34:59,808 Não tem carvão. Como as pessoas vão comer? 422 00:34:59,975 --> 00:35:01,518 E quanto à sua van caindo aos pedaços? 423 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 Ela não está caindo aos pedaços. 424 00:35:03,353 --> 00:35:07,107 Minha van está sendo usada para buscar as cadeiras. 425 00:35:07,482 --> 00:35:08,483 Abra. 426 00:35:10,611 --> 00:35:12,738 Eu tive um namorado uma vez. 427 00:35:13,530 --> 00:35:16,533 Um rapaz jovem. Ele não era velho. 428 00:35:17,242 --> 00:35:18,827 Ele era branco. 429 00:35:19,536 --> 00:35:21,997 Shula, esse rapaz tinha bagagem. 430 00:35:22,164 --> 00:35:23,999 Uma AK47. 431 00:35:25,083 --> 00:35:28,629 Forte e confiável lá embaixo, melhor do que um homem mais velho. 432 00:35:28,795 --> 00:35:30,547 Você viu o entregador de carvão? 433 00:35:30,714 --> 00:35:33,592 - Ele foi lá embaixo. - Certo, obrigada. 434 00:35:33,759 --> 00:35:34,760 Olha, 435 00:35:36,053 --> 00:35:39,139 esse cara era forte, ele não estava brincando. 436 00:35:39,306 --> 00:35:40,682 Você pode imaginar... 437 00:35:41,558 --> 00:35:43,227 Carvão, carvão! 438 00:35:43,852 --> 00:35:45,395 Entregador de carvão! 439 00:35:45,562 --> 00:35:47,523 Esperem por nós! 440 00:35:49,983 --> 00:35:55,030 Shula, eu esqueci de te contar o que o Tio Fred fez um dia. 441 00:35:56,698 --> 00:35:59,243 Ele veio me buscar na escola como de costume. 442 00:35:59,409 --> 00:36:03,080 Eu pensei que ele estava me levando para casa. 443 00:36:03,497 --> 00:36:08,001 Antes que eu percebesse, eu estava em um hotel. 444 00:36:08,877 --> 00:36:12,214 Achei que talvez ele tivesse algo a fazer lá. 445 00:36:12,589 --> 00:36:15,384 Antes que eu pudesse piscar... 446 00:36:16,802 --> 00:36:18,220 Eu estava em um quarto. 447 00:36:20,180 --> 00:36:22,641 "O que está acontecendo aqui?" 448 00:36:22,808 --> 00:36:25,352 Então ele se despiu. 449 00:36:28,939 --> 00:36:30,065 Shula, 450 00:36:30,232 --> 00:36:34,444 a única coisa que eu pude ver lá eram três heróis caídos. 451 00:36:36,363 --> 00:36:39,157 Parece que eles perderam as esperanças. 452 00:36:42,327 --> 00:36:45,330 Não havia nada nos bolsos dele. 453 00:36:47,207 --> 00:36:48,917 Eu me perguntei... 454 00:36:50,335 --> 00:36:52,921 "Quem veio aqui para estuprar quem?" 455 00:36:55,132 --> 00:36:57,301 E aí, sabe, em certo momento, 456 00:36:57,467 --> 00:37:00,929 eu senti que era eu quem estava ali para estuprá-lo. 457 00:37:01,597 --> 00:37:04,349 - Isso é engraçado? - Sabe o que eu fiz? 458 00:37:04,516 --> 00:37:06,602 Levantei, meu amigo. 459 00:37:06,768 --> 00:37:09,646 Dei um tapa forte nele, 460 00:37:10,856 --> 00:37:12,691 depois o empurrei. 461 00:37:14,318 --> 00:37:16,904 Sou meu próprio herói, meu amigo. 462 00:37:52,314 --> 00:37:54,274 Tem alguém lá dentro que queremos ver. 463 00:37:54,441 --> 00:37:55,692 Quem é, chefe? 464 00:37:55,901 --> 00:37:56,985 Bupe. 465 00:37:57,152 --> 00:37:58,487 Em que bloco ela está? 466 00:37:58,654 --> 00:38:01,281 Bloco B. Ela é nossa prima. 467 00:38:01,448 --> 00:38:02,741 Sua prima? 468 00:38:02,908 --> 00:38:04,117 - Sim. - Tudo bem. 469 00:38:10,123 --> 00:38:11,333 Obrigado. 470 00:38:24,638 --> 00:38:26,765 Cuidado, você vai nos varrer junto. 471 00:38:26,932 --> 00:38:28,433 Eu vi você. 472 00:38:28,600 --> 00:38:30,435 Onde ficam os banheiros? 473 00:38:30,602 --> 00:38:33,230 Reto à frente e vire à direita. 474 00:38:33,397 --> 00:38:36,066 - É essa porta aqui? - Sim, essa mesma. 475 00:38:38,569 --> 00:38:40,195 Desculpe, onde fica o quarto da Bupe? 476 00:38:40,487 --> 00:38:43,574 O quarto da Bupe é o número cinco, à sua direita. 477 00:38:43,740 --> 00:38:44,741 Obrigado. 478 00:39:05,679 --> 00:39:06,805 Bupe. 479 00:39:08,765 --> 00:39:12,394 Olha só como ela está dormindo. Isso está molhado. O que você está fazendo? 480 00:39:14,104 --> 00:39:16,773 Vamos, acorde. Olá? 481 00:39:17,733 --> 00:39:19,610 Ei. Vamos. 482 00:39:21,278 --> 00:39:23,947 Sua mãe quer que você volte lá. Vamos logo. 483 00:39:25,532 --> 00:39:27,075 Não quero ir. 484 00:39:27,242 --> 00:39:30,829 Nenhum de nós quer ir. Vamos. Você sabe como são os velórios. 485 00:39:30,996 --> 00:39:33,832 Você vai fazer o frango. Vou fazer um acordo com você... 486 00:39:34,750 --> 00:39:35,918 Eu preparo o frango, 487 00:39:36,084 --> 00:39:38,128 depois te trago de volta para você dormir aqui. 488 00:39:42,132 --> 00:39:43,842 Quem? O que foi? 489 00:39:46,136 --> 00:39:48,514 Ei. Você está bem? 490 00:39:50,182 --> 00:39:52,726 Estou bem. Estou ótima. 491 00:39:53,644 --> 00:39:55,604 Certo, então vamos arrumar as coisas. 492 00:39:55,896 --> 00:39:57,147 Onde está sua bolsa? 493 00:40:00,359 --> 00:40:01,693 O que você está fazendo? 494 00:40:03,987 --> 00:40:04,988 Bupe? 495 00:40:05,697 --> 00:40:06,949 Você está bem? 496 00:40:08,367 --> 00:40:10,285 O que houve, Bupe? 497 00:40:11,787 --> 00:40:13,205 O que você bebeu? 498 00:40:13,372 --> 00:40:14,331 Bupe, 499 00:40:14,748 --> 00:40:16,166 o que você bebeu? 500 00:40:16,333 --> 00:40:18,877 Vamos. Rápido. Levante-se. Vamos. 501 00:40:19,044 --> 00:40:20,003 Vamos. 502 00:40:20,420 --> 00:40:21,171 Depressa. 503 00:40:21,338 --> 00:40:23,465 Vamos, levante-se. Vamos. 504 00:40:23,632 --> 00:40:24,633 Vamos. 505 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 Olá. 506 00:40:50,367 --> 00:40:54,538 Você viu para onde a Bupe foi? 507 00:40:54,705 --> 00:40:56,164 Eles foram embora. 508 00:40:57,958 --> 00:40:59,585 O que você está dizendo? 509 00:40:59,751 --> 00:41:01,920 A Bupe não estava se sentindo bem. 510 00:41:11,847 --> 00:41:13,515 Tenha piedade de mim. 511 00:41:14,099 --> 00:41:16,727 Meu Criador, tenha misericórdia. Cure minha filha. 512 00:41:16,894 --> 00:41:21,148 Deus, eu imploro, tenha piedade da minha filha. 513 00:41:22,941 --> 00:41:25,235 Ela é muito jovem. 514 00:41:25,694 --> 00:41:29,531 Meu Deus, não tenho mais ninguém a quem recorrer. 515 00:41:29,698 --> 00:41:36,455 Só você, ó misericordioso, pode ajudar a curar minha filha. 516 00:41:36,622 --> 00:41:39,708 Minha filha, Bupe. 517 00:41:44,046 --> 00:41:45,255 Oi, mãe. 518 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 Eu só pensei em... 519 00:41:53,096 --> 00:41:55,349 te contar algo 520 00:41:55,516 --> 00:41:59,061 que tem acontecido comigo. 521 00:42:10,989 --> 00:42:13,659 Todos esses anos que... 522 00:42:15,202 --> 00:42:18,914 se passaram, eu não te contei o que aconteceu comigo 523 00:42:19,373 --> 00:42:22,417 e o que anda acontecendo. 524 00:42:24,169 --> 00:42:27,005 Eu mantive tudo em segredo porque... 525 00:42:27,923 --> 00:42:29,675 Eu não queria 526 00:42:30,717 --> 00:42:34,221 nossa família se separar ou... 527 00:42:38,517 --> 00:42:41,436 não ficarmos unidos como somos, então... 528 00:42:43,272 --> 00:42:47,025 mantive tudo em segredo sobre o que aconteceu. 529 00:42:58,412 --> 00:43:01,540 Todo esse tempo que você não estava por perto, 530 00:43:04,918 --> 00:43:06,420 Tio Fred, 531 00:43:07,796 --> 00:43:08,881 ele... 532 00:43:25,856 --> 00:43:28,358 Não conte a ninguém. 533 00:43:29,985 --> 00:43:33,030 Não pense nisso nem fale sobre isso. 534 00:43:35,073 --> 00:43:36,867 Fique quieta. 535 00:43:43,582 --> 00:43:44,791 Você me entendeu? 536 00:43:48,545 --> 00:43:49,755 Sim. 537 00:43:49,922 --> 00:43:51,757 Se alguém perguntar, 538 00:43:52,841 --> 00:43:55,802 diga que a Bupe está com malária. 539 00:44:48,021 --> 00:44:50,649 Galinha-d'angola. Galinha-d'angola... 540 00:45:02,911 --> 00:45:04,121 Minha filha. 541 00:45:16,258 --> 00:45:19,469 Querida, acorde e prepare o café, está bom? 542 00:45:33,442 --> 00:45:35,819 Todos esses anos que... 543 00:45:37,654 --> 00:45:41,033 se passaram, eu não te contei o que aconteceu comigo. 544 00:45:44,745 --> 00:45:47,247 e o que tem acontecido comigo. 545 00:45:49,416 --> 00:45:52,085 Mantive tudo em segredo porque... 546 00:45:52,961 --> 00:45:54,421 Eu não queria... 547 00:45:55,756 --> 00:45:59,218 nossa família se separar ou... 548 00:46:01,929 --> 00:46:05,015 não ficarmos unidos como somos, então... 549 00:46:07,017 --> 00:46:09,186 Mantive tudo em segredo. 550 00:46:16,652 --> 00:46:19,571 Todo esse tempo que você não estava por perto, 551 00:46:23,158 --> 00:46:24,576 Tio Fred... 552 00:46:24,743 --> 00:46:27,037 Você não era apenas um irmão, 553 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 mas também uma figura paterna para nós. 554 00:46:31,875 --> 00:46:34,503 Sempre alegre e feliz. 555 00:46:35,671 --> 00:46:40,133 Uma pessoa justa. 556 00:46:40,467 --> 00:46:42,261 Você não fazia distinções. 557 00:46:43,637 --> 00:46:45,848 Ninguém jamais poderá substituir você, nosso irmão. 558 00:46:46,390 --> 00:46:48,350 Ninguém jamais poderá substituir você... 559 00:46:49,226 --> 00:46:50,519 nosso irmão. 560 00:46:55,941 --> 00:46:57,150 De fato... 561 00:46:59,236 --> 00:47:01,530 os bons morrem cedo demais. 562 00:47:07,119 --> 00:47:08,620 Perdemos... 563 00:47:13,417 --> 00:47:15,252 E então perdemos... 564 00:47:17,212 --> 00:47:19,214 mas o Céu ganhou. 565 00:47:24,720 --> 00:47:27,097 Você fará muita falta, 566 00:47:29,766 --> 00:47:31,101 nosso irmão. 567 00:47:32,144 --> 00:47:36,648 Acho que devemos dizer "nosso irmão", já que ele era irmão de todos vocês. 568 00:48:09,765 --> 00:48:10,974 Não, obrigado. 569 00:48:14,811 --> 00:48:17,564 - Esse aqui é do seu tamanho. - Não, obrigado. 570 00:48:59,398 --> 00:49:01,066 Oi, tudo bem? 571 00:49:03,151 --> 00:49:04,820 Bupe, o que você está fazendo aqui? 572 00:49:04,987 --> 00:49:07,447 Estou só procurando algumas especiarias. 573 00:49:07,614 --> 00:49:11,201 Você sabe onde fica a moringa? Tenho procurado por ela. 574 00:49:11,702 --> 00:49:14,788 Bupe, acabei de te ver no hospital. 575 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 - O que você está fazendo aqui? - Estou bem. 576 00:49:17,040 --> 00:49:18,625 Colocaram a mim para cuidar do frango. 577 00:49:18,792 --> 00:49:20,961 Então estou aqui fora, temperando o frango. 578 00:49:21,128 --> 00:49:22,212 Estou pedindo a lanterna. 579 00:49:22,588 --> 00:49:24,756 Não consigo ver a moringa. 580 00:49:26,550 --> 00:49:27,593 Sim. 581 00:49:28,719 --> 00:49:29,678 Achei. 582 00:49:29,845 --> 00:49:30,554 Obrigado. 583 00:49:34,308 --> 00:49:35,475 Bupe? 584 00:49:36,268 --> 00:49:37,519 Vi o vídeo. 585 00:49:38,979 --> 00:49:42,691 Não se preocupe com isso. Ele já morreu, então está tudo bem. 586 00:49:43,567 --> 00:49:45,485 De qualquer forma, deixei o frango lá fora, 587 00:49:45,652 --> 00:49:47,196 então preciso ir ver... 588 00:50:31,281 --> 00:50:32,783 Alice, você viu a tia Ruth? 589 00:50:32,950 --> 00:50:35,035 Não, não vi. Olhe na sala de estar. 590 00:50:35,202 --> 00:50:36,119 Certo. 591 00:50:53,846 --> 00:50:57,057 - Tia, você viu a tia Ruth? - Não, não vi... 592 00:50:57,224 --> 00:50:59,893 Eu a vi, ela foi lá para fora, perto da tenda. 593 00:51:00,060 --> 00:51:01,979 Certo. Obrigado, tia. 594 00:51:03,856 --> 00:51:06,108 Ouvi ela dizendo que vai levar algumas pessoas a algum lugar. 595 00:51:06,275 --> 00:51:09,361 Ela provavelmente foi ao cemitério com alguns caras. 596 00:51:09,528 --> 00:51:12,823 - Então ela saiu? - É, deve ter ido embora de carro... 597 00:51:15,868 --> 00:51:16,994 - Tia Shula. - Sim? 598 00:51:17,160 --> 00:51:19,329 A comida está pronta, mas as pessoas não estão comendo. 599 00:51:19,496 --> 00:51:21,790 Porque você precisa servir elas. Obrigado. 600 00:51:23,834 --> 00:51:25,085 Shula... 601 00:51:29,756 --> 00:51:30,841 Estou com tanta fome. 602 00:51:31,258 --> 00:51:34,720 Traga-me arroz com frango e bastante molho. 603 00:51:35,304 --> 00:51:38,098 - Sim, tio. - Shula, antes de você ir, 604 00:51:38,265 --> 00:51:39,933 você pode preparar um prato para mim também? 605 00:51:40,642 --> 00:51:42,436 Certifique-se de colocar o peito. 606 00:51:42,603 --> 00:51:44,897 Peito de frango e coxas, 607 00:51:45,063 --> 00:51:47,107 batatas e arroz. 608 00:51:47,274 --> 00:51:48,567 Por favor, não esqueça a água. 609 00:51:48,734 --> 00:51:51,778 - Por favor, se apresse, estou com tanta fome. - Sim, tio. 610 00:51:53,572 --> 00:51:56,325 Meninas, podem servir os dois tios primeiro, por favor? 611 00:52:20,349 --> 00:52:21,558 Me traga um pouco de arroz. 612 00:52:21,725 --> 00:52:23,644 Não me sirva carne, 613 00:52:23,810 --> 00:52:25,604 apenas me sirva peixe, 614 00:52:25,771 --> 00:52:27,981 muitos legumes e quiabo. 615 00:52:28,148 --> 00:52:29,066 Shula! 616 00:52:32,861 --> 00:52:37,032 - Shula. - Onde ela está? O que aconteceu? 617 00:52:41,495 --> 00:52:42,496 Bupe... 618 00:52:47,042 --> 00:52:48,335 Levante-a por esse lado. 619 00:52:50,128 --> 00:52:51,004 Espere. 620 00:52:51,505 --> 00:52:52,881 Mapalo, espere. 621 00:52:53,423 --> 00:52:56,009 - Segure-a no meio. - Ela é pesada... 622 00:52:57,928 --> 00:52:58,971 Novamente. 623 00:53:00,389 --> 00:53:02,432 Segure a cabeça dela direito. 624 00:53:02,599 --> 00:53:03,559 Levante. 625 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 Rápido, segurem-na direito. 626 00:53:07,771 --> 00:53:09,481 Meu Deus, 627 00:53:10,315 --> 00:53:12,025 meu Pai, 628 00:53:13,569 --> 00:53:19,241 eu venho perante ti, 629 00:53:19,408 --> 00:53:21,577 para pedir perdão. 630 00:53:23,871 --> 00:53:26,373 Por favor, cure meu filho. 631 00:53:26,540 --> 00:53:28,834 Coloco tudo em suas mãos. 632 00:53:32,296 --> 00:53:37,426 Imploro, Deus, por favor, ouça minha oração. 633 00:53:41,430 --> 00:53:43,682 Isso é muito pesado de carregar. 634 00:53:47,978 --> 00:53:50,606 Não sei se tem alguém lá dentro. 635 00:53:52,316 --> 00:53:54,193 Alguém está rezando lá dentro? 636 00:53:54,359 --> 00:53:55,652 Não sei. 637 00:53:55,819 --> 00:53:58,197 Se alguém chegar, diga que estamos rezando. 638 00:53:58,363 --> 00:53:59,281 Certo. 639 00:54:01,158 --> 00:54:02,117 Vamos embora. 640 00:54:16,924 --> 00:54:18,467 Eu menti para você. 641 00:54:21,178 --> 00:54:22,262 Quando? 642 00:54:24,765 --> 00:54:29,353 A história que contei sobre o tio Fred, outro dia. 643 00:54:32,356 --> 00:54:34,650 Fiquei envergonhado de contar a verdade. 644 00:54:34,816 --> 00:54:37,402 Tudo que contei era mentira. 645 00:54:44,952 --> 00:54:46,828 Aconteceu. 646 00:54:49,498 --> 00:54:51,291 Não consegui me proteger. 647 00:54:51,458 --> 00:54:53,836 Ele me abusou. 648 00:55:04,429 --> 00:55:06,640 Sinto muito, Nsansa. 649 00:56:00,485 --> 00:56:01,486 Alô? 650 00:56:08,118 --> 00:56:09,703 O que você está fazendo? 651 00:56:11,163 --> 00:56:12,623 Precisava fazer xixi. 652 00:56:13,332 --> 00:56:15,209 Por que você está fazendo xixi aqui fora? 653 00:56:15,751 --> 00:56:20,172 As matronas disseram que não posso usar o banheiro dentro de casa. 654 00:56:20,339 --> 00:56:21,673 Por quê? 655 00:56:21,840 --> 00:56:24,468 Porque eu não cuidei bem do meu marido. 656 00:56:24,635 --> 00:56:25,844 Quem é o seu marido? 657 00:56:27,221 --> 00:56:28,388 Fred. 658 00:56:31,433 --> 00:56:34,144 Vamos. Você vai usar o banheiro da casa. 659 00:56:34,311 --> 00:56:36,063 Não, elas vão gritar com ela. 660 00:56:36,522 --> 00:56:38,815 Esta é a casa da minha mãe. 661 00:56:38,982 --> 00:56:41,818 Ela não vai ficar feliz se você fizer xixi aqui fora. 662 00:56:41,985 --> 00:56:42,945 Vamos. 663 00:57:05,217 --> 00:57:06,760 Este é o seu celular? 664 00:57:22,234 --> 00:57:23,569 Você está bem? 665 00:57:39,543 --> 00:57:41,211 Este celular está desligado. 666 00:57:41,378 --> 00:57:43,505 Deixa eu carregar ele para você. 667 00:57:44,965 --> 00:57:49,136 É um celular velho, o carregador dele é difícil de achar hoje em dia. 668 00:57:55,225 --> 00:57:57,186 Onde está o seu carregador? 669 00:57:58,562 --> 00:57:59,855 Está em casa. 670 00:58:04,693 --> 00:58:06,320 Onde fica a sua casa? 671 01:00:08,400 --> 01:00:11,153 Fiquei sozinha. 672 01:00:13,614 --> 01:00:16,658 Quem vai cuidar dos meus filhos? 673 01:00:17,367 --> 01:00:19,828 Eu sofri. 674 01:00:36,720 --> 01:00:39,223 Isso é uma bobagem. 675 01:00:39,973 --> 01:00:42,935 A viúva está chorando feito um mosquito. 676 01:00:43,101 --> 01:00:45,896 Ei, o que você pensa que está fazendo? 677 01:00:46,772 --> 01:00:49,107 E você se diz viúva? 678 01:00:49,858 --> 01:00:52,152 Cale a boca. Pare de fazer esse barulho, mulher! 679 01:00:52,319 --> 01:00:53,195 Cala a boca! 680 01:00:53,362 --> 01:00:57,866 - Mulher, eu vou te arrastar para fora. - Cala a boca! 681 01:00:58,033 --> 01:01:01,620 Isso aqui é um funeral ou vocês vieram cantar músicas bobas? 682 01:01:01,787 --> 01:01:04,665 Ruth! Ruth e Catherine! 683 01:01:08,710 --> 01:01:09,628 Vocês duas! 684 01:01:09,878 --> 01:01:13,590 Já foram a um funeral alguma vez? Já perderam um cônjuge? 685 01:01:13,757 --> 01:01:17,094 Precisamos ouvir os lamentos dela lá de longe? 686 01:01:17,261 --> 01:01:19,137 O que há de errado com vocês duas? 687 01:01:20,514 --> 01:01:23,642 Ela parece um animal acuado. 688 01:01:23,809 --> 01:01:27,729 Escute, Ruth, como viúva, os olhos dela deveriam estar inchados de tanto chorar. 689 01:01:27,896 --> 01:01:29,022 Sampa, fique quieto. 690 01:01:29,189 --> 01:01:33,110 O rosto inteiro dela deveria estar inchado de tanto chorar. 691 01:01:44,997 --> 01:01:49,042 Meus amigos... 692 01:01:49,877 --> 01:01:56,091 Mulher, explique-nos como Fred morreu. Meus amigos... 693 01:01:57,634 --> 01:02:02,306 Sua mulher perversa, venha explicar à família 694 01:02:02,472 --> 01:02:05,517 Você, mulher 695 01:02:05,934 --> 01:02:11,648 Estamos de luto Nós, a família, estamos de luto 696 01:02:12,232 --> 01:02:16,862 Estamos de luto... 697 01:02:17,362 --> 01:02:21,116 Ei, mulher Explique-nos como nosso filho morreu 698 01:02:21,325 --> 01:02:23,994 Fred nunca costumava comer em casa 699 01:02:24,578 --> 01:02:26,747 Você nunca cozinhou para ele 700 01:02:27,080 --> 01:02:28,790 Você não lavava... 701 01:02:28,999 --> 01:02:30,709 - E aí, como você está? - Estou bem. 702 01:02:30,876 --> 01:02:33,670 É a casa do Frederick? 703 01:02:33,837 --> 01:02:35,297 Sim, mas ele morreu. 704 01:02:43,472 --> 01:02:44,306 Toc, toc. 705 01:03:08,121 --> 01:03:08,997 Quem é? 706 01:03:10,958 --> 01:03:12,793 É meu pai. 707 01:03:15,671 --> 01:03:17,089 Quantos anos você tem? 708 01:03:17,256 --> 01:03:18,340 Cinco. 709 01:03:22,469 --> 01:03:23,387 Certo. 710 01:03:30,310 --> 01:03:31,728 - Oi. - Oi. 711 01:03:33,313 --> 01:03:34,815 Aquele é seu pai? 712 01:03:35,357 --> 01:03:36,483 Sim. 713 01:03:36,650 --> 01:03:38,026 Qual é o seu nome? 714 01:03:38,193 --> 01:03:39,236 Jonas. 715 01:03:40,279 --> 01:03:42,322 - E quantos anos você tem? - Sete. 716 01:03:42,865 --> 01:03:44,575 Então você é o mais velho? 717 01:03:45,158 --> 01:03:45,951 Sim. 718 01:03:47,369 --> 01:03:48,370 Certo. 719 01:03:49,913 --> 01:03:52,082 Vai lá e pega o carregador da sua mãe para mim. 720 01:03:52,958 --> 01:03:54,001 Obrigado. 721 01:04:09,183 --> 01:04:11,560 - De nada. - Obrigado. 722 01:04:11,727 --> 01:04:13,395 Qual é o seu nome? 723 01:04:13,562 --> 01:04:15,230 Meu nome é Shula. 724 01:04:15,564 --> 01:04:18,358 Minha mãe era irmã do tio Fred. 725 01:04:19,234 --> 01:04:21,403 - Sua mãe? - Sim. 726 01:04:24,448 --> 01:04:29,411 Por favor, deixe-nos ficar aqui para criar as crianças. 727 01:04:29,620 --> 01:04:33,790 Por favor, por favor, por favor... 728 01:04:43,634 --> 01:04:47,304 Por favor, fale com sua mãe por nós. 729 01:04:47,471 --> 01:04:49,056 Não deixe que eles levem a casa. 730 01:04:49,223 --> 01:04:53,977 Preciso criar as crianças aqui. Eu imploro. 731 01:04:55,562 --> 01:04:57,064 Vó, levante-se, por favor. 732 01:05:55,622 --> 01:05:57,249 - Olha isso aqui... - Pai. 733 01:05:57,416 --> 01:05:58,584 Olha, isso aqui... 734 01:05:59,001 --> 01:06:00,002 Pai! 735 01:06:02,713 --> 01:06:03,839 Pai! 736 01:06:08,802 --> 01:06:09,887 Minha princesa. 737 01:06:10,053 --> 01:06:11,305 Shula, venha. 738 01:06:11,471 --> 01:06:13,640 Não. Saia daqui, preciso falar com você. 739 01:06:13,807 --> 01:06:15,475 - Estamos tendo uma festa. - Não! 740 01:06:15,642 --> 01:06:16,727 - Venha! - Venha aqui, por favor. 741 01:06:16,894 --> 01:06:21,315 Ela tinha 11 ou 12 anos quando teve um filho com o Tio Fred. 742 01:06:22,149 --> 01:06:25,444 Isso ficou no passado. Não é importante agora. 743 01:06:26,111 --> 01:06:28,030 Ela é adulta agora. 744 01:06:29,072 --> 01:06:32,159 Pai, ela é adulta agora, mas era criança naquela época. 745 01:06:32,326 --> 01:06:34,119 Precisamos ajudá-la. 746 01:06:34,286 --> 01:06:35,370 Escute. 747 01:06:36,205 --> 01:06:38,040 O que está acontecendo não está certo. 748 01:06:38,207 --> 01:06:41,418 - Você está me ouvindo? - Sim, estou. 749 01:06:42,044 --> 01:06:45,339 Isso continua acontecendo vez após vez. 750 01:06:45,506 --> 01:06:48,634 Agora estão falando mal dela. 751 01:06:48,800 --> 01:06:51,720 Não é justo, ela não tem culpa. 752 01:06:51,887 --> 01:06:55,098 As pessoas sempre vão falar, minha filha. É assim mesmo. 753 01:06:56,225 --> 01:06:58,143 Por que culpar ela como se fosse a culpada? 754 01:06:58,310 --> 01:07:02,105 Por que eles não estão falando sobre o que o tio Fred fez? 755 01:07:02,272 --> 01:07:05,484 Você quer que eles desenterrem o corpo e confrontem ele? 756 01:07:05,651 --> 01:07:07,569 Perguntar "Por que você fez isso?" 757 01:07:07,736 --> 01:07:08,862 Vamos lá. 758 01:07:10,697 --> 01:07:13,075 Você é jovem. Não pode entender. 759 01:07:13,242 --> 01:07:16,537 O que estou dizendo é que ele precisa ser responsabilizado. 760 01:07:16,703 --> 01:07:18,956 Como, vamos questionar o corpo? 761 01:07:19,414 --> 01:07:21,583 Você não está ouvindo o que estou dizendo. 762 01:07:22,042 --> 01:07:25,379 Existem certas batalhas que você não pode lutar. 763 01:07:25,546 --> 01:07:26,630 Você sabe... 764 01:07:28,340 --> 01:07:30,092 Não se preocupe, está? 765 01:07:30,259 --> 01:07:32,678 Isso vai passar com o tempo. 766 01:07:32,970 --> 01:07:35,848 - Mas... de novo. - Não, você não entende. Está bom. 767 01:07:36,014 --> 01:07:39,393 Tudo bem, minha filha. Venha, venha. 768 01:07:45,816 --> 01:07:48,277 - Minha filha. Shula... - O que? 769 01:07:48,902 --> 01:07:51,697 Acabaram os cubos de gelo. 770 01:07:54,575 --> 01:07:55,701 Essa é minha garota. 771 01:07:55,993 --> 01:07:58,453 Você não precisa fazer isso, Shula. 772 01:07:59,663 --> 01:08:00,747 De nada. 773 01:08:02,875 --> 01:08:03,917 Shula. 774 01:08:33,071 --> 01:08:34,113 Alô? 775 01:08:34,281 --> 01:08:35,657 Olá, Shula. 776 01:08:36,325 --> 01:08:37,492 O que é? 777 01:08:43,457 --> 01:08:44,875 Tio Fred... 778 01:08:45,876 --> 01:08:48,420 Ele fez alguma coisa com você? 779 01:08:54,926 --> 01:08:56,094 Não. 780 01:08:58,430 --> 01:09:00,390 Certo. 781 01:09:01,058 --> 01:09:02,100 Tchau. 782 01:09:50,148 --> 01:09:51,984 Mãe, eu vi o pai hoje. 783 01:09:54,319 --> 01:09:55,445 Tudo bem. 784 01:09:59,241 --> 01:10:02,536 Ele me perguntou algo estranho. 785 01:10:03,161 --> 01:10:06,707 Se o tio Fred fez algo...comigo. 786 01:10:11,920 --> 01:10:13,297 Você não contou a ele? 787 01:10:14,840 --> 01:10:16,008 Não. 788 01:10:17,384 --> 01:10:21,054 Você me pediu para manter isso em segredo e não contar a ninguém. 789 01:10:21,597 --> 01:10:23,557 Eu era jovem. 790 01:10:25,184 --> 01:10:26,685 Como eu deveria saber? 791 01:10:27,394 --> 01:10:31,106 Você contou para todas as minhas tias, mas não contou para o meu pai? 792 01:10:32,441 --> 01:10:34,735 Elas disseram que iriam ajudar. 793 01:10:40,449 --> 01:10:44,244 E o que elas fizeram para ajudar, então, depois que eu contei a você? 794 01:10:45,037 --> 01:10:49,124 Elas conversaram com ele e o repreenderam. 795 01:10:51,251 --> 01:10:53,420 Ele disse que iria mudar. 796 01:11:00,636 --> 01:11:02,596 Coloque os ovos na cesta. 797 01:11:05,182 --> 01:11:07,559 Você viu o vídeo da Bupe? 798 01:11:16,568 --> 01:11:17,736 Ali. 799 01:11:18,445 --> 01:11:19,488 A cesta está ali. 800 01:11:24,201 --> 01:11:26,787 Eu fui à casa da viúva. 801 01:11:27,246 --> 01:11:29,122 - Olha só. - O quê? 802 01:11:29,289 --> 01:11:30,541 Uma galinha-d'angola. 803 01:11:31,250 --> 01:11:33,001 Rápido, ela está fugindo. 804 01:11:33,627 --> 01:11:38,590 Você não vai conseguir pegá-la se ela chegar àquelas pessoas. Vamos. 805 01:11:38,841 --> 01:11:40,884 Vamos, minha filha. 806 01:11:41,051 --> 01:11:42,177 Lá está ela. Olha. 807 01:11:47,683 --> 01:11:49,101 Sabe, minha filha? 808 01:11:49,268 --> 01:11:50,894 Amanhã de manhã, você deveria ir 809 01:11:51,895 --> 01:11:53,897 comprar coisas para o café da manhã. 810 01:11:55,023 --> 01:11:56,984 Compre açúcar, 811 01:11:58,193 --> 01:11:59,570 pães, 812 01:12:00,153 --> 01:12:01,530 chá, 813 01:12:03,115 --> 01:12:04,449 e leite. 814 01:12:05,158 --> 01:12:07,870 Haverá muita gente de manhã, 815 01:12:08,161 --> 01:12:10,247 então precisamos dar café da manhã a eles. 816 01:12:11,415 --> 01:12:13,375 Tem que ter comida suficiente. 817 01:12:13,542 --> 01:12:15,586 Temos que garantir que tenha comida suficiente. 818 01:12:15,752 --> 01:12:17,379 Não esqueça o leite. 819 01:12:17,754 --> 01:12:20,007 Também precisamos de leite. 820 01:12:21,133 --> 01:12:25,596 Quando há muitos enlutados, precisamos ter comida suficiente. 821 01:12:25,888 --> 01:12:28,473 Precisamos de comida extra. 822 01:12:29,308 --> 01:12:31,894 Você deveria pegar pães extras. 823 01:12:33,145 --> 01:12:35,355 Precisamos de mais pães. 824 01:12:35,564 --> 01:12:37,107 Pegue pães extras. 825 01:12:39,943 --> 01:12:41,570 Você ouviu, minha filha? 826 01:14:05,195 --> 01:14:07,281 Vou falar isso na cara dela. 827 01:14:07,447 --> 01:14:09,408 Ela deveria ter cuidado. 828 01:14:10,450 --> 01:14:12,870 Ela gosta de fofocas. 829 01:14:33,223 --> 01:14:34,516 Shula... 830 01:14:35,517 --> 01:14:36,727 Nsansa... 831 01:14:39,146 --> 01:14:41,064 O que eu sou para vocês? 832 01:14:43,650 --> 01:14:45,027 Vocês são nossas tias. 833 01:14:48,280 --> 01:14:49,865 E quanto a elas? 834 01:14:50,073 --> 01:14:51,700 Quem elas são para vocês? 835 01:14:51,909 --> 01:14:53,410 Elas são da nossa família. 836 01:14:54,661 --> 01:14:56,079 Nossas tias. 837 01:14:57,831 --> 01:15:00,042 Shula, Nsansa... 838 01:15:01,251 --> 01:15:06,548 vocês acham mesmo que eu queria que algo terrível acontecesse a vocês? 839 01:15:11,470 --> 01:15:14,306 Se estivesse ao meu alcance, 840 01:15:15,140 --> 01:15:18,727 eu deixaria algo ruim acontecer com vocês duas? 841 01:15:21,563 --> 01:15:23,815 Nós também ficamos muito magoados, 842 01:15:24,608 --> 01:15:25,859 meus filhos. 843 01:15:28,737 --> 01:15:30,906 Não fiquem deprimidos. 844 01:15:32,658 --> 01:15:34,368 Nós também estamos sofrendo. 845 01:15:35,410 --> 01:15:38,247 E nós amamos vocês. Vocês são nossos filhos. 846 01:15:39,456 --> 01:15:41,375 Vocês entenderam? 847 01:15:46,964 --> 01:15:48,382 Meus filhos... 848 01:15:49,633 --> 01:15:51,802 Vocês ouviram o que sua tia disse? 849 01:15:52,761 --> 01:15:54,388 É verdade. 850 01:15:55,764 --> 01:15:58,433 Nós amamos muito vocês. 851 01:15:59,017 --> 01:16:00,519 Muito, muito mesmo. 852 01:16:01,478 --> 01:16:03,689 Ninguém odeia seu próprio filho. 853 01:16:05,816 --> 01:16:09,319 É por isso que estamos todos aqui reunidos como família. 854 01:16:09,903 --> 01:16:11,780 Porque nós amamos você demais. 855 01:16:12,906 --> 01:16:15,492 É verdade. Nós amamos você tanto. 856 01:16:19,496 --> 01:16:24,877 Nós amamos vocês, nossos filhos 857 01:16:25,043 --> 01:16:31,175 Nós amamos vocês, nossos filhos 858 01:16:32,092 --> 01:16:38,849 Tudo o que eu quero é estar com meu Pai 859 01:16:39,016 --> 01:16:43,270 É aí que vocês também deveriam estar 860 01:16:43,437 --> 01:16:48,567 Nós amamos vocês, nossos filhos 861 01:16:48,734 --> 01:16:54,281 Nós amamos vocês, nossos filhos 862 01:16:55,282 --> 01:17:01,455 Tudo o que eu quero é estar com meu Pai 863 01:17:01,622 --> 01:17:05,834 É aí que vocês também deveriam estar 864 01:17:06,293 --> 01:17:11,590 O amor que temos por vocês 865 01:17:11,757 --> 01:17:16,845 É muito profundo, nossos filhos 866 01:17:17,387 --> 01:17:23,519 Tudo o que eu quero é estar com meu Pai 867 01:17:23,685 --> 01:17:28,273 É aí que vocês também deveriam estar 868 01:17:28,440 --> 01:17:30,651 Parece um pouco longo, espera aí. 869 01:17:35,697 --> 01:17:38,534 Puxa de novo. 870 01:18:38,635 --> 01:18:40,512 É aqui que eles te colocaram? 871 01:18:44,224 --> 01:18:45,559 Sim. 872 01:19:07,372 --> 01:19:08,707 Isso mesmo, isso mesmo. 873 01:19:09,291 --> 01:19:11,627 Calma. Vai. 874 01:19:18,383 --> 01:19:20,385 Sim, vai sair. 875 01:19:21,929 --> 01:19:23,138 Calma. 876 01:19:23,388 --> 01:19:24,306 Venha. 877 01:19:28,894 --> 01:19:29,853 Olha. 878 01:19:33,815 --> 01:19:35,108 Vá, vá. 879 01:19:38,612 --> 01:19:39,780 O que houve? 880 01:19:58,632 --> 01:20:00,008 Você está bem? 881 01:20:01,718 --> 01:20:02,886 Ei? 882 01:20:05,848 --> 01:20:08,141 Você lembra daquele programa de TV? 883 01:20:10,185 --> 01:20:13,272 Costumávamos assistir o tempo todo. 884 01:20:14,565 --> 01:20:18,360 Esqueci do que se tratava. Algo sobre uma fazenda. 885 01:20:18,986 --> 01:20:21,280 Não consigo parar de lembrar. 886 01:20:21,446 --> 01:20:22,781 Eu estava... 887 01:20:23,949 --> 01:20:27,703 Eu estava assistindo e tinha uma bolsa de água quente. 888 01:20:31,123 --> 01:20:33,500 É isso que não consigo esquecer. 889 01:20:38,839 --> 01:20:42,759 O que eu te disse sobre o que aconteceu comigo naquele dia? 890 01:20:47,097 --> 01:20:49,099 Lembro de você me contando 891 01:20:50,475 --> 01:20:53,729 que estava com o tio Fred, 892 01:20:54,688 --> 01:20:57,816 brincando de um jogo, 893 01:20:58,775 --> 01:21:02,321 e de repente o jogo começou a te machucar. 894 01:21:03,655 --> 01:21:05,574 Machucou muito você. 895 01:21:06,992 --> 01:21:10,579 Desde então, você odiou o tio Fred. 896 01:21:10,746 --> 01:21:13,123 Você nem mesmo quis olhar para ele de novo. 897 01:21:17,044 --> 01:21:18,420 Mas você está bem? 898 01:21:29,806 --> 01:21:31,225 De qualquer forma, vamos. 899 01:21:32,184 --> 01:21:33,477 Vamos só andar. 900 01:21:35,979 --> 01:21:36,897 Vamos. 901 01:23:17,122 --> 01:23:21,210 Deixem-me contar um pouco sobre essas criaturas maravilhosas, 902 01:23:21,376 --> 01:23:23,295 essas criaturas engraçadas. 903 01:23:23,462 --> 01:23:26,298 São chamadas de galinhas-d'angola 904 01:23:26,465 --> 01:23:29,384 e elas vivem na África. 905 01:23:30,052 --> 01:23:33,639 As galinhas-d'angola são criaturas muito tagarelas. 906 01:23:34,389 --> 01:23:40,062 Essa tagarelice delas é muito útil para todos os animais da savana. 907 01:23:41,772 --> 01:23:45,776 Quando as galinhas-d'angola avistam um predador se aproximando, 908 01:23:45,943 --> 01:23:49,696 elas fazem barulho juntas e gritam: "Cuidado! 909 01:23:49,863 --> 01:23:52,157 "Fiquem atentos e com os ouvidos bem abertos, 910 01:23:52,324 --> 01:23:55,035 pois há perigo por perto." 911 01:23:59,081 --> 01:24:03,043 Sim, as galinhas-d'angola são muito úteis 912 01:24:03,210 --> 01:24:06,755 para todas as criaturas da savana. 913 01:24:38,871 --> 01:24:41,248 Pedimos que envie o Seu Espírito Santo 914 01:24:41,415 --> 01:24:44,334 para guiar nossas duas famílias 915 01:24:44,501 --> 01:24:46,962 enquanto iniciamos esta discussão, 916 01:24:47,129 --> 01:24:49,381 para que não haja desavenças, apenas unidade. 917 01:24:50,048 --> 01:24:52,342 Tudo isso, nosso Rei, 918 01:24:52,509 --> 01:24:54,970 pedimos em nome de nosso Senhor Jesus Cristo. 919 01:24:55,137 --> 01:24:56,054 Amém. 920 01:24:57,723 --> 01:25:00,392 A palavra de Deus diz claramente em Eclesiastes, 921 01:25:00,559 --> 01:25:02,436 capítulo três, versículo quatro, 922 01:25:02,603 --> 01:25:07,232 que a Bíblia diz haver um tempo para nascer e um tempo para morrer. 923 01:25:07,399 --> 01:25:09,651 Foi o que aconteceu aqui. 924 01:25:09,818 --> 01:25:13,488 Chegou a hora de nosso irmão Fred morrer. 925 01:25:13,655 --> 01:25:16,992 Agora não é a hora de apontar dedos 926 01:25:17,159 --> 01:25:19,870 e se acusam mutuamente de assassinato e bruxaria. 927 01:25:20,037 --> 01:25:24,416 Vamos louvar a Deus pela vida de Fred e pelos anos que convivemos com ele. 928 01:25:24,583 --> 01:25:29,421 Pedimos a Deus que traga paz e amor 929 01:25:29,588 --> 01:25:32,299 entre as duas famílias. 930 01:25:32,466 --> 01:25:34,343 Muito obrigado e que Deus os abençoe. 931 01:25:34,510 --> 01:25:35,594 Amém. 932 01:25:37,596 --> 01:25:39,598 Sem perder muito tempo, 933 01:25:39,848 --> 01:25:44,895 agora vou pedir à viúva de Fred 934 01:25:45,312 --> 01:25:48,023 que nos conte como ele morreu, 935 01:25:48,190 --> 01:25:50,817 pois não soubemos de nenhuma doença 936 01:25:50,984 --> 01:25:53,445 nem de ele ter estado internado. 937 01:25:53,612 --> 01:25:57,241 Só ouvimos que ele foi encontrado morto na estrada. 938 01:25:58,200 --> 01:25:59,368 Tem razão. 939 01:26:00,536 --> 01:26:05,165 Como tio da viúva, concordo com o que você diz. 940 01:26:06,458 --> 01:26:09,878 Sempre que algo assim acontece, 941 01:26:10,254 --> 01:26:16,093 as pessoas querem saber como a pessoa morreu. 942 01:26:17,010 --> 01:26:20,389 Então, chegou a hora. 943 01:26:21,598 --> 01:26:25,769 Não se baseie em boatos, 944 01:26:26,228 --> 01:26:30,941 mas no que você presenciou com seus próprios olhos. 945 01:26:32,359 --> 01:26:33,819 Por favor, explique-nos. 946 01:26:35,153 --> 01:26:38,448 Obrigada por me dar a oportunidade de falar. 947 01:26:38,782 --> 01:26:41,910 Eu e meu marido Fred vivíamos bem, 948 01:26:42,077 --> 01:26:44,496 mas havia apenas um problema. 949 01:26:44,663 --> 01:26:46,373 - Ele bebia muito. - Fale mais alto. 950 01:26:46,540 --> 01:26:47,791 Fale mais alto, minha filha, 951 01:26:47,958 --> 01:26:50,169 Para que os lá no fundo da sala possam ouvir você. 952 01:26:50,335 --> 01:26:53,130 Fale mais alto para que possam ouvir sua voz. 953 01:26:53,297 --> 01:26:54,631 Pode continuar. 954 01:26:54,798 --> 01:26:56,758 Ele bebia muito. 955 01:26:57,718 --> 01:27:01,805 Por causa dessa bebedeira, ele tinha um problema. 956 01:27:02,347 --> 01:27:05,475 Ele desenvolveu um problema no estômago 957 01:27:06,018 --> 01:27:07,186 e no peito. 958 01:27:07,352 --> 01:27:11,106 Levamos ele ao hospital, ficou internado por três dias. 959 01:27:11,273 --> 01:27:14,026 Liguei para a sogra, mas ela não atendeu. 960 01:27:14,193 --> 01:27:16,278 Liguei para a cunhada 961 01:27:16,445 --> 01:27:18,822 e ela disse que ia ver o que podia fazer. 962 01:27:19,156 --> 01:27:21,200 Você, qual parente você ligou? 963 01:27:21,366 --> 01:27:23,202 - Ela chegou a ligar de volta? - Não. 964 01:27:23,368 --> 01:27:24,995 E você? Ela te ligou? 965 01:27:25,162 --> 01:27:27,581 Então qual parente você ligou? Qual? 966 01:27:27,748 --> 01:27:30,542 Fala. Estou perguntando. Deixa ela me responder. 967 01:27:30,709 --> 01:27:33,879 Deixa ela continuar explicando. 968 01:27:34,046 --> 01:27:36,590 Com licença, com licença. 969 01:27:36,757 --> 01:27:38,634 Pode prosseguir. 970 01:27:40,344 --> 01:27:41,261 Ele continuou bebendo. 971 01:27:41,428 --> 01:27:44,765 Ficava dois ou três dias sem voltar para casa. 972 01:27:44,932 --> 01:27:48,560 Voltava por um dia e depois ia embora de novo. 973 01:27:50,270 --> 01:27:52,856 No dia em que foi encontrado morto, 974 01:27:53,023 --> 01:27:57,361 discutimos porque pedi para ele ficar em casa, 975 01:27:57,528 --> 01:28:00,197 mas mesmo assim ele saiu. 976 01:28:01,532 --> 01:28:02,491 Terminei. 977 01:28:03,033 --> 01:28:03,992 Você... 978 01:28:06,245 --> 01:28:09,373 Vocês brigaram porque ela não estava cozinhando para ele. 979 01:28:09,540 --> 01:28:13,710 Ela negligenciou o marido. Ela só queria a riqueza dele. 980 01:28:13,877 --> 01:28:16,004 Nosso irmão nos contou tudo o que acontecia. 981 01:28:16,171 --> 01:28:18,757 Foi isso que fez o Fred beber... a fome. 982 01:28:18,924 --> 01:28:19,967 Chega! 983 01:28:23,178 --> 01:28:26,265 Pelo que vejo, 984 01:28:26,431 --> 01:28:31,186 não havia amor naquela casa. 985 01:28:31,812 --> 01:28:34,857 Outras questões vieram à tona, 986 01:28:35,023 --> 01:28:37,651 logo antes do enterro, 987 01:28:37,818 --> 01:28:40,571 que não posso mencionar porque há crianças aqui. 988 01:28:40,737 --> 01:28:46,034 Por isso, cobramos de vocês 5.000 kwacha para ajudá-la. 989 01:28:46,618 --> 01:28:50,914 Entendemos. Vocês têm razão, nós erramos 990 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 e aceitamos as cobranças completamente. 991 01:28:54,251 --> 01:28:58,213 Estamos errados, assim como minha irmã disse. 992 01:28:59,715 --> 01:29:01,800 Este é o sinal. 993 01:29:02,176 --> 01:29:07,472 - Quando pagarão o restante? - Traremos o saldo amanhã. 994 01:29:08,307 --> 01:29:10,601 Muito obrigado, tio. 995 01:29:10,851 --> 01:29:15,355 Por favor, peça desculpas em nosso nome pelo que aconteceu. 996 01:29:15,522 --> 01:29:19,568 - Claro, como é nosso costume. - Vá em frente, minha irmã. 997 01:29:25,365 --> 01:29:27,242 Fomos envergonhados. 998 01:29:27,826 --> 01:29:30,037 Ela nos envergonhou. 999 01:29:31,413 --> 01:29:32,539 Perdoem-me. 1000 01:29:33,707 --> 01:29:35,375 Povo de Deus, 1001 01:29:37,169 --> 01:29:39,338 Ajoelho-me perante vocês. 1002 01:29:40,297 --> 01:29:41,798 Sogra, 1003 01:29:43,300 --> 01:29:44,760 cunhadas... 1004 01:29:45,469 --> 01:29:47,971 Ajoelho-me diante de vocês, 1005 01:29:48,347 --> 01:29:50,349 peço sinceras desculpas. 1006 01:29:50,766 --> 01:29:52,643 Sinto-me envergonhada. 1007 01:29:53,310 --> 01:29:57,523 Minha filha não cuidou bem do marido. 1008 01:29:57,689 --> 01:30:00,234 Vocês sabem que os jovens de hoje não seguem os costumes, 1009 01:30:00,400 --> 01:30:02,069 apesar de nossos ensinamentos. 1010 01:30:02,986 --> 01:30:04,613 Imploro a vocês. 1011 01:30:06,490 --> 01:30:08,408 Estou envergonhada. 1012 01:30:09,159 --> 01:30:13,497 Peço-lhes... Estou constrangida. 1013 01:30:14,248 --> 01:30:17,501 Por favor, perdoem-nos. 1014 01:30:19,044 --> 01:30:21,421 Bem dito, minha irmã. 1015 01:30:27,719 --> 01:30:29,221 Bem dito, nossa irmã. 1016 01:30:30,681 --> 01:30:33,100 Vocês estão tentando nos enganar. 1017 01:30:33,267 --> 01:30:37,604 - Não estamos tentando enganá-los. - Vocês estão tentando nos enganar. 1018 01:30:37,771 --> 01:30:40,858 Acham que são mais espertos que nós. Não são. 1019 01:30:41,024 --> 01:30:43,235 Sejam humildes. 1020 01:30:43,402 --> 01:30:46,905 Nós, respeitá-los? Vocês deveriam se respeitar. 1021 01:30:47,072 --> 01:30:48,490 Vocês não estão dizendo nada. 1022 01:30:48,657 --> 01:30:53,412 Onde ela errou? Ela veio apenas pedir perdão. 1023 01:30:53,745 --> 01:30:57,958 O que minha irmã fez de errado? Não, não, não, não, não. 1024 01:30:59,459 --> 01:31:03,505 Ela veio implorar perdão e vocês começaram a insultá-la. 1025 01:31:03,839 --> 01:31:05,632 Não, não, não... 1026 01:31:07,718 --> 01:31:09,428 Precisamos seguir em frente. 1027 01:31:09,595 --> 01:31:12,431 Vocês precisam trazer todas as coisas do Fred para cá. 1028 01:31:12,598 --> 01:31:14,683 Sim, tio, diga a eles. 1029 01:31:14,975 --> 01:31:18,312 As escrituras da fazenda, os documentos do carro, 1030 01:31:18,478 --> 01:31:20,480 e as roupas dele, tragam tudo para cá agora. 1031 01:31:25,986 --> 01:31:27,362 Vocês lucram com os funerais. 1032 01:31:28,405 --> 01:31:31,992 Eu cuido de vocês. Vão ver. Coloquem aí. 1033 01:31:32,159 --> 01:31:33,243 Parem aí. 1034 01:31:33,577 --> 01:31:36,205 - Coloque aí. - Você queria, aqui está. 1035 01:31:36,371 --> 01:31:39,791 Vocês não vão ficar com nada. Vocês não perderam ninguém. 1036 01:31:40,042 --> 01:31:43,170 Acharam que iam ganhar algo, mas não vão ganhar nada. 1037 01:31:43,837 --> 01:31:47,883 Você incentivou sua irmã a se casar com meu irmão. 1038 01:31:48,050 --> 01:31:50,511 Você não vai ficar com nada. 1039 01:31:50,677 --> 01:31:53,138 - Sente-se. - Espero que seja tudo. 1040 01:31:53,472 --> 01:31:58,018 Queríamos compartilhar tudo com a viúva, mas... 1041 01:31:58,185 --> 01:32:03,357 ela descartou nossos costumes, não cuidou do marido, 1042 01:32:03,524 --> 01:32:07,027 então vamos ficar com tudo. Ela não fica com nada. 1043 01:32:07,194 --> 01:32:11,657 Já pagamos o que foi cobrado. 1044 01:32:11,823 --> 01:32:14,826 Se eu me alterar, vai ser o caos, tio! 1045 01:32:14,993 --> 01:32:16,286 Eles estão falando besteira. 1046 01:32:16,995 --> 01:32:19,289 - As escrituras... - Esqueci... 1047 01:32:19,456 --> 01:32:22,668 Vou pegar meu casaco. Esqueci meu casaco bomber. 1048 01:32:28,590 --> 01:32:31,176 - Devolva o que você pegou. - Você não vai conseguir. 1049 01:32:31,343 --> 01:32:32,553 Me dê esse cobertor. 1050 01:32:32,719 --> 01:32:34,346 Esses cobertores são para as crianças. 1051 01:32:36,014 --> 01:32:39,685 - Saia da frente. - Não vai ficar com isso. 1052 01:32:42,229 --> 01:32:45,566 - Largue isso. - Deixa aí. Eu disse para deixar. 1053 01:32:45,941 --> 01:32:48,193 Larga, larga isso. 1054 01:32:48,360 --> 01:32:50,195 Ele deixou isso para as crianças. 1055 01:33:00,360 --> 01:33:05,195 legendas: kephasmnc 71584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.