Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,463 --> 00:03:36,133
O número que você
discou está desligado.
2
00:03:36,300 --> 00:03:37,134
Por favor, tente
novamente...
3
00:03:41,805 --> 00:03:42,848
Conectado.
4
00:03:45,142 --> 00:03:46,101
Alô?
5
00:03:47,352 --> 00:03:48,520
Alô?
6
00:03:48,687 --> 00:03:52,608
Alô, quem está ligando? Você
não para de dizer "Alô, alô".
7
00:03:52,774 --> 00:03:53,567
Quem é você?
8
00:03:53,734 --> 00:03:55,402
Pai, sou eu, Shula.
9
00:03:55,694 --> 00:03:58,197
- Quem é?
- Sou eu, Shula.
10
00:03:58,697 --> 00:04:00,824
Está barulhento. Quem é?
11
00:04:00,991 --> 00:04:02,784
Pai, sou eu, Shula.
12
00:04:03,911 --> 00:04:05,537
Shula. Eu tenho tentado...
13
00:04:06,747 --> 00:04:10,584
Minha filha, o que houve?
Tenho tentado ligar para você.
14
00:04:10,751 --> 00:04:11,960
Você está ignorando
minhas...
15
00:04:12,127 --> 00:04:14,379
O que houve? O que
eu fiz, Shula?
16
00:04:14,546 --> 00:04:19,259
Nada. Troquei meu chip.
Voltei há dois dias.
17
00:04:19,760 --> 00:04:21,637
Então, de quem
é esse número?
18
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
É meu. É um chip novo.
19
00:04:24,473 --> 00:04:28,810
Ótimo. Shula! Na verdade,
você ligou na hora certa.
20
00:04:28,977 --> 00:04:32,272
Eu estava falando com meu
proprietário, ele quer me expulsar.
21
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
Eu disse a ele: "Minha filha vai
me mandar dinheiro, seu imbecil."
22
00:04:36,026 --> 00:04:38,028
Então, fico feliz
que você ligou.
23
00:04:38,403 --> 00:04:41,406
Vou mandar. Diga a ele
que vamos resolver isso.
24
00:04:42,282 --> 00:04:45,869
Ótimo. Você ligou
na hora certa.
25
00:04:46,036 --> 00:04:47,079
Você está bem?
26
00:04:47,246 --> 00:04:48,747
Sim, estou bem.
27
00:04:48,914 --> 00:04:53,043
Mas, pai, escute, estou na Estrada
Kulu. Eu vi o corpo do tio Fred.
28
00:04:54,002 --> 00:04:56,004
Você está na casa
do tio Fred?
29
00:04:56,171 --> 00:05:00,968
Não, estou na Estrada Kulu
e vi o corpo do tio Fred.
30
00:05:02,010 --> 00:05:03,262
Tio Fred?
31
00:05:06,807 --> 00:05:11,770
Não. O Fred... O
Fred é assim mesmo.
32
00:05:11,937 --> 00:05:15,649
Vamos lá, o Fred não pode morrer.
Basta jogar um pouco de água nele.
33
00:05:15,816 --> 00:05:16,525
Ele vai ficar bem.
34
00:05:16,692 --> 00:05:20,112
Não, ele está morto. Até os
olhos dele estão abertos.
35
00:05:20,612 --> 00:05:22,948
Ah, Shula!
36
00:05:24,783 --> 00:05:27,244
Com quem você está? Você
já avisou a polícia?
37
00:05:27,411 --> 00:05:28,620
Estou sozinha.
38
00:05:29,204 --> 00:05:31,331
- O quê?
- Estou sozinha no carro.
39
00:05:31,498 --> 00:05:33,208
E sua mãe, você já
avisou sua mãe?
40
00:05:33,375 --> 00:05:36,795
Tentei, mas ela está em
Livingstone e não atendeu.
41
00:05:36,962 --> 00:05:38,422
Você está no carro?
42
00:05:38,839 --> 00:05:40,174
- Estou no carro.
- OK.
43
00:05:40,340 --> 00:05:43,177
Escute. Faça-me dois
favores, certo?
44
00:05:44,094 --> 00:05:46,847
Tranque-se nesse veículo.
45
00:05:47,014 --> 00:05:48,891
Esse é o número um. Estou
indo. Esse é o número um.
46
00:05:49,057 --> 00:05:51,393
Tranque-se no
veículo. Vou chegar.
47
00:05:51,560 --> 00:05:53,145
- OK.
- Número dois,
48
00:05:54,396 --> 00:05:57,191
me envie dinheiro para
um táxi, por favor.
49
00:05:57,357 --> 00:05:59,026
Não esqueça de
incluir a taxa.
50
00:05:59,193 --> 00:06:00,569
OK. Vou enviar.
51
00:06:00,736 --> 00:06:04,531
Manda o seu endereço.
Seu pai está a caminho.
52
00:06:47,866 --> 00:06:49,576
Olá a todos.
53
00:06:49,743 --> 00:06:52,496
- Bem-vindos ao...
- Clube da Fazenda!
54
00:06:52,663 --> 00:06:53,830
Não conseguimos ouvir!
55
00:06:53,997 --> 00:06:55,666
Clube da Fazenda!
56
00:06:55,832 --> 00:06:57,751
Isso mesmo. Meu nome é Mutale.
57
00:06:57,918 --> 00:06:59,670
E meu nome é Mazuba.
58
00:07:00,045 --> 00:07:00,963
Então...
59
00:07:01,547 --> 00:07:05,008
Esta semana, temos falado sobre
a sétima letra do alfabeto.
60
00:07:05,175 --> 00:07:07,845
Alguém se lembra da sétima
letra que aprendemos?
61
00:07:08,470 --> 00:07:09,429
G!
62
00:07:09,596 --> 00:07:10,681
Não consigo ouvir!
63
00:07:10,848 --> 00:07:12,641
A letra G!
64
00:07:13,183 --> 00:07:15,435
Isso. Aprendemos sobre a letra G.
65
00:07:15,602 --> 00:07:18,105
Mas hoje, vou falar com vocês sobre
66
00:07:18,272 --> 00:07:20,399
um animal muito especial.
67
00:07:20,607 --> 00:07:22,150
Um animal muito incomum.
68
00:07:22,317 --> 00:07:26,697
Então, meu amigo tem algumas
dicas sobre o animal. Mazuba?
69
00:07:26,864 --> 00:07:28,282
Então, vou dar a vocês as dicas
70
00:07:28,448 --> 00:07:32,077
sobre este animal muito
especial e incomum.
71
00:07:32,452 --> 00:07:35,163
Eu sou encontrado na África.
72
00:07:35,330 --> 00:07:37,916
Posso viver até
cerca de vinte anos.
73
00:07:38,083 --> 00:07:42,129
Posso crescer até cerca de 71
centímetros de comprimento.
74
00:07:42,296 --> 00:07:46,508
Posso ter as cores
marrom, vermelho,
75
00:07:46,675 --> 00:07:49,261
amarelo, preto ou branco.
76
00:07:49,678 --> 00:07:50,470
Que animal sou eu?
77
00:07:52,014 --> 00:07:55,434
Muito interessante.
Alguém arrisca o que é?
78
00:07:55,601 --> 00:07:57,394
Alguém? Sim?
79
00:08:05,402 --> 00:08:07,237
... Saio porta afora,
80
00:08:07,404 --> 00:08:10,866
tomo um banho rápido, coloco a roupa
de academia, pego minhas coisas...
81
00:08:11,033 --> 00:08:13,160
Sempre dou beijinhos na
minha esposa antes de sair,
82
00:08:13,327 --> 00:08:15,621
é um ótimo truque para
o relacionamento,
83
00:08:15,913 --> 00:08:18,081
enquanto ela dorme.
84
00:08:18,248 --> 00:08:22,044
Depois, malho por uma
hora com o meu personal.
85
00:08:22,211 --> 00:08:24,588
Depois vou para
a sauna a vapor,
86
00:08:25,380 --> 00:08:27,174
e depois tomo um
banho gelado,
87
00:08:27,633 --> 00:08:31,386
tomo o café da manhã, que é
basicamente claras de ovo.
88
00:08:31,553 --> 00:08:33,138
É principalmente proteína,
como claras de ovo,
89
00:08:33,304 --> 00:08:35,724
abacate, bacon,
esse tipo de coisa.
90
00:08:35,890 --> 00:08:37,100
Então, dois pontos aí...
91
00:09:10,801 --> 00:09:11,760
Shula.
92
00:09:28,652 --> 00:09:30,028
Você está bem?
93
00:09:31,488 --> 00:09:32,406
Oi!
94
00:09:36,577 --> 00:09:39,580
Eu sei o que você quer, meu amigo.
95
00:09:43,417 --> 00:09:46,420
Espera. Deixa eu tocar essa
música para você. Você já ouviu?
96
00:09:46,587 --> 00:09:47,921
Escuta, escuta.
97
00:09:54,261 --> 00:09:55,971
Você já ouviu, querida?
98
00:09:58,265 --> 00:09:59,391
Vem cá!
99
00:11:01,912 --> 00:11:02,829
Ei!
100
00:11:10,504 --> 00:11:11,630
O que houve?
101
00:11:12,130 --> 00:11:13,006
Shula.
102
00:11:15,676 --> 00:11:17,177
Shula, abra essa porta.
103
00:11:25,394 --> 00:11:26,270
Shula!
104
00:11:27,312 --> 00:11:28,272
Pai.
105
00:11:30,065 --> 00:11:31,108
Alô!
106
00:11:31,275 --> 00:11:33,569
- Pai, onde você está?
- Quem está falando?
107
00:11:33,735 --> 00:11:34,695
Alô!
108
00:11:35,070 --> 00:11:36,822
- Alô?
- Alô.
109
00:11:37,114 --> 00:11:38,156
Você pode me ouvir?
110
00:11:40,742 --> 00:11:41,618
Quem é você?
111
00:11:41,785 --> 00:11:43,829
Pai, você não pode vir? Alô?
112
00:11:43,954 --> 00:11:45,205
Joze, querido.
113
00:11:47,916 --> 00:11:50,878
Olha, estou em uma situação ruim.
114
00:11:51,753 --> 00:11:54,423
Meu tio está morto na estrada.
115
00:11:54,590 --> 00:11:57,634
Eu o encontrei morto
à beira da estrada.
116
00:11:58,886 --> 00:12:01,638
Escuta, deixa eu explicar.
117
00:12:01,805 --> 00:12:04,099
Olha, minha prima está no carro.
118
00:12:04,266 --> 00:12:06,185
Eu estou batendo na porta dela,
119
00:12:06,351 --> 00:12:08,353
mas ela não abre nem olha para mim.
120
00:12:08,520 --> 00:12:11,315
É tarde e eu estou
no meio da estrada.
121
00:12:15,611 --> 00:12:20,532
Querido, eu não bebi nada.
122
00:12:26,538 --> 00:12:29,166
Olha, fale com a polícia.
Estou no telefone.
123
00:12:29,666 --> 00:12:33,086
Olha, é que estamos
em serviço.
124
00:12:33,504 --> 00:12:35,839
E o problema é
125
00:12:36,006 --> 00:12:37,925
que o veículo que
usaríamos para ir até aí
126
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
É o mesmo veículo que usamos
em serviços oficiais.
127
00:12:41,261 --> 00:12:44,806
Estou com a minha prima. Ela
está agindo de forma estranha...
128
00:12:46,475 --> 00:12:48,727
Certo, espera. O telefone
está no alto-falante.
129
00:12:48,894 --> 00:12:50,938
Fale com ela, veja o que ela diz.
130
00:12:54,191 --> 00:12:55,609
Alô, oficial.
131
00:12:56,276 --> 00:12:57,569
Como vocês estão?
132
00:12:58,070 --> 00:12:59,321
Estamos bem.
133
00:13:00,322 --> 00:13:03,283
Vocês estão bem? O que aquele
bêbado está dizendo é verdade?
134
00:13:03,534 --> 00:13:04,701
Sim.
135
00:13:05,327 --> 00:13:07,621
Então, se o que vocês
estão dizendo é verdade,
136
00:13:08,705 --> 00:13:10,958
fiquem por aí até amanhã.
137
00:13:11,124 --> 00:13:14,920
Já é de manhã. Então
só fiquem por perto.
138
00:13:15,087 --> 00:13:18,674
Amanhã de manhã, a
gente resolve isso,
139
00:13:18,841 --> 00:13:22,010
porque o veículo que temos é
o que usamos para o trabalho.
140
00:13:22,177 --> 00:13:25,222
Então só fiquem aí e a gente
resolve isso amanhã, certo?
141
00:13:25,389 --> 00:13:27,057
Certo. Obrigado, oficial.
142
00:13:27,349 --> 00:13:29,059
E escuta...
143
00:13:32,563 --> 00:13:37,776
Por favor, eu imploro, o carro de
vocês, não estacionem perto do corpo.
144
00:13:38,151 --> 00:13:41,738
Levem para algum lugar
onde ninguém veja.
145
00:13:41,905 --> 00:13:44,032
Não quero que ninguém
fique desconfiado.
146
00:13:44,449 --> 00:13:47,995
Está bom, querida.
Entendi. Desliga.
147
00:13:48,620 --> 00:13:51,498
Você me ligou, agora
quer que eu desligue?
148
00:13:51,665 --> 00:13:53,083
Tempo de conversa.
149
00:13:53,250 --> 00:13:55,002
Então eu devo desligar por
causa do seu tempo de conversa
150
00:13:55,169 --> 00:13:56,879
mas você quer a minha ajuda.
151
00:13:57,045 --> 00:13:58,130
Tchau.
152
00:13:59,339 --> 00:14:02,259
O que você está fazendo agora?
153
00:14:03,135 --> 00:14:04,636
Estou procurando algo para cobrir.
154
00:14:04,803 --> 00:14:06,805
Para quê? Não precisamos cobri-lo.
155
00:14:06,972 --> 00:14:08,557
Escuta,
156
00:14:08,974 --> 00:14:13,520
temos que cobrir o corpo
porque quando a polícia chegar,
157
00:14:13,687 --> 00:14:15,856
eles vão fazer um relatório
158
00:14:16,023 --> 00:14:18,275
e o seu povo vai dizer
159
00:14:18,442 --> 00:14:22,988
"Nsansa não respeitou o corpo".
160
00:14:25,032 --> 00:14:28,952
Não tenho nada para cobrir.
Não tenho nenhuma cobertura.
161
00:14:31,455 --> 00:14:32,789
Achei algo, meu amigo.
162
00:14:32,956 --> 00:14:34,708
Vamos usar o que tiver à mão.
163
00:14:38,337 --> 00:14:40,214
O que você achou aí?
164
00:14:40,380 --> 00:14:43,133
Não tem nada para cobrir.
Já disse que não tenho nada.
165
00:14:44,092 --> 00:14:47,721
Deixa eu medir. Acho
que isso vai servir.
166
00:14:51,517 --> 00:14:53,185
Você é burro. Olha no porta-malas.
167
00:16:37,873 --> 00:16:39,666
Shula. Shula.
168
00:16:41,084 --> 00:16:42,085
Meu Deus.
169
00:16:43,337 --> 00:16:44,254
Ei.
170
00:16:44,755 --> 00:16:45,797
Adivinha só?
171
00:16:45,964 --> 00:16:46,965
Olha...
172
00:16:48,342 --> 00:16:50,093
Vê aquela casa ali?
173
00:16:50,344 --> 00:16:51,303
Qual?
174
00:16:51,470 --> 00:16:54,640
Aquela perto da árvore de
manga, com o portão laranja.
175
00:16:56,517 --> 00:16:57,559
É um bordel.
176
00:17:01,104 --> 00:17:03,732
Olha só a situação.
177
00:17:03,899 --> 00:17:07,402
Tio Fred... encontrado
morto perto de um bordel.
178
00:17:07,569 --> 00:17:09,445
Quem te disse que é um bordel?
179
00:17:09,613 --> 00:17:13,282
José. José me disse
que tem um bordel lá.
180
00:17:13,450 --> 00:17:14,660
Então é um bordel.
181
00:17:15,953 --> 00:17:19,455
Olha, o velho morreu feliz.
182
00:17:21,290 --> 00:17:22,709
O problema agora é,
183
00:17:22,876 --> 00:17:26,213
como sua família vai reagir
quando souberem disso.
184
00:17:27,756 --> 00:17:29,258
Pessoal de Deus,
185
00:17:29,424 --> 00:17:34,972
encontramos o tio Fred
morto perto de um bordel.
186
00:17:38,559 --> 00:17:40,477
Fred!
187
00:17:43,605 --> 00:17:46,859
- Vai ficar tudo bem, mãe.
- Freddy está morto.
188
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
Meu Deus!
189
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
Calma, mãe. Você vai ficar doente.
190
00:17:58,954 --> 00:18:01,582
Meu Deus!
191
00:18:02,749 --> 00:18:05,085
Meu Deus...
192
00:18:06,628 --> 00:18:09,339
Meu irmãozinho!
193
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
Alô?
194
00:18:47,586 --> 00:18:48,420
Alô?
195
00:18:48,754 --> 00:18:49,880
Alô?
196
00:18:50,380 --> 00:18:51,757
Alô, tia.
197
00:18:52,883 --> 00:18:54,092
Oi, Shula.
198
00:18:59,181 --> 00:19:00,307
Onde você está?
199
00:19:01,600 --> 00:19:02,976
Você está em casa?
200
00:19:04,186 --> 00:19:05,229
Sim.
201
00:19:06,063 --> 00:19:08,982
Com quem você está? Está
acompanhada de alguém?
202
00:19:09,274 --> 00:19:10,526
Estou sozinha.
203
00:19:10,776 --> 00:19:14,238
Então, se alguém
te perguntar algo
204
00:19:14,821 --> 00:19:16,823
sobre a morte do Tio Fred,
205
00:19:17,199 --> 00:19:19,201
não diga nada.
206
00:19:19,576 --> 00:19:21,578
Se perguntarem, diga
que não é da sua conta.
207
00:19:21,745 --> 00:19:23,455
É assunto dos mais velhos.
208
00:19:23,622 --> 00:19:25,123
Fui clara?
209
00:19:26,458 --> 00:19:29,711
Ótimo. Já vamos.
Vamos te encontrar.
210
00:19:30,170 --> 00:19:31,922
Certo, tia. Até logo.
211
00:19:32,089 --> 00:19:33,799
Certo, Shula. Até logo.
212
00:19:46,603 --> 00:19:49,439
Beatrice, o que está
acontecendo aqui?
213
00:19:49,690 --> 00:19:51,692
Estamos retirando tudo
deste quarto, senhora.
214
00:19:51,859 --> 00:19:52,818
Mas por quê?
215
00:19:52,985 --> 00:19:57,322
A senhora ligou dizendo que há um
funeral, então temos que remover tudo.
216
00:19:58,824 --> 00:20:01,243
- Aqui?
- Sim.
217
00:20:18,343 --> 00:20:21,471
A morte vem rastejando
218
00:20:21,638 --> 00:20:24,349
A morte vem rastejando
219
00:20:24,516 --> 00:20:26,935
Você a vê se esgueirando
enquanto abre o caminho
220
00:20:27,102 --> 00:20:28,896
A morte vem rastejando
221
00:20:29,062 --> 00:20:31,690
Você a vê se esgueirando
enquanto abre o caminho
222
00:20:31,857 --> 00:20:33,817
A morte vem rastejando
223
00:20:42,242 --> 00:20:45,204
Antes de você ir,
224
00:20:45,621 --> 00:20:49,208
preciso sair da reunião às 13h30 para
participar de uma reunião do Future Proof,
225
00:20:49,374 --> 00:20:52,252
desculpe por isso.
Envie minhas desculpas.
226
00:20:52,419 --> 00:20:54,129
Ótimo, obrigado, Jim.
227
00:20:54,463 --> 00:20:57,716
Devemos incluir isso
também na... na moção?
228
00:20:58,550 --> 00:21:00,344
na moção também?
229
00:21:02,137 --> 00:21:03,639
Se alguém quiser propor.
230
00:21:25,285 --> 00:21:26,745
Você já tomou banho?
231
00:21:33,460 --> 00:21:34,670
Certo.
232
00:21:36,964 --> 00:21:40,843
Nunca vi isso antes, tomar
banho durante um funeral.
233
00:21:41,552 --> 00:21:44,888
Shula, então você não sabe
que não se deve tomar banho?
234
00:21:45,055 --> 00:21:48,517
Você já viu alguém tomar
banho durante um funeral?
235
00:21:48,684 --> 00:21:51,812
Ela já tomou banho,
não podemos fazer nada.
236
00:21:52,271 --> 00:21:53,772
Ela deveria ter perguntado.
237
00:21:54,106 --> 00:21:56,066
- Nunca vi isso.
- Shula...
238
00:21:56,900 --> 00:21:58,777
Quero que você nos explique
239
00:21:59,528 --> 00:22:02,155
como você encontrou
o corpo do seu tio.
240
00:22:07,494 --> 00:22:09,371
Ele estava à beira da estrada Kulu.
241
00:22:10,455 --> 00:22:11,582
O quê?
242
00:22:11,915 --> 00:22:13,250
Na estrada.
243
00:22:13,959 --> 00:22:15,878
Que tipo de explicação é essa?
244
00:22:18,505 --> 00:22:21,550
Ele estava em pé ou
sentado na estrada?
245
00:22:21,717 --> 00:22:23,385
O que ele estava
fazendo na estrada?
246
00:22:23,552 --> 00:22:27,890
Eu o vi quando voltava da
festa de fantasia de um amigo.
247
00:22:28,056 --> 00:22:30,517
Explique exatamente
como você o encontrou.
248
00:22:32,269 --> 00:22:34,396
- Eu mostro a vocês?
- Shula...
249
00:22:34,563 --> 00:22:38,984
Conte como você encontrou
o corpo do seu tio.
250
00:22:39,151 --> 00:22:42,112
Onde e como você o encontrou?
251
00:22:46,450 --> 00:22:47,618
Olha só para ela.
252
00:22:48,702 --> 00:22:50,078
Ele estava assim.
253
00:22:51,079 --> 00:22:52,539
Com os olhos abertos.
254
00:22:56,418 --> 00:22:57,878
Havia pedras?
255
00:22:58,045 --> 00:23:01,924
Algum pedaço de pau? Ele
foi espancado? Como foi?
256
00:23:04,092 --> 00:23:06,512
E o sangue? Tinha
sangue em algum lugar?
257
00:23:06,678 --> 00:23:07,638
Não.
258
00:23:11,475 --> 00:23:13,310
Você é muito corajosa.
259
00:23:13,477 --> 00:23:15,145
Ela acordou bem hoje?
260
00:23:15,312 --> 00:23:17,189
Shula é corajosa.
261
00:23:17,356 --> 00:23:21,109
Eu já vi alguém que acabou de ver
um cadáver com essa aparência?
262
00:23:21,276 --> 00:23:24,780
Os olhos dela estão tão secos.
263
00:23:25,739 --> 00:23:29,368
Ela não parece alguém que
acabou de ver um cadáver.
264
00:23:31,370 --> 00:23:35,123
Você nem parece
traumatizada. Você está bem.
265
00:23:37,167 --> 00:23:39,461
Vamos direto ao assunto.
266
00:23:39,628 --> 00:23:41,672
Viemos buscar a Shula.
267
00:23:41,839 --> 00:23:43,924
É só isso. Viemos te buscar.
268
00:23:45,342 --> 00:23:47,427
Vá buscar sua mãe no aeroporto.
269
00:23:48,554 --> 00:23:49,805
Eu resolvo isso.
270
00:23:49,972 --> 00:23:53,475
Resolver? Quem vai buscar sua mãe?
271
00:23:53,642 --> 00:23:55,185
Quem vai buscá-la?
272
00:23:55,352 --> 00:23:57,729
Sua mãe está chateada
com o que aconteceu.
273
00:23:57,896 --> 00:23:59,147
Vá buscá-la. Entendeu?
274
00:24:01,942 --> 00:24:04,653
Levante-se, troque de roupa,
vamos à casa do velório.
275
00:24:04,820 --> 00:24:05,654
Vamos, rápido.
276
00:24:05,821 --> 00:24:08,866
Ela está com o cenho franzido,
como se estivesse certa.
277
00:24:09,700 --> 00:24:11,076
Encontre algumas roupas para ela.
278
00:24:11,243 --> 00:24:13,453
Troque de roupa. Você não pode
ir ao funeral vestida assim.
279
00:24:13,620 --> 00:24:15,747
- Troque de roupa.
- Levante-se.
280
00:24:15,914 --> 00:24:19,293
- Vista isso aqui.
- Eu te acho.
281
00:24:19,585 --> 00:24:21,170
Shula, levante-se. Vamos embora.
282
00:24:21,336 --> 00:24:23,755
Por que você quer
ficar aqui sozinha?
283
00:24:24,882 --> 00:24:27,509
Por que, quando todos nós
estamos voltando para casa?
284
00:24:27,676 --> 00:24:31,388
Levante-se, vista isso.
Levante-se com respeito, vamos.
285
00:24:31,555 --> 00:24:32,806
Levante-se.
286
00:24:33,182 --> 00:24:36,059
Quantas vezes precisamos implorar?
287
00:24:37,102 --> 00:24:39,438
Dissemos que viemos buscá-la.
288
00:24:39,646 --> 00:24:41,815
Você precisa ir buscar sua mãe.
289
00:24:41,982 --> 00:24:45,068
Temos que fazer o luto na
casa do velório, não aqui.
290
00:24:46,403 --> 00:24:48,822
- Troque de roupa.
- Assim que eu terminar minhas ligações.
291
00:24:48,989 --> 00:24:51,491
Pare o que está fazendo,
esqueça essas ligações.
292
00:24:51,658 --> 00:24:53,493
Apenas entre lá e troque de roupa.
293
00:24:53,660 --> 00:24:55,871
Por que você quer que a
gente discuta com você?
294
00:24:56,288 --> 00:24:57,497
É importante.
295
00:24:57,664 --> 00:25:00,626
O importante é ir buscar sua mãe.
296
00:25:00,792 --> 00:25:03,212
Você tem outra bolsa ou só essa?
297
00:25:03,378 --> 00:25:05,380
- Pegue essa.
- Essa é sua?
298
00:25:05,714 --> 00:25:06,840
Entre lá.
299
00:25:08,342 --> 00:25:10,010
Falei tanto, minha garganta dói.
300
00:25:10,177 --> 00:25:11,970
Entre lá. Vamos.
301
00:28:17,281 --> 00:28:21,368
Vamos, chore um pouco. Por que você
é tão fria? Está nos envergonhando...
302
00:28:22,661 --> 00:28:24,496
Ah, meu irmão Fred...
303
00:28:24,788 --> 00:28:28,750
Meu irmão, meu irmão...
304
00:28:36,466 --> 00:28:40,053
Que chocante ver um velho
se exibindo no Facebook.
305
00:28:40,220 --> 00:28:42,890
Talvez seja o marido dela, não sei.
306
00:28:43,056 --> 00:28:46,768
Não, é o sugar daddy dela.
O marido é mais novo...
307
00:28:46,935 --> 00:28:50,189
Ela pode fazer as unhas em gel.
308
00:28:50,355 --> 00:28:53,567
- Obrigada.
- É isso que vamos fazer.
309
00:28:54,985 --> 00:28:56,987
As quedas de energia começaram.
310
00:28:58,238 --> 00:29:03,202
Acenda a lanterna.
Quero te mostrar o ouro.
311
00:29:03,660 --> 00:29:06,747
Mas por que uma cor lisa?
312
00:29:06,914 --> 00:29:09,333
Não gosto de enfeites.
313
00:29:09,499 --> 00:29:12,211
- Então quer dizer que as minhas são feias?
- As suas estão ótimas...
314
00:29:13,504 --> 00:29:15,839
- Estão te chamando.
- Quem?
315
00:29:16,006 --> 00:29:17,883
Querem você na cozinha, vamos lá.
316
00:29:18,050 --> 00:29:19,343
Tudo bem.
317
00:29:38,570 --> 00:29:41,031
Meu amigo, como você está?
318
00:29:42,783 --> 00:29:44,117
Musonda, fique aí.
319
00:29:44,409 --> 00:29:47,412
Você até trancou.
Me dá um high five.
320
00:29:47,579 --> 00:29:49,122
Como você está?
321
00:29:52,000 --> 00:29:54,294
Não te vejo há séculos.
322
00:29:56,547 --> 00:29:57,673
E aí, Shula?
323
00:29:57,840 --> 00:29:59,091
Tem alguém ali.
324
00:29:59,258 --> 00:30:01,760
Não assuste as pessoas.
Está escuro ali.
325
00:30:02,427 --> 00:30:03,887
"E aí, Shula?"
326
00:30:04,054 --> 00:30:05,931
Cumprimentem-se com educação.
A vida segue em frente.
327
00:30:06,473 --> 00:30:07,850
O que vocês estão fazendo aqui?
328
00:30:08,016 --> 00:30:10,519
- Estamos de luto daqui.
- Por quê?
329
00:30:10,686 --> 00:30:14,147
Imaginem, estão dizendo que eu
deveria cozinhar para a viúva.
330
00:30:14,314 --> 00:30:16,024
Eu, cozinhar para a viúva?
331
00:30:16,191 --> 00:30:19,069
- De quem é a viúva?
- Da esposa do tio Fred.
332
00:30:19,903 --> 00:30:22,865
Espera aí, o Fred era casado?
333
00:30:23,240 --> 00:30:24,408
Vocês não sabiam?
334
00:30:24,575 --> 00:30:25,826
Sério?
335
00:30:26,577 --> 00:30:28,620
Quem vocês acham que
está sentada no canto?
336
00:30:29,121 --> 00:30:30,747
Eu não a vi.
337
00:30:30,914 --> 00:30:33,458
Essa é a esposa dele. A que
está chorando feito uma vaca.
338
00:30:35,252 --> 00:30:41,091
Olha, o jeito dela de
chorar tem um padrão.
339
00:30:42,050 --> 00:30:45,554
Ela faz tipo: "Freddy, Freddy"!
340
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
De onde você tirou
esse jeito de chorar?
341
00:30:50,058 --> 00:30:51,435
Você baixou isso?
342
00:30:52,311 --> 00:30:53,645
Não sei...
343
00:30:54,479 --> 00:30:56,356
Sabe o que me surpreende?
344
00:30:56,523 --> 00:31:00,611
Por que estão lamentando o tio
Fred como se ele fosse um anjo,
345
00:31:00,777 --> 00:31:02,696
e não um pervertido?
346
00:31:03,655 --> 00:31:07,242
Esse velório deveria
ter sido rápido.
347
00:31:07,409 --> 00:31:10,204
Só pegar o corpo e enterrar.
348
00:31:10,370 --> 00:31:12,623
- A gente joga fora.
- E seguimos em frente.
349
00:31:15,042 --> 00:31:17,211
De qualquer forma, o que é
isso que estamos bebendo?
350
00:31:17,461 --> 00:31:20,005
E agora estão dizendo:
"Cozinhe para a viúva".
351
00:31:20,547 --> 00:31:21,673
Eu? Imagina.
352
00:31:21,840 --> 00:31:23,383
Você sabe cozinhar, por acaso?
353
00:31:25,886 --> 00:31:27,137
Mapalo...
354
00:31:28,847 --> 00:31:30,390
Esconda a bebida.
355
00:31:30,557 --> 00:31:32,100
Mapalo.
356
00:31:33,185 --> 00:31:36,063
- Musonda, a Mapalo está aí dentro?
- Sim, ela está.
357
00:31:36,230 --> 00:31:38,857
Então ela está me ignorando
e não está respondendo.
358
00:31:39,024 --> 00:31:40,484
Não sei.
359
00:31:40,651 --> 00:31:42,277
Que tipo de comportamento é esse?
360
00:31:44,863 --> 00:31:48,116
Mapalo, se eu entrar aí, não vai
ser nada agradável. Você me conhece.
361
00:31:49,660 --> 00:31:53,872
Musonda, quando ela
sair, traga-a até mim.
362
00:32:01,129 --> 00:32:02,381
Vocês duas dão trabalho.
363
00:32:02,840 --> 00:32:05,884
De todas as pessoas aqui,
tinham que me escolher.
364
00:32:06,051 --> 00:32:07,553
Aonde você vai?
365
00:32:08,095 --> 00:32:10,180
Eu vou. Alguém precisa fazer isso.
366
00:32:10,347 --> 00:32:11,974
Shula, venha aqui, venha aqui.
367
00:32:12,933 --> 00:32:15,018
Me dê a bebida.
368
00:32:15,185 --> 00:32:18,146
Você quer que a gente seja pego? E
se você contar, vamos nos estranhar.
369
00:32:18,313 --> 00:32:19,106
Contar o quê?
370
00:32:19,273 --> 00:32:23,235
- Você me deve.
- Não, não devo, anjinha Shula.
371
00:32:23,402 --> 00:32:26,113
Vou cozinhar para a viúva.
372
00:32:43,839 --> 00:32:45,048
Tia Sampa.
373
00:32:45,716 --> 00:32:47,885
- Sim, Shula.
- Onde está a viúva?
374
00:32:48,051 --> 00:32:49,678
A viúva foi levada para lá em cima.
375
00:32:49,845 --> 00:32:51,722
Ela foi escoltada para
um quarto. Por quê?
376
00:32:51,889 --> 00:32:53,223
Trouxe comida para ela.
377
00:32:53,974 --> 00:32:55,267
Ah, Mapalo...
378
00:32:55,559 --> 00:32:56,977
Linda, venha cá.
379
00:32:59,396 --> 00:33:02,941
Mostre a Shula onde
levar a comida da viúva.
380
00:33:03,108 --> 00:33:04,484
Ela ainda não comeu.
381
00:33:04,651 --> 00:33:06,028
Sampa.
382
00:33:06,195 --> 00:33:08,322
- O que houve?
- Não, não, não.
383
00:33:08,488 --> 00:33:11,742
Escuta, eu ouvi tudo. Eu estava lá.
384
00:33:11,909 --> 00:33:13,619
Eu ouvi tudo o que você disse.
385
00:33:13,785 --> 00:33:16,872
- Primeiro, o que é isso?
- Ela ainda não comeu.
386
00:33:17,039 --> 00:33:18,123
De quem é essa comida?
387
00:33:18,290 --> 00:33:20,292
- É para a viúva.
- E daí?
388
00:33:20,459 --> 00:33:21,210
Para que ela possa comer.
389
00:33:21,376 --> 00:33:25,255
Escuta com atenção, Sampa, você
sabe o que está acontecendo aqui.
390
00:33:25,422 --> 00:33:27,966
- É assim que você fala comigo?
- Sim, é.
391
00:33:28,133 --> 00:33:29,885
Catherine, seja respeitosa.
392
00:33:30,052 --> 00:33:32,554
Minha irmã, você sabe
que eu a respeito.
393
00:33:32,721 --> 00:33:34,389
Essa comida não vai a lugar nenhum.
394
00:33:34,556 --> 00:33:35,849
Aonde quer que você vá,
395
00:33:36,016 --> 00:33:39,436
diga a eles que ela não vai comer
nada até a gente enterrar...
396
00:33:39,603 --> 00:33:42,689
Cala a boca. Não estou falando
com você. Eu já vou aí.
397
00:33:42,856 --> 00:33:44,733
Essa comida não vai a lugar nenhum.
398
00:33:45,067 --> 00:33:47,986
- Catherine, você está se exibindo.
- Não me importo.
399
00:33:48,153 --> 00:33:50,989
Sampa, você me conhece
bem. Eu fico doida.
400
00:33:51,156 --> 00:33:53,075
Vou perder a cabeça.
Me deixa em paz.
401
00:33:53,242 --> 00:33:56,453
Vá avisar a ela que
não vai comer aqui.
402
00:33:56,620 --> 00:34:00,207
Os parentes devem saber que
ela não vai comer nada aqui.
403
00:34:00,707 --> 00:34:06,547
Nosso irmão morreu como um cachorro,
por que deveríamos dar-lhes uma festa?
404
00:34:11,260 --> 00:34:12,553
Apenas ignore-a.
405
00:34:15,389 --> 00:34:17,808
Deveríamos servi-la?
Quem você pensa que é?
406
00:34:17,975 --> 00:34:19,601
Meu irmão morreu...
407
00:34:19,768 --> 00:34:21,978
A única razão pela qual
você veio é para comer!
408
00:34:22,437 --> 00:34:24,940
Se continuar assim,
vou jogá-la na barraca.
409
00:34:25,107 --> 00:34:26,400
Pode ficar lá.
410
00:34:27,484 --> 00:34:29,945
Vá buscar a Bupe.
411
00:34:30,821 --> 00:34:32,072
Ela deve vir imediatamente.
412
00:34:32,239 --> 00:34:35,492
- Ela está no alojamento?
- Sim, ela está na universidade. Vá buscá-la.
413
00:34:42,416 --> 00:34:43,500
Shula.
414
00:34:44,126 --> 00:34:45,168
Shula!
415
00:34:45,585 --> 00:34:46,837
O que foi?
416
00:34:47,420 --> 00:34:48,463
O que foi?
417
00:34:49,089 --> 00:34:50,257
Olhe.
418
00:34:50,549 --> 00:34:52,217
Me leve para comprar carvão.
419
00:34:52,384 --> 00:34:54,428
Não, estou indo a algum
lugar. Estou atrasada.
420
00:34:54,594 --> 00:34:56,972
Escuta, isso não é importante.
421
00:34:57,139 --> 00:34:59,808
Não tem carvão. Como
as pessoas vão comer?
422
00:34:59,975 --> 00:35:01,518
E quanto à sua van
caindo aos pedaços?
423
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
Ela não está caindo aos pedaços.
424
00:35:03,353 --> 00:35:07,107
Minha van está sendo usada
para buscar as cadeiras.
425
00:35:07,482 --> 00:35:08,483
Abra.
426
00:35:10,611 --> 00:35:12,738
Eu tive um namorado uma vez.
427
00:35:13,530 --> 00:35:16,533
Um rapaz jovem. Ele não era velho.
428
00:35:17,242 --> 00:35:18,827
Ele era branco.
429
00:35:19,536 --> 00:35:21,997
Shula, esse rapaz tinha bagagem.
430
00:35:22,164 --> 00:35:23,999
Uma AK47.
431
00:35:25,083 --> 00:35:28,629
Forte e confiável lá embaixo,
melhor do que um homem mais velho.
432
00:35:28,795 --> 00:35:30,547
Você viu o entregador de carvão?
433
00:35:30,714 --> 00:35:33,592
- Ele foi lá embaixo.
- Certo, obrigada.
434
00:35:33,759 --> 00:35:34,760
Olha,
435
00:35:36,053 --> 00:35:39,139
esse cara era forte, ele
não estava brincando.
436
00:35:39,306 --> 00:35:40,682
Você pode imaginar...
437
00:35:41,558 --> 00:35:43,227
Carvão, carvão!
438
00:35:43,852 --> 00:35:45,395
Entregador de carvão!
439
00:35:45,562 --> 00:35:47,523
Esperem por nós!
440
00:35:49,983 --> 00:35:55,030
Shula, eu esqueci de te contar
o que o Tio Fred fez um dia.
441
00:35:56,698 --> 00:35:59,243
Ele veio me buscar na
escola como de costume.
442
00:35:59,409 --> 00:36:03,080
Eu pensei que ele estava
me levando para casa.
443
00:36:03,497 --> 00:36:08,001
Antes que eu percebesse,
eu estava em um hotel.
444
00:36:08,877 --> 00:36:12,214
Achei que talvez ele
tivesse algo a fazer lá.
445
00:36:12,589 --> 00:36:15,384
Antes que eu pudesse piscar...
446
00:36:16,802 --> 00:36:18,220
Eu estava em um quarto.
447
00:36:20,180 --> 00:36:22,641
"O que está acontecendo aqui?"
448
00:36:22,808 --> 00:36:25,352
Então ele se despiu.
449
00:36:28,939 --> 00:36:30,065
Shula,
450
00:36:30,232 --> 00:36:34,444
a única coisa que eu pude ver
lá eram três heróis caídos.
451
00:36:36,363 --> 00:36:39,157
Parece que eles
perderam as esperanças.
452
00:36:42,327 --> 00:36:45,330
Não havia nada nos bolsos dele.
453
00:36:47,207 --> 00:36:48,917
Eu me perguntei...
454
00:36:50,335 --> 00:36:52,921
"Quem veio aqui
para estuprar quem?"
455
00:36:55,132 --> 00:36:57,301
E aí, sabe, em certo momento,
456
00:36:57,467 --> 00:37:00,929
eu senti que era eu quem
estava ali para estuprá-lo.
457
00:37:01,597 --> 00:37:04,349
- Isso é engraçado?
- Sabe o que eu fiz?
458
00:37:04,516 --> 00:37:06,602
Levantei, meu amigo.
459
00:37:06,768 --> 00:37:09,646
Dei um tapa forte nele,
460
00:37:10,856 --> 00:37:12,691
depois o empurrei.
461
00:37:14,318 --> 00:37:16,904
Sou meu próprio herói, meu amigo.
462
00:37:52,314 --> 00:37:54,274
Tem alguém lá dentro
que queremos ver.
463
00:37:54,441 --> 00:37:55,692
Quem é, chefe?
464
00:37:55,901 --> 00:37:56,985
Bupe.
465
00:37:57,152 --> 00:37:58,487
Em que bloco ela está?
466
00:37:58,654 --> 00:38:01,281
Bloco B. Ela é nossa prima.
467
00:38:01,448 --> 00:38:02,741
Sua prima?
468
00:38:02,908 --> 00:38:04,117
- Sim.
- Tudo bem.
469
00:38:10,123 --> 00:38:11,333
Obrigado.
470
00:38:24,638 --> 00:38:26,765
Cuidado, você vai nos varrer junto.
471
00:38:26,932 --> 00:38:28,433
Eu vi você.
472
00:38:28,600 --> 00:38:30,435
Onde ficam os banheiros?
473
00:38:30,602 --> 00:38:33,230
Reto à frente e vire à direita.
474
00:38:33,397 --> 00:38:36,066
- É essa porta aqui?
- Sim, essa mesma.
475
00:38:38,569 --> 00:38:40,195
Desculpe, onde fica
o quarto da Bupe?
476
00:38:40,487 --> 00:38:43,574
O quarto da Bupe é o número
cinco, à sua direita.
477
00:38:43,740 --> 00:38:44,741
Obrigado.
478
00:39:05,679 --> 00:39:06,805
Bupe.
479
00:39:08,765 --> 00:39:12,394
Olha só como ela está dormindo. Isso
está molhado. O que você está fazendo?
480
00:39:14,104 --> 00:39:16,773
Vamos, acorde. Olá?
481
00:39:17,733 --> 00:39:19,610
Ei. Vamos.
482
00:39:21,278 --> 00:39:23,947
Sua mãe quer que você
volte lá. Vamos logo.
483
00:39:25,532 --> 00:39:27,075
Não quero ir.
484
00:39:27,242 --> 00:39:30,829
Nenhum de nós quer ir. Vamos.
Você sabe como são os velórios.
485
00:39:30,996 --> 00:39:33,832
Você vai fazer o frango. Vou
fazer um acordo com você...
486
00:39:34,750 --> 00:39:35,918
Eu preparo o frango,
487
00:39:36,084 --> 00:39:38,128
depois te trago de volta
para você dormir aqui.
488
00:39:42,132 --> 00:39:43,842
Quem? O que foi?
489
00:39:46,136 --> 00:39:48,514
Ei. Você está bem?
490
00:39:50,182 --> 00:39:52,726
Estou bem. Estou ótima.
491
00:39:53,644 --> 00:39:55,604
Certo, então vamos
arrumar as coisas.
492
00:39:55,896 --> 00:39:57,147
Onde está sua bolsa?
493
00:40:00,359 --> 00:40:01,693
O que você está fazendo?
494
00:40:03,987 --> 00:40:04,988
Bupe?
495
00:40:05,697 --> 00:40:06,949
Você está bem?
496
00:40:08,367 --> 00:40:10,285
O que houve, Bupe?
497
00:40:11,787 --> 00:40:13,205
O que você bebeu?
498
00:40:13,372 --> 00:40:14,331
Bupe,
499
00:40:14,748 --> 00:40:16,166
o que você bebeu?
500
00:40:16,333 --> 00:40:18,877
Vamos. Rápido. Levante-se. Vamos.
501
00:40:19,044 --> 00:40:20,003
Vamos.
502
00:40:20,420 --> 00:40:21,171
Depressa.
503
00:40:21,338 --> 00:40:23,465
Vamos, levante-se. Vamos.
504
00:40:23,632 --> 00:40:24,633
Vamos.
505
00:40:48,115 --> 00:40:49,157
Olá.
506
00:40:50,367 --> 00:40:54,538
Você viu para onde a Bupe foi?
507
00:40:54,705 --> 00:40:56,164
Eles foram embora.
508
00:40:57,958 --> 00:40:59,585
O que você está dizendo?
509
00:40:59,751 --> 00:41:01,920
A Bupe não estava se sentindo bem.
510
00:41:11,847 --> 00:41:13,515
Tenha piedade de mim.
511
00:41:14,099 --> 00:41:16,727
Meu Criador, tenha
misericórdia. Cure minha filha.
512
00:41:16,894 --> 00:41:21,148
Deus, eu imploro, tenha
piedade da minha filha.
513
00:41:22,941 --> 00:41:25,235
Ela é muito jovem.
514
00:41:25,694 --> 00:41:29,531
Meu Deus, não tenho mais
ninguém a quem recorrer.
515
00:41:29,698 --> 00:41:36,455
Só você, ó misericordioso, pode
ajudar a curar minha filha.
516
00:41:36,622 --> 00:41:39,708
Minha filha, Bupe.
517
00:41:44,046 --> 00:41:45,255
Oi, mãe.
518
00:41:50,302 --> 00:41:51,929
Eu só pensei em...
519
00:41:53,096 --> 00:41:55,349
te contar algo
520
00:41:55,516 --> 00:41:59,061
que tem acontecido comigo.
521
00:42:10,989 --> 00:42:13,659
Todos esses anos que...
522
00:42:15,202 --> 00:42:18,914
se passaram, eu não te
contei o que aconteceu comigo
523
00:42:19,373 --> 00:42:22,417
e o que anda acontecendo.
524
00:42:24,169 --> 00:42:27,005
Eu mantive tudo em
segredo porque...
525
00:42:27,923 --> 00:42:29,675
Eu não queria
526
00:42:30,717 --> 00:42:34,221
nossa família se separar ou...
527
00:42:38,517 --> 00:42:41,436
não ficarmos unidos
como somos, então...
528
00:42:43,272 --> 00:42:47,025
mantive tudo em segredo
sobre o que aconteceu.
529
00:42:58,412 --> 00:43:01,540
Todo esse tempo que você
não estava por perto,
530
00:43:04,918 --> 00:43:06,420
Tio Fred,
531
00:43:07,796 --> 00:43:08,881
ele...
532
00:43:25,856 --> 00:43:28,358
Não conte a ninguém.
533
00:43:29,985 --> 00:43:33,030
Não pense nisso nem
fale sobre isso.
534
00:43:35,073 --> 00:43:36,867
Fique quieta.
535
00:43:43,582 --> 00:43:44,791
Você me entendeu?
536
00:43:48,545 --> 00:43:49,755
Sim.
537
00:43:49,922 --> 00:43:51,757
Se alguém perguntar,
538
00:43:52,841 --> 00:43:55,802
diga que a Bupe está com malária.
539
00:44:48,021 --> 00:44:50,649
Galinha-d'angola.
Galinha-d'angola...
540
00:45:02,911 --> 00:45:04,121
Minha filha.
541
00:45:16,258 --> 00:45:19,469
Querida, acorde e
prepare o café, está bom?
542
00:45:33,442 --> 00:45:35,819
Todos esses anos que...
543
00:45:37,654 --> 00:45:41,033
se passaram, eu não te contei
o que aconteceu comigo.
544
00:45:44,745 --> 00:45:47,247
e o que tem
acontecido comigo.
545
00:45:49,416 --> 00:45:52,085
Mantive tudo em
segredo porque...
546
00:45:52,961 --> 00:45:54,421
Eu não queria...
547
00:45:55,756 --> 00:45:59,218
nossa família se
separar ou...
548
00:46:01,929 --> 00:46:05,015
não ficarmos unidos
como somos, então...
549
00:46:07,017 --> 00:46:09,186
Mantive tudo em segredo.
550
00:46:16,652 --> 00:46:19,571
Todo esse tempo que você
não estava por perto,
551
00:46:23,158 --> 00:46:24,576
Tio Fred...
552
00:46:24,743 --> 00:46:27,037
Você não era
apenas um irmão,
553
00:46:28,372 --> 00:46:30,791
mas também uma figura
paterna para nós.
554
00:46:31,875 --> 00:46:34,503
Sempre alegre e feliz.
555
00:46:35,671 --> 00:46:40,133
Uma pessoa justa.
556
00:46:40,467 --> 00:46:42,261
Você não fazia distinções.
557
00:46:43,637 --> 00:46:45,848
Ninguém jamais poderá
substituir você, nosso irmão.
558
00:46:46,390 --> 00:46:48,350
Ninguém jamais poderá
substituir você...
559
00:46:49,226 --> 00:46:50,519
nosso irmão.
560
00:46:55,941 --> 00:46:57,150
De fato...
561
00:46:59,236 --> 00:47:01,530
os bons morrem cedo demais.
562
00:47:07,119 --> 00:47:08,620
Perdemos...
563
00:47:13,417 --> 00:47:15,252
E então perdemos...
564
00:47:17,212 --> 00:47:19,214
mas o Céu ganhou.
565
00:47:24,720 --> 00:47:27,097
Você fará muita falta,
566
00:47:29,766 --> 00:47:31,101
nosso irmão.
567
00:47:32,144 --> 00:47:36,648
Acho que devemos dizer "nosso irmão",
já que ele era irmão de todos vocês.
568
00:48:09,765 --> 00:48:10,974
Não, obrigado.
569
00:48:14,811 --> 00:48:17,564
- Esse aqui é do seu tamanho.
- Não, obrigado.
570
00:48:59,398 --> 00:49:01,066
Oi, tudo bem?
571
00:49:03,151 --> 00:49:04,820
Bupe, o que você está fazendo aqui?
572
00:49:04,987 --> 00:49:07,447
Estou só procurando
algumas especiarias.
573
00:49:07,614 --> 00:49:11,201
Você sabe onde fica a moringa?
Tenho procurado por ela.
574
00:49:11,702 --> 00:49:14,788
Bupe, acabei de te ver no hospital.
575
00:49:14,955 --> 00:49:16,874
- O que você está fazendo aqui?
- Estou bem.
576
00:49:17,040 --> 00:49:18,625
Colocaram a mim para
cuidar do frango.
577
00:49:18,792 --> 00:49:20,961
Então estou aqui fora,
temperando o frango.
578
00:49:21,128 --> 00:49:22,212
Estou pedindo a lanterna.
579
00:49:22,588 --> 00:49:24,756
Não consigo ver a moringa.
580
00:49:26,550 --> 00:49:27,593
Sim.
581
00:49:28,719 --> 00:49:29,678
Achei.
582
00:49:29,845 --> 00:49:30,554
Obrigado.
583
00:49:34,308 --> 00:49:35,475
Bupe?
584
00:49:36,268 --> 00:49:37,519
Vi o vídeo.
585
00:49:38,979 --> 00:49:42,691
Não se preocupe com isso. Ele
já morreu, então está tudo bem.
586
00:49:43,567 --> 00:49:45,485
De qualquer forma,
deixei o frango lá fora,
587
00:49:45,652 --> 00:49:47,196
então preciso ir ver...
588
00:50:31,281 --> 00:50:32,783
Alice, você viu a tia Ruth?
589
00:50:32,950 --> 00:50:35,035
Não, não vi. Olhe na sala de estar.
590
00:50:35,202 --> 00:50:36,119
Certo.
591
00:50:53,846 --> 00:50:57,057
- Tia, você viu a tia Ruth?
- Não, não vi...
592
00:50:57,224 --> 00:50:59,893
Eu a vi, ela foi lá para
fora, perto da tenda.
593
00:51:00,060 --> 00:51:01,979
Certo. Obrigado, tia.
594
00:51:03,856 --> 00:51:06,108
Ouvi ela dizendo que vai levar
algumas pessoas a algum lugar.
595
00:51:06,275 --> 00:51:09,361
Ela provavelmente foi ao
cemitério com alguns caras.
596
00:51:09,528 --> 00:51:12,823
- Então ela saiu?
- É, deve ter ido embora de carro...
597
00:51:15,868 --> 00:51:16,994
- Tia Shula.
- Sim?
598
00:51:17,160 --> 00:51:19,329
A comida está pronta, mas as
pessoas não estão comendo.
599
00:51:19,496 --> 00:51:21,790
Porque você precisa
servir elas. Obrigado.
600
00:51:23,834 --> 00:51:25,085
Shula...
601
00:51:29,756 --> 00:51:30,841
Estou com tanta fome.
602
00:51:31,258 --> 00:51:34,720
Traga-me arroz com
frango e bastante molho.
603
00:51:35,304 --> 00:51:38,098
- Sim, tio.
- Shula, antes de você ir,
604
00:51:38,265 --> 00:51:39,933
você pode preparar um
prato para mim também?
605
00:51:40,642 --> 00:51:42,436
Certifique-se de colocar o peito.
606
00:51:42,603 --> 00:51:44,897
Peito de frango e coxas,
607
00:51:45,063 --> 00:51:47,107
batatas e arroz.
608
00:51:47,274 --> 00:51:48,567
Por favor, não esqueça a água.
609
00:51:48,734 --> 00:51:51,778
- Por favor, se apresse, estou com tanta fome.
- Sim, tio.
610
00:51:53,572 --> 00:51:56,325
Meninas, podem servir os dois
tios primeiro, por favor?
611
00:52:20,349 --> 00:52:21,558
Me traga um pouco de arroz.
612
00:52:21,725 --> 00:52:23,644
Não me sirva carne,
613
00:52:23,810 --> 00:52:25,604
apenas me sirva peixe,
614
00:52:25,771 --> 00:52:27,981
muitos legumes e quiabo.
615
00:52:28,148 --> 00:52:29,066
Shula!
616
00:52:32,861 --> 00:52:37,032
- Shula.
- Onde ela está? O que aconteceu?
617
00:52:41,495 --> 00:52:42,496
Bupe...
618
00:52:47,042 --> 00:52:48,335
Levante-a por esse lado.
619
00:52:50,128 --> 00:52:51,004
Espere.
620
00:52:51,505 --> 00:52:52,881
Mapalo, espere.
621
00:52:53,423 --> 00:52:56,009
- Segure-a no meio.
- Ela é pesada...
622
00:52:57,928 --> 00:52:58,971
Novamente.
623
00:53:00,389 --> 00:53:02,432
Segure a cabeça dela direito.
624
00:53:02,599 --> 00:53:03,559
Levante.
625
00:53:04,142 --> 00:53:06,854
Rápido, segurem-na direito.
626
00:53:07,771 --> 00:53:09,481
Meu Deus,
627
00:53:10,315 --> 00:53:12,025
meu Pai,
628
00:53:13,569 --> 00:53:19,241
eu venho perante ti,
629
00:53:19,408 --> 00:53:21,577
para pedir perdão.
630
00:53:23,871 --> 00:53:26,373
Por favor, cure meu filho.
631
00:53:26,540 --> 00:53:28,834
Coloco tudo em suas mãos.
632
00:53:32,296 --> 00:53:37,426
Imploro, Deus, por
favor, ouça minha oração.
633
00:53:41,430 --> 00:53:43,682
Isso é muito pesado de carregar.
634
00:53:47,978 --> 00:53:50,606
Não sei se tem alguém lá dentro.
635
00:53:52,316 --> 00:53:54,193
Alguém está rezando lá dentro?
636
00:53:54,359 --> 00:53:55,652
Não sei.
637
00:53:55,819 --> 00:53:58,197
Se alguém chegar, diga
que estamos rezando.
638
00:53:58,363 --> 00:53:59,281
Certo.
639
00:54:01,158 --> 00:54:02,117
Vamos embora.
640
00:54:16,924 --> 00:54:18,467
Eu menti para você.
641
00:54:21,178 --> 00:54:22,262
Quando?
642
00:54:24,765 --> 00:54:29,353
A história que contei sobre
o tio Fred, outro dia.
643
00:54:32,356 --> 00:54:34,650
Fiquei envergonhado
de contar a verdade.
644
00:54:34,816 --> 00:54:37,402
Tudo que contei era mentira.
645
00:54:44,952 --> 00:54:46,828
Aconteceu.
646
00:54:49,498 --> 00:54:51,291
Não consegui me proteger.
647
00:54:51,458 --> 00:54:53,836
Ele me abusou.
648
00:55:04,429 --> 00:55:06,640
Sinto muito, Nsansa.
649
00:56:00,485 --> 00:56:01,486
Alô?
650
00:56:08,118 --> 00:56:09,703
O que você está fazendo?
651
00:56:11,163 --> 00:56:12,623
Precisava fazer xixi.
652
00:56:13,332 --> 00:56:15,209
Por que você está
fazendo xixi aqui fora?
653
00:56:15,751 --> 00:56:20,172
As matronas disseram que não posso
usar o banheiro dentro de casa.
654
00:56:20,339 --> 00:56:21,673
Por quê?
655
00:56:21,840 --> 00:56:24,468
Porque eu não cuidei
bem do meu marido.
656
00:56:24,635 --> 00:56:25,844
Quem é o seu marido?
657
00:56:27,221 --> 00:56:28,388
Fred.
658
00:56:31,433 --> 00:56:34,144
Vamos. Você vai usar
o banheiro da casa.
659
00:56:34,311 --> 00:56:36,063
Não, elas vão gritar com ela.
660
00:56:36,522 --> 00:56:38,815
Esta é a casa da minha mãe.
661
00:56:38,982 --> 00:56:41,818
Ela não vai ficar feliz se
você fizer xixi aqui fora.
662
00:56:41,985 --> 00:56:42,945
Vamos.
663
00:57:05,217 --> 00:57:06,760
Este é o seu celular?
664
00:57:22,234 --> 00:57:23,569
Você está bem?
665
00:57:39,543 --> 00:57:41,211
Este celular está desligado.
666
00:57:41,378 --> 00:57:43,505
Deixa eu carregar ele para você.
667
00:57:44,965 --> 00:57:49,136
É um celular velho, o carregador
dele é difícil de achar hoje em dia.
668
00:57:55,225 --> 00:57:57,186
Onde está o seu carregador?
669
00:57:58,562 --> 00:57:59,855
Está em casa.
670
00:58:04,693 --> 00:58:06,320
Onde fica a sua casa?
671
01:00:08,400 --> 01:00:11,153
Fiquei sozinha.
672
01:00:13,614 --> 01:00:16,658
Quem vai cuidar dos meus filhos?
673
01:00:17,367 --> 01:00:19,828
Eu sofri.
674
01:00:36,720 --> 01:00:39,223
Isso é uma bobagem.
675
01:00:39,973 --> 01:00:42,935
A viúva está chorando
feito um mosquito.
676
01:00:43,101 --> 01:00:45,896
Ei, o que você pensa
que está fazendo?
677
01:00:46,772 --> 01:00:49,107
E você se diz viúva?
678
01:00:49,858 --> 01:00:52,152
Cale a boca. Pare de fazer
esse barulho, mulher!
679
01:00:52,319 --> 01:00:53,195
Cala a boca!
680
01:00:53,362 --> 01:00:57,866
- Mulher, eu vou te arrastar para fora.
- Cala a boca!
681
01:00:58,033 --> 01:01:01,620
Isso aqui é um funeral ou vocês
vieram cantar músicas bobas?
682
01:01:01,787 --> 01:01:04,665
Ruth! Ruth e Catherine!
683
01:01:08,710 --> 01:01:09,628
Vocês duas!
684
01:01:09,878 --> 01:01:13,590
Já foram a um funeral alguma
vez? Já perderam um cônjuge?
685
01:01:13,757 --> 01:01:17,094
Precisamos ouvir os
lamentos dela lá de longe?
686
01:01:17,261 --> 01:01:19,137
O que há de errado com vocês duas?
687
01:01:20,514 --> 01:01:23,642
Ela parece um animal acuado.
688
01:01:23,809 --> 01:01:27,729
Escute, Ruth, como viúva, os olhos dela
deveriam estar inchados de tanto chorar.
689
01:01:27,896 --> 01:01:29,022
Sampa, fique quieto.
690
01:01:29,189 --> 01:01:33,110
O rosto inteiro dela deveria
estar inchado de tanto chorar.
691
01:01:44,997 --> 01:01:49,042
Meus amigos...
692
01:01:49,877 --> 01:01:56,091
Mulher, explique-nos como
Fred morreu. Meus amigos...
693
01:01:57,634 --> 01:02:02,306
Sua mulher perversa,
venha explicar à família
694
01:02:02,472 --> 01:02:05,517
Você, mulher
695
01:02:05,934 --> 01:02:11,648
Estamos de luto Nós, a
família, estamos de luto
696
01:02:12,232 --> 01:02:16,862
Estamos de luto...
697
01:02:17,362 --> 01:02:21,116
Ei, mulher Explique-nos
como nosso filho morreu
698
01:02:21,325 --> 01:02:23,994
Fred nunca costumava
comer em casa
699
01:02:24,578 --> 01:02:26,747
Você nunca cozinhou para ele
700
01:02:27,080 --> 01:02:28,790
Você não lavava...
701
01:02:28,999 --> 01:02:30,709
- E aí, como você está?
- Estou bem.
702
01:02:30,876 --> 01:02:33,670
É a casa do Frederick?
703
01:02:33,837 --> 01:02:35,297
Sim, mas ele morreu.
704
01:02:43,472 --> 01:02:44,306
Toc, toc.
705
01:03:08,121 --> 01:03:08,997
Quem é?
706
01:03:10,958 --> 01:03:12,793
É meu pai.
707
01:03:15,671 --> 01:03:17,089
Quantos anos você tem?
708
01:03:17,256 --> 01:03:18,340
Cinco.
709
01:03:22,469 --> 01:03:23,387
Certo.
710
01:03:30,310 --> 01:03:31,728
- Oi.
- Oi.
711
01:03:33,313 --> 01:03:34,815
Aquele é seu pai?
712
01:03:35,357 --> 01:03:36,483
Sim.
713
01:03:36,650 --> 01:03:38,026
Qual é o seu nome?
714
01:03:38,193 --> 01:03:39,236
Jonas.
715
01:03:40,279 --> 01:03:42,322
- E quantos anos você tem?
- Sete.
716
01:03:42,865 --> 01:03:44,575
Então você é o mais velho?
717
01:03:45,158 --> 01:03:45,951
Sim.
718
01:03:47,369 --> 01:03:48,370
Certo.
719
01:03:49,913 --> 01:03:52,082
Vai lá e pega o carregador
da sua mãe para mim.
720
01:03:52,958 --> 01:03:54,001
Obrigado.
721
01:04:09,183 --> 01:04:11,560
- De nada.
- Obrigado.
722
01:04:11,727 --> 01:04:13,395
Qual é o seu nome?
723
01:04:13,562 --> 01:04:15,230
Meu nome é Shula.
724
01:04:15,564 --> 01:04:18,358
Minha mãe era irmã do tio Fred.
725
01:04:19,234 --> 01:04:21,403
- Sua mãe?
- Sim.
726
01:04:24,448 --> 01:04:29,411
Por favor, deixe-nos ficar
aqui para criar as crianças.
727
01:04:29,620 --> 01:04:33,790
Por favor, por favor, por favor...
728
01:04:43,634 --> 01:04:47,304
Por favor, fale com
sua mãe por nós.
729
01:04:47,471 --> 01:04:49,056
Não deixe que eles levem a casa.
730
01:04:49,223 --> 01:04:53,977
Preciso criar as crianças
aqui. Eu imploro.
731
01:04:55,562 --> 01:04:57,064
Vó, levante-se, por favor.
732
01:05:55,622 --> 01:05:57,249
- Olha isso aqui...
- Pai.
733
01:05:57,416 --> 01:05:58,584
Olha, isso aqui...
734
01:05:59,001 --> 01:06:00,002
Pai!
735
01:06:02,713 --> 01:06:03,839
Pai!
736
01:06:08,802 --> 01:06:09,887
Minha princesa.
737
01:06:10,053 --> 01:06:11,305
Shula, venha.
738
01:06:11,471 --> 01:06:13,640
Não. Saia daqui,
preciso falar com você.
739
01:06:13,807 --> 01:06:15,475
- Estamos tendo uma festa.
- Não!
740
01:06:15,642 --> 01:06:16,727
- Venha!
- Venha aqui, por favor.
741
01:06:16,894 --> 01:06:21,315
Ela tinha 11 ou 12 anos quando
teve um filho com o Tio Fred.
742
01:06:22,149 --> 01:06:25,444
Isso ficou no passado.
Não é importante agora.
743
01:06:26,111 --> 01:06:28,030
Ela é adulta agora.
744
01:06:29,072 --> 01:06:32,159
Pai, ela é adulta agora, mas
era criança naquela época.
745
01:06:32,326 --> 01:06:34,119
Precisamos ajudá-la.
746
01:06:34,286 --> 01:06:35,370
Escute.
747
01:06:36,205 --> 01:06:38,040
O que está acontecendo
não está certo.
748
01:06:38,207 --> 01:06:41,418
- Você está me ouvindo?
- Sim, estou.
749
01:06:42,044 --> 01:06:45,339
Isso continua
acontecendo vez após vez.
750
01:06:45,506 --> 01:06:48,634
Agora estão falando mal dela.
751
01:06:48,800 --> 01:06:51,720
Não é justo, ela não tem culpa.
752
01:06:51,887 --> 01:06:55,098
As pessoas sempre vão falar,
minha filha. É assim mesmo.
753
01:06:56,225 --> 01:06:58,143
Por que culpar ela como
se fosse a culpada?
754
01:06:58,310 --> 01:07:02,105
Por que eles não estão falando
sobre o que o tio Fred fez?
755
01:07:02,272 --> 01:07:05,484
Você quer que eles desenterrem
o corpo e confrontem ele?
756
01:07:05,651 --> 01:07:07,569
Perguntar "Por que você fez isso?"
757
01:07:07,736 --> 01:07:08,862
Vamos lá.
758
01:07:10,697 --> 01:07:13,075
Você é jovem. Não pode entender.
759
01:07:13,242 --> 01:07:16,537
O que estou dizendo é que ele
precisa ser responsabilizado.
760
01:07:16,703 --> 01:07:18,956
Como, vamos questionar o corpo?
761
01:07:19,414 --> 01:07:21,583
Você não está ouvindo
o que estou dizendo.
762
01:07:22,042 --> 01:07:25,379
Existem certas batalhas
que você não pode lutar.
763
01:07:25,546 --> 01:07:26,630
Você sabe...
764
01:07:28,340 --> 01:07:30,092
Não se preocupe, está?
765
01:07:30,259 --> 01:07:32,678
Isso vai passar com o tempo.
766
01:07:32,970 --> 01:07:35,848
- Mas... de novo.
- Não, você não entende. Está bom.
767
01:07:36,014 --> 01:07:39,393
Tudo bem, minha
filha. Venha, venha.
768
01:07:45,816 --> 01:07:48,277
- Minha filha. Shula...
- O que?
769
01:07:48,902 --> 01:07:51,697
Acabaram os cubos de gelo.
770
01:07:54,575 --> 01:07:55,701
Essa é minha garota.
771
01:07:55,993 --> 01:07:58,453
Você não precisa fazer isso, Shula.
772
01:07:59,663 --> 01:08:00,747
De nada.
773
01:08:02,875 --> 01:08:03,917
Shula.
774
01:08:33,071 --> 01:08:34,113
Alô?
775
01:08:34,281 --> 01:08:35,657
Olá, Shula.
776
01:08:36,325 --> 01:08:37,492
O que é?
777
01:08:43,457 --> 01:08:44,875
Tio Fred...
778
01:08:45,876 --> 01:08:48,420
Ele fez alguma coisa com você?
779
01:08:54,926 --> 01:08:56,094
Não.
780
01:08:58,430 --> 01:09:00,390
Certo.
781
01:09:01,058 --> 01:09:02,100
Tchau.
782
01:09:50,148 --> 01:09:51,984
Mãe, eu vi o pai hoje.
783
01:09:54,319 --> 01:09:55,445
Tudo bem.
784
01:09:59,241 --> 01:10:02,536
Ele me perguntou algo estranho.
785
01:10:03,161 --> 01:10:06,707
Se o tio Fred fez algo...comigo.
786
01:10:11,920 --> 01:10:13,297
Você não contou a ele?
787
01:10:14,840 --> 01:10:16,008
Não.
788
01:10:17,384 --> 01:10:21,054
Você me pediu para manter isso em
segredo e não contar a ninguém.
789
01:10:21,597 --> 01:10:23,557
Eu era jovem.
790
01:10:25,184 --> 01:10:26,685
Como eu deveria saber?
791
01:10:27,394 --> 01:10:31,106
Você contou para todas as minhas
tias, mas não contou para o meu pai?
792
01:10:32,441 --> 01:10:34,735
Elas disseram que iriam ajudar.
793
01:10:40,449 --> 01:10:44,244
E o que elas fizeram para ajudar,
então, depois que eu contei a você?
794
01:10:45,037 --> 01:10:49,124
Elas conversaram com
ele e o repreenderam.
795
01:10:51,251 --> 01:10:53,420
Ele disse que iria mudar.
796
01:11:00,636 --> 01:11:02,596
Coloque os ovos na cesta.
797
01:11:05,182 --> 01:11:07,559
Você viu o vídeo da Bupe?
798
01:11:16,568 --> 01:11:17,736
Ali.
799
01:11:18,445 --> 01:11:19,488
A cesta está ali.
800
01:11:24,201 --> 01:11:26,787
Eu fui à casa da viúva.
801
01:11:27,246 --> 01:11:29,122
- Olha só.
- O quê?
802
01:11:29,289 --> 01:11:30,541
Uma galinha-d'angola.
803
01:11:31,250 --> 01:11:33,001
Rápido, ela está fugindo.
804
01:11:33,627 --> 01:11:38,590
Você não vai conseguir pegá-la se
ela chegar àquelas pessoas. Vamos.
805
01:11:38,841 --> 01:11:40,884
Vamos, minha filha.
806
01:11:41,051 --> 01:11:42,177
Lá está ela. Olha.
807
01:11:47,683 --> 01:11:49,101
Sabe, minha filha?
808
01:11:49,268 --> 01:11:50,894
Amanhã de manhã, você deveria ir
809
01:11:51,895 --> 01:11:53,897
comprar coisas para
o café da manhã.
810
01:11:55,023 --> 01:11:56,984
Compre açúcar,
811
01:11:58,193 --> 01:11:59,570
pães,
812
01:12:00,153 --> 01:12:01,530
chá,
813
01:12:03,115 --> 01:12:04,449
e leite.
814
01:12:05,158 --> 01:12:07,870
Haverá muita gente de manhã,
815
01:12:08,161 --> 01:12:10,247
então precisamos dar
café da manhã a eles.
816
01:12:11,415 --> 01:12:13,375
Tem que ter comida suficiente.
817
01:12:13,542 --> 01:12:15,586
Temos que garantir que
tenha comida suficiente.
818
01:12:15,752 --> 01:12:17,379
Não esqueça o leite.
819
01:12:17,754 --> 01:12:20,007
Também precisamos de leite.
820
01:12:21,133 --> 01:12:25,596
Quando há muitos enlutados,
precisamos ter comida suficiente.
821
01:12:25,888 --> 01:12:28,473
Precisamos de comida extra.
822
01:12:29,308 --> 01:12:31,894
Você deveria pegar pães extras.
823
01:12:33,145 --> 01:12:35,355
Precisamos de mais pães.
824
01:12:35,564 --> 01:12:37,107
Pegue pães extras.
825
01:12:39,943 --> 01:12:41,570
Você ouviu, minha filha?
826
01:14:05,195 --> 01:14:07,281
Vou falar isso na cara dela.
827
01:14:07,447 --> 01:14:09,408
Ela deveria ter cuidado.
828
01:14:10,450 --> 01:14:12,870
Ela gosta de fofocas.
829
01:14:33,223 --> 01:14:34,516
Shula...
830
01:14:35,517 --> 01:14:36,727
Nsansa...
831
01:14:39,146 --> 01:14:41,064
O que eu sou para vocês?
832
01:14:43,650 --> 01:14:45,027
Vocês são nossas tias.
833
01:14:48,280 --> 01:14:49,865
E quanto a elas?
834
01:14:50,073 --> 01:14:51,700
Quem elas são para vocês?
835
01:14:51,909 --> 01:14:53,410
Elas são da nossa família.
836
01:14:54,661 --> 01:14:56,079
Nossas tias.
837
01:14:57,831 --> 01:15:00,042
Shula, Nsansa...
838
01:15:01,251 --> 01:15:06,548
vocês acham mesmo que eu queria que
algo terrível acontecesse a vocês?
839
01:15:11,470 --> 01:15:14,306
Se estivesse ao meu alcance,
840
01:15:15,140 --> 01:15:18,727
eu deixaria algo ruim
acontecer com vocês duas?
841
01:15:21,563 --> 01:15:23,815
Nós também ficamos muito magoados,
842
01:15:24,608 --> 01:15:25,859
meus filhos.
843
01:15:28,737 --> 01:15:30,906
Não fiquem deprimidos.
844
01:15:32,658 --> 01:15:34,368
Nós também estamos sofrendo.
845
01:15:35,410 --> 01:15:38,247
E nós amamos vocês.
Vocês são nossos filhos.
846
01:15:39,456 --> 01:15:41,375
Vocês entenderam?
847
01:15:46,964 --> 01:15:48,382
Meus filhos...
848
01:15:49,633 --> 01:15:51,802
Vocês ouviram o que sua tia disse?
849
01:15:52,761 --> 01:15:54,388
É verdade.
850
01:15:55,764 --> 01:15:58,433
Nós amamos muito vocês.
851
01:15:59,017 --> 01:16:00,519
Muito, muito mesmo.
852
01:16:01,478 --> 01:16:03,689
Ninguém odeia seu próprio filho.
853
01:16:05,816 --> 01:16:09,319
É por isso que estamos todos
aqui reunidos como família.
854
01:16:09,903 --> 01:16:11,780
Porque nós amamos você demais.
855
01:16:12,906 --> 01:16:15,492
É verdade. Nós amamos você tanto.
856
01:16:19,496 --> 01:16:24,877
Nós amamos vocês,
nossos filhos
857
01:16:25,043 --> 01:16:31,175
Nós amamos vocês,
nossos filhos
858
01:16:32,092 --> 01:16:38,849
Tudo o que eu quero
é estar com meu Pai
859
01:16:39,016 --> 01:16:43,270
É aí que vocês também
deveriam estar
860
01:16:43,437 --> 01:16:48,567
Nós amamos vocês,
nossos filhos
861
01:16:48,734 --> 01:16:54,281
Nós amamos vocês,
nossos filhos
862
01:16:55,282 --> 01:17:01,455
Tudo o que eu quero
é estar com meu Pai
863
01:17:01,622 --> 01:17:05,834
É aí que vocês também
deveriam estar
864
01:17:06,293 --> 01:17:11,590
O amor que temos por vocês
865
01:17:11,757 --> 01:17:16,845
É muito profundo,
nossos filhos
866
01:17:17,387 --> 01:17:23,519
Tudo o que eu quero
é estar com meu Pai
867
01:17:23,685 --> 01:17:28,273
É aí que vocês também
deveriam estar
868
01:17:28,440 --> 01:17:30,651
Parece um pouco longo, espera aí.
869
01:17:35,697 --> 01:17:38,534
Puxa de novo.
870
01:18:38,635 --> 01:18:40,512
É aqui que eles te colocaram?
871
01:18:44,224 --> 01:18:45,559
Sim.
872
01:19:07,372 --> 01:19:08,707
Isso mesmo, isso mesmo.
873
01:19:09,291 --> 01:19:11,627
Calma. Vai.
874
01:19:18,383 --> 01:19:20,385
Sim, vai sair.
875
01:19:21,929 --> 01:19:23,138
Calma.
876
01:19:23,388 --> 01:19:24,306
Venha.
877
01:19:28,894 --> 01:19:29,853
Olha.
878
01:19:33,815 --> 01:19:35,108
Vá, vá.
879
01:19:38,612 --> 01:19:39,780
O que houve?
880
01:19:58,632 --> 01:20:00,008
Você está bem?
881
01:20:01,718 --> 01:20:02,886
Ei?
882
01:20:05,848 --> 01:20:08,141
Você lembra daquele programa de TV?
883
01:20:10,185 --> 01:20:13,272
Costumávamos assistir o tempo todo.
884
01:20:14,565 --> 01:20:18,360
Esqueci do que se tratava.
Algo sobre uma fazenda.
885
01:20:18,986 --> 01:20:21,280
Não consigo parar de lembrar.
886
01:20:21,446 --> 01:20:22,781
Eu estava...
887
01:20:23,949 --> 01:20:27,703
Eu estava assistindo e tinha
uma bolsa de água quente.
888
01:20:31,123 --> 01:20:33,500
É isso que não consigo esquecer.
889
01:20:38,839 --> 01:20:42,759
O que eu te disse sobre o que
aconteceu comigo naquele dia?
890
01:20:47,097 --> 01:20:49,099
Lembro de você me contando
891
01:20:50,475 --> 01:20:53,729
que estava com o tio Fred,
892
01:20:54,688 --> 01:20:57,816
brincando de um jogo,
893
01:20:58,775 --> 01:21:02,321
e de repente o jogo
começou a te machucar.
894
01:21:03,655 --> 01:21:05,574
Machucou muito você.
895
01:21:06,992 --> 01:21:10,579
Desde então, você odiou o tio Fred.
896
01:21:10,746 --> 01:21:13,123
Você nem mesmo quis
olhar para ele de novo.
897
01:21:17,044 --> 01:21:18,420
Mas você está bem?
898
01:21:29,806 --> 01:21:31,225
De qualquer forma, vamos.
899
01:21:32,184 --> 01:21:33,477
Vamos só andar.
900
01:21:35,979 --> 01:21:36,897
Vamos.
901
01:23:17,122 --> 01:23:21,210
Deixem-me contar um pouco sobre
essas criaturas maravilhosas,
902
01:23:21,376 --> 01:23:23,295
essas criaturas engraçadas.
903
01:23:23,462 --> 01:23:26,298
São chamadas de
galinhas-d'angola
904
01:23:26,465 --> 01:23:29,384
e elas vivem na África.
905
01:23:30,052 --> 01:23:33,639
As galinhas-d'angola são
criaturas muito tagarelas.
906
01:23:34,389 --> 01:23:40,062
Essa tagarelice delas é muito útil
para todos os animais da savana.
907
01:23:41,772 --> 01:23:45,776
Quando as galinhas-d'angola avistam
um predador se aproximando,
908
01:23:45,943 --> 01:23:49,696
elas fazem barulho juntas
e gritam: "Cuidado!
909
01:23:49,863 --> 01:23:52,157
"Fiquem atentos e com
os ouvidos bem abertos,
910
01:23:52,324 --> 01:23:55,035
pois há perigo por perto."
911
01:23:59,081 --> 01:24:03,043
Sim, as galinhas-d'angola
são muito úteis
912
01:24:03,210 --> 01:24:06,755
para todas as
criaturas da savana.
913
01:24:38,871 --> 01:24:41,248
Pedimos que envie o
Seu Espírito Santo
914
01:24:41,415 --> 01:24:44,334
para guiar nossas duas famílias
915
01:24:44,501 --> 01:24:46,962
enquanto iniciamos esta discussão,
916
01:24:47,129 --> 01:24:49,381
para que não haja
desavenças, apenas unidade.
917
01:24:50,048 --> 01:24:52,342
Tudo isso, nosso Rei,
918
01:24:52,509 --> 01:24:54,970
pedimos em nome de nosso
Senhor Jesus Cristo.
919
01:24:55,137 --> 01:24:56,054
Amém.
920
01:24:57,723 --> 01:25:00,392
A palavra de Deus diz
claramente em Eclesiastes,
921
01:25:00,559 --> 01:25:02,436
capítulo três, versículo quatro,
922
01:25:02,603 --> 01:25:07,232
que a Bíblia diz haver um tempo
para nascer e um tempo para morrer.
923
01:25:07,399 --> 01:25:09,651
Foi o que aconteceu aqui.
924
01:25:09,818 --> 01:25:13,488
Chegou a hora de nosso
irmão Fred morrer.
925
01:25:13,655 --> 01:25:16,992
Agora não é a hora de apontar dedos
926
01:25:17,159 --> 01:25:19,870
e se acusam mutuamente de
assassinato e bruxaria.
927
01:25:20,037 --> 01:25:24,416
Vamos louvar a Deus pela vida de Fred
e pelos anos que convivemos com ele.
928
01:25:24,583 --> 01:25:29,421
Pedimos a Deus que traga paz e amor
929
01:25:29,588 --> 01:25:32,299
entre as duas famílias.
930
01:25:32,466 --> 01:25:34,343
Muito obrigado e
que Deus os abençoe.
931
01:25:34,510 --> 01:25:35,594
Amém.
932
01:25:37,596 --> 01:25:39,598
Sem perder muito tempo,
933
01:25:39,848 --> 01:25:44,895
agora vou pedir à viúva de Fred
934
01:25:45,312 --> 01:25:48,023
que nos conte como ele morreu,
935
01:25:48,190 --> 01:25:50,817
pois não soubemos de nenhuma doença
936
01:25:50,984 --> 01:25:53,445
nem de ele ter estado internado.
937
01:25:53,612 --> 01:25:57,241
Só ouvimos que ele foi
encontrado morto na estrada.
938
01:25:58,200 --> 01:25:59,368
Tem razão.
939
01:26:00,536 --> 01:26:05,165
Como tio da viúva, concordo
com o que você diz.
940
01:26:06,458 --> 01:26:09,878
Sempre que algo assim acontece,
941
01:26:10,254 --> 01:26:16,093
as pessoas querem saber
como a pessoa morreu.
942
01:26:17,010 --> 01:26:20,389
Então, chegou a hora.
943
01:26:21,598 --> 01:26:25,769
Não se baseie em boatos,
944
01:26:26,228 --> 01:26:30,941
mas no que você presenciou
com seus próprios olhos.
945
01:26:32,359 --> 01:26:33,819
Por favor, explique-nos.
946
01:26:35,153 --> 01:26:38,448
Obrigada por me dar a
oportunidade de falar.
947
01:26:38,782 --> 01:26:41,910
Eu e meu marido Fred vivíamos bem,
948
01:26:42,077 --> 01:26:44,496
mas havia apenas um problema.
949
01:26:44,663 --> 01:26:46,373
- Ele bebia muito.
- Fale mais alto.
950
01:26:46,540 --> 01:26:47,791
Fale mais alto, minha filha,
951
01:26:47,958 --> 01:26:50,169
Para que os lá no fundo
da sala possam ouvir você.
952
01:26:50,335 --> 01:26:53,130
Fale mais alto para que
possam ouvir sua voz.
953
01:26:53,297 --> 01:26:54,631
Pode continuar.
954
01:26:54,798 --> 01:26:56,758
Ele bebia muito.
955
01:26:57,718 --> 01:27:01,805
Por causa dessa bebedeira,
ele tinha um problema.
956
01:27:02,347 --> 01:27:05,475
Ele desenvolveu um
problema no estômago
957
01:27:06,018 --> 01:27:07,186
e no peito.
958
01:27:07,352 --> 01:27:11,106
Levamos ele ao hospital,
ficou internado por três dias.
959
01:27:11,273 --> 01:27:14,026
Liguei para a sogra,
mas ela não atendeu.
960
01:27:14,193 --> 01:27:16,278
Liguei para a cunhada
961
01:27:16,445 --> 01:27:18,822
e ela disse que ia
ver o que podia fazer.
962
01:27:19,156 --> 01:27:21,200
Você, qual parente você ligou?
963
01:27:21,366 --> 01:27:23,202
- Ela chegou a ligar de volta?
- Não.
964
01:27:23,368 --> 01:27:24,995
E você? Ela te ligou?
965
01:27:25,162 --> 01:27:27,581
Então qual parente
você ligou? Qual?
966
01:27:27,748 --> 01:27:30,542
Fala. Estou perguntando.
Deixa ela me responder.
967
01:27:30,709 --> 01:27:33,879
Deixa ela continuar explicando.
968
01:27:34,046 --> 01:27:36,590
Com licença, com licença.
969
01:27:36,757 --> 01:27:38,634
Pode prosseguir.
970
01:27:40,344 --> 01:27:41,261
Ele continuou bebendo.
971
01:27:41,428 --> 01:27:44,765
Ficava dois ou três dias
sem voltar para casa.
972
01:27:44,932 --> 01:27:48,560
Voltava por um dia e
depois ia embora de novo.
973
01:27:50,270 --> 01:27:52,856
No dia em que foi encontrado morto,
974
01:27:53,023 --> 01:27:57,361
discutimos porque pedi
para ele ficar em casa,
975
01:27:57,528 --> 01:28:00,197
mas mesmo assim ele saiu.
976
01:28:01,532 --> 01:28:02,491
Terminei.
977
01:28:03,033 --> 01:28:03,992
Você...
978
01:28:06,245 --> 01:28:09,373
Vocês brigaram porque ela não
estava cozinhando para ele.
979
01:28:09,540 --> 01:28:13,710
Ela negligenciou o marido.
Ela só queria a riqueza dele.
980
01:28:13,877 --> 01:28:16,004
Nosso irmão nos contou
tudo o que acontecia.
981
01:28:16,171 --> 01:28:18,757
Foi isso que fez o
Fred beber... a fome.
982
01:28:18,924 --> 01:28:19,967
Chega!
983
01:28:23,178 --> 01:28:26,265
Pelo que vejo,
984
01:28:26,431 --> 01:28:31,186
não havia amor naquela casa.
985
01:28:31,812 --> 01:28:34,857
Outras questões vieram à tona,
986
01:28:35,023 --> 01:28:37,651
logo antes do enterro,
987
01:28:37,818 --> 01:28:40,571
que não posso mencionar
porque há crianças aqui.
988
01:28:40,737 --> 01:28:46,034
Por isso, cobramos de vocês
5.000 kwacha para ajudá-la.
989
01:28:46,618 --> 01:28:50,914
Entendemos. Vocês têm
razão, nós erramos
990
01:28:51,081 --> 01:28:54,084
e aceitamos as
cobranças completamente.
991
01:28:54,251 --> 01:28:58,213
Estamos errados, assim
como minha irmã disse.
992
01:28:59,715 --> 01:29:01,800
Este é o sinal.
993
01:29:02,176 --> 01:29:07,472
- Quando pagarão o restante?
- Traremos o saldo amanhã.
994
01:29:08,307 --> 01:29:10,601
Muito obrigado, tio.
995
01:29:10,851 --> 01:29:15,355
Por favor, peça desculpas em
nosso nome pelo que aconteceu.
996
01:29:15,522 --> 01:29:19,568
- Claro, como é nosso costume.
- Vá em frente, minha irmã.
997
01:29:25,365 --> 01:29:27,242
Fomos envergonhados.
998
01:29:27,826 --> 01:29:30,037
Ela nos envergonhou.
999
01:29:31,413 --> 01:29:32,539
Perdoem-me.
1000
01:29:33,707 --> 01:29:35,375
Povo de Deus,
1001
01:29:37,169 --> 01:29:39,338
Ajoelho-me perante vocês.
1002
01:29:40,297 --> 01:29:41,798
Sogra,
1003
01:29:43,300 --> 01:29:44,760
cunhadas...
1004
01:29:45,469 --> 01:29:47,971
Ajoelho-me diante de vocês,
1005
01:29:48,347 --> 01:29:50,349
peço sinceras desculpas.
1006
01:29:50,766 --> 01:29:52,643
Sinto-me envergonhada.
1007
01:29:53,310 --> 01:29:57,523
Minha filha não
cuidou bem do marido.
1008
01:29:57,689 --> 01:30:00,234
Vocês sabem que os jovens de
hoje não seguem os costumes,
1009
01:30:00,400 --> 01:30:02,069
apesar de nossos ensinamentos.
1010
01:30:02,986 --> 01:30:04,613
Imploro a vocês.
1011
01:30:06,490 --> 01:30:08,408
Estou envergonhada.
1012
01:30:09,159 --> 01:30:13,497
Peço-lhes... Estou constrangida.
1013
01:30:14,248 --> 01:30:17,501
Por favor, perdoem-nos.
1014
01:30:19,044 --> 01:30:21,421
Bem dito, minha irmã.
1015
01:30:27,719 --> 01:30:29,221
Bem dito, nossa irmã.
1016
01:30:30,681 --> 01:30:33,100
Vocês estão tentando nos enganar.
1017
01:30:33,267 --> 01:30:37,604
- Não estamos tentando enganá-los.
- Vocês estão tentando nos enganar.
1018
01:30:37,771 --> 01:30:40,858
Acham que são mais
espertos que nós. Não são.
1019
01:30:41,024 --> 01:30:43,235
Sejam humildes.
1020
01:30:43,402 --> 01:30:46,905
Nós, respeitá-los? Vocês
deveriam se respeitar.
1021
01:30:47,072 --> 01:30:48,490
Vocês não estão dizendo nada.
1022
01:30:48,657 --> 01:30:53,412
Onde ela errou? Ela veio
apenas pedir perdão.
1023
01:30:53,745 --> 01:30:57,958
O que minha irmã fez de errado?
Não, não, não, não, não.
1024
01:30:59,459 --> 01:31:03,505
Ela veio implorar perdão e
vocês começaram a insultá-la.
1025
01:31:03,839 --> 01:31:05,632
Não, não, não...
1026
01:31:07,718 --> 01:31:09,428
Precisamos seguir em frente.
1027
01:31:09,595 --> 01:31:12,431
Vocês precisam trazer todas
as coisas do Fred para cá.
1028
01:31:12,598 --> 01:31:14,683
Sim, tio, diga a eles.
1029
01:31:14,975 --> 01:31:18,312
As escrituras da fazenda,
os documentos do carro,
1030
01:31:18,478 --> 01:31:20,480
e as roupas dele, tragam
tudo para cá agora.
1031
01:31:25,986 --> 01:31:27,362
Vocês lucram com os funerais.
1032
01:31:28,405 --> 01:31:31,992
Eu cuido de vocês.
Vão ver. Coloquem aí.
1033
01:31:32,159 --> 01:31:33,243
Parem aí.
1034
01:31:33,577 --> 01:31:36,205
- Coloque aí.
- Você queria, aqui está.
1035
01:31:36,371 --> 01:31:39,791
Vocês não vão ficar com nada.
Vocês não perderam ninguém.
1036
01:31:40,042 --> 01:31:43,170
Acharam que iam ganhar algo,
mas não vão ganhar nada.
1037
01:31:43,837 --> 01:31:47,883
Você incentivou sua irmã
a se casar com meu irmão.
1038
01:31:48,050 --> 01:31:50,511
Você não vai ficar com nada.
1039
01:31:50,677 --> 01:31:53,138
- Sente-se. - Espero que seja tudo.
1040
01:31:53,472 --> 01:31:58,018
Queríamos compartilhar
tudo com a viúva, mas...
1041
01:31:58,185 --> 01:32:03,357
ela descartou nossos costumes,
não cuidou do marido,
1042
01:32:03,524 --> 01:32:07,027
então vamos ficar com tudo.
Ela não fica com nada.
1043
01:32:07,194 --> 01:32:11,657
Já pagamos o que foi cobrado.
1044
01:32:11,823 --> 01:32:14,826
Se eu me alterar,
vai ser o caos, tio!
1045
01:32:14,993 --> 01:32:16,286
Eles estão falando besteira.
1046
01:32:16,995 --> 01:32:19,289
- As escrituras...
- Esqueci...
1047
01:32:19,456 --> 01:32:22,668
Vou pegar meu casaco.
Esqueci meu casaco bomber.
1048
01:32:28,590 --> 01:32:31,176
- Devolva o que você pegou.
- Você não vai conseguir.
1049
01:32:31,343 --> 01:32:32,553
Me dê esse cobertor.
1050
01:32:32,719 --> 01:32:34,346
Esses cobertores são
para as crianças.
1051
01:32:36,014 --> 01:32:39,685
- Saia da frente.
- Não vai ficar com isso.
1052
01:32:42,229 --> 01:32:45,566
- Largue isso.
- Deixa aí. Eu disse para deixar.
1053
01:32:45,941 --> 01:32:48,193
Larga, larga isso.
1054
01:32:48,360 --> 01:32:50,195
Ele deixou isso para as crianças.
1055
01:33:00,360 --> 01:33:05,195
legendas: kephasmnc
71584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.