All language subtitles for Only When I Laugh s02e07 Last Tango
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,680 --> 00:00:24,060
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:25,740 --> 00:00:28,460
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:28,860 --> 00:00:32,720
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,760
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:36,220 --> 00:00:41,820
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:47,720 --> 00:00:48,720
Hear that?
7
00:00:49,020 --> 00:00:50,200
Saxophones. Hear it.
8
00:00:51,580 --> 00:00:55,020
There's a dance at the staff social
club. It's rather romantic, isn't it?
9
00:00:55,140 --> 00:00:56,160
Romantic? It should be stopped.
10
00:00:56,540 --> 00:00:59,720
Why? People in hospital shouldn't have
to listen to that. I bet it's driving
11
00:00:59,720 --> 00:01:03,540
them mad in orthopaedic. All them feet
tapping away inside plaster casts.
12
00:01:04,480 --> 00:01:06,960
I think it's romantic. Can't you imagine
it, Pete?
13
00:01:07,420 --> 00:01:11,080
Gliding with a beautiful woman through
the dancing throng, turning this way and
14
00:01:11,080 --> 00:01:16,580
that, under a myriad of glittering
lights, moving as one, hearts beating as
15
00:01:16,680 --> 00:01:17,980
Yeah, and falling over as one.
16
00:01:18,430 --> 00:01:21,150
That's what would happen if you tried
gliding through the dancing throng,
17
00:01:21,190 --> 00:01:24,790
It's just a brawl these days. It's all
limbo dancing and doing the splits.
18
00:01:25,530 --> 00:01:27,210
I was a beautiful dancer.
19
00:01:28,010 --> 00:01:29,130
Full of rhythm.
20
00:01:29,970 --> 00:01:30,970
Really?
21
00:01:31,590 --> 00:01:35,490
The pot trot, that was my speciality.
Yeah, well, it would be being an hunting
22
00:01:35,490 --> 00:01:38,470
man. That and throwing bread rolls.
23
00:01:38,730 --> 00:01:39,990
I didn't throw bread rolls.
24
00:01:40,390 --> 00:01:43,010
Oh, I remember those mid -thumb of
balls.
25
00:01:43,230 --> 00:01:46,870
The women beautifully gone, dancing on
the terrace. The music mingling with
26
00:01:46,870 --> 00:01:51,430
the... A scent of honeysuckle and my
partner, dark and vivacious, following
27
00:01:51,430 --> 00:01:56,490
every move and me in white tie and
tails, bending her to my will.
28
00:01:56,690 --> 00:01:59,290
Bending her to your will? I thought that
came afterwards, down by the tennis
29
00:01:59,290 --> 00:02:00,290
courts.
30
00:02:00,430 --> 00:02:03,070
I wouldn't expect you to appreciate it,
Figgis. After all, what do you know
31
00:02:03,070 --> 00:02:03,969
about dancing?
32
00:02:03,970 --> 00:02:07,030
Quite a lot, as a matter of fact. You've
obviously never heard of the Roy Figgis
33
00:02:07,030 --> 00:02:10,410
Formation Dancers. Well, they don't
exactly spring to mind. We were very big
34
00:02:10,410 --> 00:02:13,310
the South. We should have won the area
final. Why didn't you? Not enough
35
00:02:13,310 --> 00:02:14,310
sequins.
36
00:02:15,500 --> 00:02:18,320
Then what have you got against the
music? Doesn't it bring it all back to
37
00:02:18,380 --> 00:02:20,820
Oh, that's the trouble. It makes you
realise what you're missing.
38
00:02:21,480 --> 00:02:25,740
Oh, they'll be letting the balloons down
soon. I always enjoyed that. Grabbing
39
00:02:25,740 --> 00:02:28,620
the biggest balloon and bursting
everyone else's with your faggot.
40
00:02:29,900 --> 00:02:34,020
Yes, and then they play The Last Waltz
and you feel that this may be your
41
00:02:34,020 --> 00:02:38,660
of destiny and you look deep into her
eyes and ask her that question that's
42
00:02:38,660 --> 00:02:41,160
trembling on your lips all evening. Do
you or don't you?
43
00:02:42,360 --> 00:02:46,640
No. Can I see you home? And she says,
now I'm with a friend. And you say,
44
00:02:46,640 --> 00:02:48,660
a pity because I've got my chewing gum
stuck in your ear.
45
00:02:49,700 --> 00:02:52,360
Well, you won't get many refusals down
there tonight because there's a shortage
46
00:02:52,360 --> 00:02:55,660
of men. They say the nurses have to
dance with each other. Oh, what a
47
00:02:55,660 --> 00:02:59,280
waste. I heard that some of the nurses
crept into one of the wards last week
48
00:02:59,280 --> 00:03:00,760
had a last waltz with the patients.
49
00:03:01,080 --> 00:03:02,080
What?
50
00:03:02,240 --> 00:03:03,420
Blimey, why didn't they come in here?
51
00:03:03,860 --> 00:03:07,600
Oh, I could just do with a slow waltz, a
few drinks, soft music.
52
00:03:08,320 --> 00:03:09,920
Why don't we ask them to call on us?
53
00:03:10,660 --> 00:03:12,920
Well, I must say, I find that I don't...
54
00:03:13,150 --> 00:03:15,950
Idea rather attractive. We could use one
of the private rooms. They're usually
55
00:03:15,950 --> 00:03:19,050
standing empty. It's an absolute waste
of a taxpayer's money.
56
00:03:19,550 --> 00:03:20,550
It's a great idea.
57
00:03:20,930 --> 00:03:24,290
We could get some drinks in, have bowls
of crisps, borrow a record player. You
58
00:03:24,290 --> 00:03:25,370
can count me out. Why?
59
00:03:26,370 --> 00:03:27,390
I can't dance.
60
00:03:27,730 --> 00:03:28,730
What?
61
00:03:28,850 --> 00:03:32,630
What was all that about gliding through
a throng with a beautiful woman, turning
62
00:03:32,630 --> 00:03:34,350
this way and that under a myriad of
light?
63
00:03:34,570 --> 00:03:36,070
Well, I've often imagined what it would
be like.
64
00:03:36,470 --> 00:03:37,930
I tried it with a book once.
65
00:03:38,250 --> 00:03:40,090
Well, that's the trouble, Norman. You're
supposed to do it with a woman.
66
00:03:41,430 --> 00:03:44,910
You can't learn. from a book. Yes, you
can. You follow these footprints.
67
00:03:45,150 --> 00:03:47,470
Well, what good's that? You want to be a
dancer and attract a dog?
68
00:03:48,750 --> 00:03:50,510
I did go to a dance once.
69
00:03:50,750 --> 00:03:53,350
Well, how did you get on? I was all
right on the straight bits, but I
70
00:03:53,350 --> 00:03:54,350
turn the corners.
71
00:03:54,570 --> 00:03:58,010
That's because you hadn't mastered the
reverse turn. That's something every
72
00:03:58,010 --> 00:04:01,930
dancer must know how to turn. You can't
expect them to leave the doors open for
73
00:04:01,930 --> 00:04:03,190
you. Watch, I'll show you.
74
00:04:06,530 --> 00:04:08,430
Oh, that's very goofy.
75
00:04:08,710 --> 00:04:10,450
Lovely, Roy. Chassé reverse turn.
76
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
Cross chassis.
77
00:04:15,540 --> 00:04:16,539
Zigzag.
78
00:04:17,220 --> 00:04:18,220
Fishtank.
79
00:04:18,740 --> 00:04:20,100
Oh, I can do the lot, mate.
80
00:04:20,339 --> 00:04:22,760
Oh, but don't let it get too
complicated.
81
00:04:23,080 --> 00:04:26,500
Why don't you try something simpler?
Come on, do a slow waltz. Do it with me.
82
00:04:26,780 --> 00:04:30,820
Oh, now I feel silly. Come on, you're
far too self -conscious. That's your
83
00:04:30,820 --> 00:04:34,320
trouble. Now, come on. Now, the man
holds the lady's right hand in his left,
84
00:04:34,480 --> 00:04:36,280
palm to palm, thumbs crossed.
85
00:04:36,560 --> 00:04:39,960
Place the right hand under the lady's
shoulder blade very lightly.
86
00:04:40,330 --> 00:04:43,410
No grubby fingers on the brocade, and no
grogan for the bra strap.
87
00:04:43,670 --> 00:04:47,990
Off we go, and mind the end of me dress.
You all must look happy.
88
00:04:48,690 --> 00:04:50,170
One, two, three.
89
00:04:50,770 --> 00:04:51,970
One, two, three.
90
00:04:52,210 --> 00:04:53,950
See? It's easy.
91
00:04:55,030 --> 00:04:56,030
Now talk to me.
92
00:04:56,150 --> 00:04:59,290
Talk to you? I can't talk and dance at
the same time. You've got to.
93
00:04:59,630 --> 00:05:01,210
This is your golden opportunity.
94
00:05:01,670 --> 00:05:03,370
You've got me to yourself at last.
95
00:05:03,630 --> 00:05:04,630
Go on.
96
00:05:05,450 --> 00:05:06,730
Do you come here often?
97
00:05:07,850 --> 00:05:09,030
Isn't that all you can say?
98
00:05:09,870 --> 00:05:13,750
I should be remarking on the colour of
my eyes, my vivacious good looks.
99
00:05:14,030 --> 00:05:16,510
Excuse me. Please, gentlemen, one at a
time.
100
00:05:16,810 --> 00:05:18,050
Oh, hello, Doctor.
101
00:05:18,410 --> 00:05:21,730
You are getting back into bed things,
aren't you, Norman? I'm sorry, Doctor.
102
00:05:21,730 --> 00:05:25,250
was amusing. It got me going. I was just
jumping over the few steps. Yes, so I
103
00:05:25,250 --> 00:05:28,010
see. Well, it's not good enough. I'm
disappointed in you figures. Don't
104
00:05:28,090 --> 00:05:29,710
Doctor. He was saving the last waltz for
you.
105
00:05:30,030 --> 00:05:33,050
I hope, Doctor, that last verse of it
was deplorable.
106
00:05:33,270 --> 00:05:36,870
Oh, do you know about it? What does he
know about it? Mr. Topp is the proper
107
00:05:36,870 --> 00:05:37,870
guest on this level, isn't he?
108
00:05:38,410 --> 00:05:39,510
I don't think we...
109
00:05:40,650 --> 00:05:41,990
He got it for ballroom dancing.
110
00:05:42,250 --> 00:05:43,390
I didn't think it was for surgery.
111
00:05:43,870 --> 00:05:46,950
What's that, Figgis? I suppose you'll be
going down there later.
112
00:05:47,290 --> 00:05:50,570
Well, I may go down there and tread a
measure, Figgis. You know, I look at
113
00:05:50,590 --> 00:05:53,650
Doctor, I can see that you're a dancing
man. It's the way your body is swaying
114
00:05:53,650 --> 00:05:54,489
to the music.
115
00:05:54,490 --> 00:05:56,370
I do have this innate sense of rhythm.
116
00:05:58,390 --> 00:06:00,450
What's it like down there with all the
nurses?
117
00:06:00,730 --> 00:06:03,430
I bet they get a bit wild when they get
to the bottom of the old fudge bowl.
118
00:06:03,630 --> 00:06:07,480
Wild? nonsense club. It's all good,
clean, healthy exercise. We have the
119
00:06:07,600 --> 00:06:09,880
the barn dance, the gag, all... The Paul
Jones?
120
00:06:10,160 --> 00:06:11,260
Don't forget the Paul Jones.
121
00:06:11,740 --> 00:06:13,920
What fun that is. What excitement.
122
00:06:14,480 --> 00:06:17,160
We all join hands and we dance in the
circle like this.
123
00:06:17,800 --> 00:06:22,620
And when the music stops, who is going
to be there? What will it be? The heart
124
00:06:22,620 --> 00:06:23,620
is pounding.
125
00:06:23,720 --> 00:06:27,840
Will it be the thin lady from X -Ray or
the big blonde Rosalind with the
126
00:06:27,840 --> 00:06:28,840
magnificent...
127
00:06:31,820 --> 00:06:34,860
want to unsettle them. Don't worry,
Doctor. I don't find the Paul Jones
128
00:06:34,860 --> 00:06:36,280
particularly erotic.
129
00:06:36,780 --> 00:06:37,880
Don't you do anything modern?
130
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
Oh, goodness, yes.
131
00:06:39,680 --> 00:06:43,260
Suddenly the lights are dead, and they
begin to play the tango.
132
00:06:43,580 --> 00:06:45,800
Mr. Top puts the rollers between his
teeth.
133
00:06:46,040 --> 00:06:47,040
See the lady?
134
00:06:47,120 --> 00:06:50,560
They glide across the floor, cheek to
cheek. You would not get a hand between
135
00:06:50,560 --> 00:06:57,400
them. I close these windows, Gupta,
otherwise you could have a very deterred
136
00:06:57,400 --> 00:07:00,460
night. Don't you listen to the music,
Mr. Tom? The music can have a very
137
00:07:00,460 --> 00:07:01,660
disturbing effect, Gupta.
138
00:07:01,920 --> 00:07:06,240
The sensuous, insidious rhythms, the
incessant beat of the drum. It can bring
139
00:07:06,240 --> 00:07:07,820
out the baseless animal instincts.
140
00:07:08,960 --> 00:07:10,720
Civilization is only skin deep, Gupta.
141
00:07:11,120 --> 00:07:13,760
You've only got to scratch figures to
find the savage.
142
00:07:15,180 --> 00:07:16,180
Just a moment.
143
00:07:16,780 --> 00:07:18,080
I think that's a rumba.
144
00:07:18,360 --> 00:07:20,000
I don't want to miss that. Excuse me.
145
00:07:30,730 --> 00:07:33,290
Very nice, Eileen. We can't go on
meeting like this.
146
00:07:33,510 --> 00:07:34,510
Oh, be quiet.
147
00:07:35,010 --> 00:07:38,050
Before you abandon all restraint, I'll
have you know I'm a sick man.
148
00:07:38,450 --> 00:07:42,550
You're not acting like a sick man. Hey,
did you enjoy the dance last night?
149
00:07:42,930 --> 00:07:43,849
Not really.
150
00:07:43,850 --> 00:07:45,370
There weren't enough men. Oh, yes.
151
00:07:45,630 --> 00:07:48,470
Well, listen, we're having a little do
tonight. Private ward, nine o 'clock,
152
00:07:48,610 --> 00:07:51,170
soft light, sweet music, a few twiglets.
Why don't you come and bring a few
153
00:07:51,170 --> 00:07:53,030
friends? Is it somebody's birthday?
154
00:07:53,350 --> 00:07:55,570
In a manner of speaking, I'm hoping it's
going to be mine.
155
00:07:55,930 --> 00:07:57,570
I'm not sure I'd like to say that.
156
00:07:57,990 --> 00:07:58,990
Well, what do you say?
157
00:07:59,390 --> 00:08:01,630
Are you sure it'll be all right? Yeah,
it's all been arranged.
158
00:08:01,890 --> 00:08:05,150
A few drinks, light refreshments, a
little dancing, a sort of group therapy.
159
00:08:05,630 --> 00:08:06,630
Nine o 'clock? Yes.
160
00:08:07,630 --> 00:08:09,970
Private wing? That's right. You can't
miss it. It'll be the room with the
161
00:08:09,970 --> 00:08:13,530
balloons. Well, I'm not doing anything
tonight.
162
00:08:13,870 --> 00:08:14,910
Right. See you later.
163
00:08:22,190 --> 00:08:25,190
Is it all fixed up? All arranged. The
word's gone out. There should be quite a
164
00:08:25,190 --> 00:08:26,650
crowd. Did you get the drink? Yes,
vodka.
165
00:08:27,950 --> 00:08:30,790
A Cossack's revenge. They won't know
what's in a... Well, I'm not drinking
166
00:08:30,810 --> 00:08:33,590
It's not good for you. Of course it's
good for you. How do you think Cossacks
167
00:08:33,590 --> 00:08:35,390
get down on their knees and throw their
legs about?
168
00:08:35,630 --> 00:08:38,909
Who protects the joints? It also has the
advantage of being odourless and
169
00:08:38,909 --> 00:08:42,250
tasteless. Well, if it's odourless and
tasteless, why bother to drink it?
170
00:08:42,330 --> 00:08:44,450
Because it can also render you legless
and senseless.
171
00:08:45,370 --> 00:08:48,610
Well, I'm not drinking that. Don't
worry, Norman. I'll get some vermouth
172
00:08:48,610 --> 00:08:52,340
some... Very nice, Archie. That'll add a
little class to the proceedings.
173
00:08:52,660 --> 00:08:54,360
Mind you, nothing below 80 % proof.
174
00:08:54,660 --> 00:08:56,800
Right, now, did you get the record
player, Norman? Oh, yes.
175
00:08:57,120 --> 00:08:58,140
Mother brought it in.
176
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
Where's the plug?
177
00:09:03,020 --> 00:09:04,580
No, no, you wind it up.
178
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
Wind it up?
179
00:09:06,540 --> 00:09:09,080
Well, this is a dance, not Desert Island
Discs.
180
00:09:09,480 --> 00:09:12,580
You can't break off in the middle of a
dance to wind up the gramophone. Oh,
181
00:09:12,600 --> 00:09:15,240
don't worry, I'll be in charge of this.
No, you won't, cos you'll be dancing.
182
00:09:15,500 --> 00:09:18,560
Oh, do I have to? Of course you have to,
love. Come on and practice those steps
183
00:09:18,560 --> 00:09:19,880
I showed you. I still can't turn.
184
00:09:20,100 --> 00:09:23,180
That's all right. We'll wedge the door
open for you. Excuse me, Arthur. Can I
185
00:09:23,180 --> 00:09:23,659
borrow that?
186
00:09:23,660 --> 00:09:25,160
Here you are, Norman. Here's your
partner.
187
00:09:29,640 --> 00:09:30,640
Gentlemen!
188
00:09:36,400 --> 00:09:39,760
Why is that young man dancing with a
broom? Because he couldn't find a woman,
189
00:09:39,820 --> 00:09:43,220
mate. We're a very man -oriented group
round here, mate, and it's either the
190
00:09:43,220 --> 00:09:46,500
broom or me and people are beginning to
talk. Nonsense, Mr Figgis. There's far
191
00:09:46,500 --> 00:09:49,200
too much laxity around here. Things need
to be tightened up.
192
00:09:49,540 --> 00:09:52,280
I've even heard that the strong drink
has been smuggled into the hospital.
193
00:09:52,500 --> 00:09:53,459
Strong drink?
194
00:09:53,460 --> 00:09:55,520
Did you hear that, Archie? Whatever
next?
195
00:09:55,860 --> 00:09:56,960
Well, I shall get to the bottom of it.
196
00:09:57,200 --> 00:10:01,080
I'm sure Mr Thorpe would be surprised
and shocked to know what's going on if
197
00:10:01,080 --> 00:10:03,940
were to know that one of his patients
was whirling around on the end of a
198
00:10:04,380 --> 00:10:05,339
He'd be appalled.
199
00:10:05,340 --> 00:10:06,340
Now, watch me, Norman.
200
00:10:06,560 --> 00:10:09,080
It's a quarter turn followed by a
quarter chassis.
201
00:10:09,440 --> 00:10:13,040
Slow, quick, quick step. Keep your
weight on the ball's feet. Listen to
202
00:10:13,040 --> 00:10:14,320
you've got and what you're doing to
that.
203
00:10:15,020 --> 00:10:16,100
Mr Thorpe!
204
00:10:17,660 --> 00:10:20,360
Ah, there you are, Mr Thorpe. Good
evening, Matron. Is it?
205
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
A day to part.
206
00:10:22,520 --> 00:10:25,200
The stands of this hospital are in
decline, Mr Thorpe.
207
00:10:25,480 --> 00:10:27,400
Discipline is lax and the patients are
out of hand.
208
00:10:27,680 --> 00:10:29,080
It is not a good evening.
209
00:10:29,700 --> 00:10:33,790
Quite. Now, will you excuse me for my
brother's time? Time? You showed no
210
00:10:33,790 --> 00:10:36,110
of tiredness this afternoon when you
were dancing with that broom.
211
00:10:36,450 --> 00:10:39,510
I was astonished, Mr Thorpe. Well, it
was all quite harmless.
212
00:10:39,830 --> 00:10:43,230
Well, I wouldn't have described it as
harmless. You appear to be in the grip
213
00:10:43,230 --> 00:10:44,230
Saturday night fever.
214
00:10:44,530 --> 00:10:46,770
No wonder the health service is in
disarray.
215
00:10:47,550 --> 00:10:51,250
Are you aware that strong drink is being
smuggled into this hospital?
216
00:10:51,530 --> 00:10:55,210
Strong drink? Sure. Of course I'm sure.
We're finding the empties everywhere.
217
00:10:55,790 --> 00:10:58,930
We must be vigilant, Mr Thorpe. Right.
218
00:10:59,420 --> 00:11:02,580
But if you need me, I'll be in the
private wing. I must get some rest. I'm
219
00:11:02,580 --> 00:11:03,399
call later.
220
00:11:03,400 --> 00:11:04,079
On call?
221
00:11:04,080 --> 00:11:05,940
Well, I only hope you have the strength
to answer.
222
00:11:06,640 --> 00:11:10,500
Remember, Mr Thorpe, many are called,
but few are chosen.
223
00:11:13,700 --> 00:11:17,500
Yes, I quite agree. And I think you're
worrying I'm duly drinking in the
224
00:11:17,500 --> 00:11:19,260
hospital. Not my patients.
225
00:11:22,960 --> 00:11:24,840
That's right. Pour it all in, then we'll
get rid of the bottles.
226
00:11:25,140 --> 00:11:28,310
Listen. What happened to the rest of it?
You haven't drunk it, have you? Of
227
00:11:28,310 --> 00:11:31,850
course not. I'm still standing, aren't
I? Now Norman's taken some down already.
228
00:11:32,030 --> 00:11:35,530
No -one will suspect him. And why should
they? A carafe containing a colourless
229
00:11:35,530 --> 00:11:40,230
liquid looking exactly like water, but
in reality a lethal cocktail guaranteed
230
00:11:40,230 --> 00:11:42,710
to take the starch out of the stiffest
apron.
231
00:11:43,030 --> 00:11:44,210
Come on, let's get rid of these.
232
00:11:44,710 --> 00:11:45,710
What are you doing?
233
00:11:45,990 --> 00:11:46,990
Why aren't you in bed?
234
00:11:47,370 --> 00:11:50,170
We're going to see the late film. You
said it would be all right. Don't you
235
00:11:50,170 --> 00:11:51,430
remember? No, I don't remember.
236
00:11:51,770 --> 00:11:54,350
Oh, you did, didn't he, Archie? Yes, I
remember it distinctly.
237
00:11:54,890 --> 00:11:57,550
It's all right for you to go and watch
television. I'm stuck in this place.
238
00:11:58,030 --> 00:11:59,230
I'm fed up, I tell you.
239
00:11:59,550 --> 00:12:03,590
I'm out on my feet, but no one cares. We
care, Gupta. That's why we're going. We
240
00:12:03,590 --> 00:12:07,090
know you'll run off your feet. We just
don't want to be a burden to you.
241
00:12:07,370 --> 00:12:08,650
Why are you being nice to me, Figgis?
242
00:12:08,850 --> 00:12:12,370
I'm not being nice. Just common
humanity, that's all. Well, we'll be
243
00:12:12,890 --> 00:12:15,190
If I was not on tonight, I would not be
watching television.
244
00:12:15,810 --> 00:12:18,670
Down in the social club, dancing with
the big English lady.
245
00:12:19,550 --> 00:12:20,890
I'm fed up, I tell you.
246
00:12:21,190 --> 00:12:22,290
I hate night duty.
247
00:12:28,900 --> 00:12:29,900
Oh,
248
00:12:32,920 --> 00:12:35,360
that's very strange. What do you think,
Archie? There's definitely something
249
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
there, isn't there?
250
00:12:42,140 --> 00:12:43,200
Yes, it's fluoride.
251
00:12:45,700 --> 00:12:46,700
They've overdone it again.
252
00:12:48,400 --> 00:12:49,680
They don't care, do they?
253
00:12:59,790 --> 00:13:00,890
compulsory mass medication.
254
00:13:01,370 --> 00:13:04,910
I don't agree with it. After all, what
does it get you? A perfect set of
255
00:13:04,910 --> 00:13:07,890
choppers and a stomach like the inside
of an old kettle. I'll throw it away.
256
00:13:08,230 --> 00:13:09,230
I'll look after it.
257
00:13:12,950 --> 00:13:14,950
What are you waiting for? You go, enjoy
yourself.
258
00:13:15,190 --> 00:13:17,370
Don't worry about Gupta. No one cares
about him.
259
00:13:21,110 --> 00:13:25,010
Are you quite comfortable, staff? Oh,
please, don't get up. I'd hate to
260
00:13:25,010 --> 00:13:26,850
you. Where are the patients?
261
00:13:27,210 --> 00:13:28,270
They're watching television.
262
00:13:28,750 --> 00:13:29,750
They should be in bed.
263
00:13:30,390 --> 00:13:31,810
No, I should be in bed.
264
00:13:32,010 --> 00:13:35,170
What? I've been on all day and all
night. I'm very tired.
265
00:13:35,510 --> 00:13:41,510
All I want to do is rest my head on a
deep, soft pillow and sleep forever.
266
00:13:42,270 --> 00:13:46,530
Now, come along, Star. You mustn't give
in like this. Remember, you're a nurse.
267
00:13:47,250 --> 00:13:48,530
Please don't call me that.
268
00:13:48,850 --> 00:13:51,310
I'm a man. You are a woman.
269
00:13:51,830 --> 00:13:53,410
Very beautiful woman.
270
00:13:53,870 --> 00:13:54,870
What?
271
00:13:55,110 --> 00:13:57,010
Really? Stop. Sit down.
272
00:13:57,250 --> 00:13:59,820
Take the weight off your feet. Let us do
the backward away.
273
00:14:01,940 --> 00:14:02,940
Now then, stop.
274
00:14:03,800 --> 00:14:07,420
I, uh... I know that you've been on duty
a long time.
275
00:14:07,820 --> 00:14:10,040
And I know that you've been under
considerable strain.
276
00:14:10,540 --> 00:14:14,420
I... I do sympathize.
277
00:14:15,000 --> 00:14:17,140
But you really mustn't give in like
this.
278
00:14:17,940 --> 00:14:19,740
Perhaps I can get you some assistance.
279
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
Thank you.
280
00:16:00,629 --> 00:16:01,790
Well, where are all the girls?
281
00:16:02,030 --> 00:16:04,410
Don't worry, they'll be along in a
minute. I knew it, it's going to be a
282
00:16:04,410 --> 00:16:08,250
complete sham. No, it isn't. They'll be
down here in droves. I don't think we
283
00:16:08,250 --> 00:16:11,530
should be in here. Oh, will you be
quiet, Archie? Pour him a drink while I
284
00:16:11,530 --> 00:16:12,850
the urdy -gurdy. Yes, all right.
285
00:16:34,960 --> 00:16:35,939
a veteran.
286
00:16:35,940 --> 00:16:36,940
What did you think?
287
00:16:37,440 --> 00:16:39,060
It's very smooth, isn't it?
288
00:16:39,260 --> 00:16:40,700
Well, of course. It was mixed by an
expert.
289
00:16:41,960 --> 00:16:44,500
Steady, Norman. You don't want to overdo
it. Let's see what we've got here.
290
00:16:45,500 --> 00:16:46,640
A runaway train.
291
00:16:47,440 --> 00:16:48,840
A teddy bear's picnic.
292
00:16:49,640 --> 00:16:52,140
A change in guards at Buckingham Palace.
293
00:16:52,620 --> 00:16:54,900
We can't play these. Haven't you got
anything else?
294
00:16:55,240 --> 00:16:55,919
Oh, here we are.
295
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
Begin the begin.
296
00:16:56,980 --> 00:16:58,260
Ah, that's more like it.
297
00:17:08,680 --> 00:17:10,619
Well, what are we going to do now? Send
out the three brooms?
298
00:17:11,319 --> 00:17:12,199
Don't worry.
299
00:17:12,200 --> 00:17:13,300
They'll be along in a minute.
300
00:17:14,020 --> 00:17:15,500
There you are. What did I tell you?
301
00:17:17,440 --> 00:17:18,440
Coming, darling.
302
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
Where are the others?
303
00:17:20,300 --> 00:17:23,240
They're not coming. What do you mean
they're not coming? When I told them it
304
00:17:23,240 --> 00:17:24,300
you three, they wouldn't come.
305
00:17:24,540 --> 00:17:27,680
I knew it was going to be a complete
sham. No, it isn't. There'll be others.
306
00:17:27,680 --> 00:17:30,820
word's gone out. You're lucky you got
here before the rush. You want to seize
307
00:17:30,820 --> 00:17:31,820
your opportunity.
308
00:17:32,420 --> 00:17:33,420
What's that music?
309
00:17:33,780 --> 00:17:34,780
It's the beginning.
310
00:17:35,540 --> 00:17:36,540
Would you care to dance?
311
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
I don't know it.
312
00:17:38,250 --> 00:17:41,410
Then you'll just have to put yourself
into my hands.
313
00:17:42,250 --> 00:17:46,370
Let me conjure up a tropical night heavy
with the scent of jasmine.
314
00:17:47,210 --> 00:17:48,210
Excuse us.
315
00:17:50,550 --> 00:17:51,730
There's not much room.
316
00:17:51,970 --> 00:17:53,330
Then we'll just have to dance closely.
317
00:17:55,670 --> 00:17:56,670
What's the matter?
318
00:17:56,730 --> 00:17:59,090
Your moustache is tickling my ear.
319
00:17:59,350 --> 00:18:00,430
Oh, concentrate for a moment.
320
00:18:01,030 --> 00:18:02,450
Imagine an island paradise.
321
00:18:03,570 --> 00:18:06,310
And down on the shore, an orchestra
playing.
322
00:18:06,510 --> 00:18:07,570
And even the palms.
323
00:18:08,200 --> 00:18:11,680
seem to be swaying. It brings back a
memory evergreen.
324
00:18:13,100 --> 00:18:14,100
That's lovely.
325
00:18:14,980 --> 00:18:16,020
Do you make it up yourself?
326
00:18:16,380 --> 00:18:17,440
I'm a master of words.
327
00:18:20,840 --> 00:18:22,960
That's too slow. Would you speed it up,
you idiot?
328
00:18:23,440 --> 00:18:26,540
Who are you calling an idiot? You be
careful. I've been drinking.
329
00:18:26,740 --> 00:18:30,500
Watch it, Archie. He's on his fourth
class. It's not my fault he can't hold
330
00:18:30,500 --> 00:18:32,880
drink. Wind it up, Figgis. You wind it
up yourself.
331
00:18:33,120 --> 00:18:36,180
Will you be quiet, Norman? I'm talking
to the organ grinder, not his monkey.
332
00:18:38,060 --> 00:18:39,060
I want more speed.
333
00:18:39,120 --> 00:18:40,820
Well, I'll give you more speed.
334
00:18:47,860 --> 00:18:48,860
There we are, team.
335
00:18:49,320 --> 00:18:50,600
Well, we're 78 already.
336
00:18:51,020 --> 00:18:53,140
Would you tell them to stop messing
about with this ground? All right, all
337
00:18:53,140 --> 00:18:56,020
right. Come on, let's see what else
we've got. There we are. Now look, a
338
00:18:56,020 --> 00:18:56,879
of Glendale.
339
00:18:56,880 --> 00:19:00,720
Right, I am going to dance. Now I'm
going to dance and no one is going to
340
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
me. Come here, Ivy.
341
00:19:02,360 --> 00:19:06,440
I shall lead with my left foot, then go
into a reverse turn.
342
00:19:06,810 --> 00:19:07,850
Followed by a shaggy.
343
00:19:09,090 --> 00:19:11,930
Flow, quick, quick. Flow, flow.
344
00:19:12,210 --> 00:19:12,969
Excuse me.
345
00:19:12,970 --> 00:19:15,030
No. Excuse me, darling.
346
00:19:15,250 --> 00:19:16,250
Say. I do.
347
00:19:16,450 --> 00:19:19,270
Shove off. You've had your turn. Don't
talk to me like that, you little
348
00:19:19,270 --> 00:19:23,170
pipsqueak. Don't call me a pipsqueak.
I'm feeling very aggressive.
349
00:19:23,490 --> 00:19:26,210
You want to be careful, Archie. Drink
gets some people like that.
350
00:19:26,410 --> 00:19:29,610
Anyway, there's no need to fall out.
There'll be plenty more along the
351
00:19:29,830 --> 00:19:32,630
No, but this music... Oh, come on,
Arlie. Have a drink.
352
00:19:33,170 --> 00:19:34,870
There, now. This should sort you out.
353
00:19:35,450 --> 00:19:36,630
You'll feel better after that.
354
00:19:45,330 --> 00:19:46,970
It's like silk, isn't it?
355
00:19:47,610 --> 00:19:49,790
It's more like water, if you ask me.
356
00:19:50,470 --> 00:19:53,170
I think I'll push it up.
357
00:19:53,710 --> 00:19:57,930
Did you see that? She thinks it tastes
like water. It's going to hit her
358
00:19:57,930 --> 00:19:58,930
like a bomb.
359
00:19:59,630 --> 00:20:01,870
Let's see if I can find a tango to get
her in the mood.
360
00:20:14,160 --> 00:20:15,960
This is your day of destiny, my dear.
361
00:20:16,200 --> 00:20:18,740
Prepare yourself for the experience of a
lifetime.
362
00:20:19,280 --> 00:20:21,520
Figgis is about to perform the tango.
363
00:20:21,860 --> 00:20:24,600
Rudolph Valentino, eat your arca.
364
00:20:33,140 --> 00:20:34,140
Go, go!
365
00:20:34,820 --> 00:20:36,140
Figgis, what do you think you're doing?
366
00:20:36,360 --> 00:20:39,180
I'm just having a bit of a knees -up,
Doctor. Knees -up? Not my year of
367
00:20:39,180 --> 00:20:41,750
experience. I've never seen you this
effective. I'm sorry, Doctor.
368
00:20:41,970 --> 00:20:43,950
Tell him to sing his hook. Shut up,
Norman.
369
00:20:44,170 --> 00:20:46,630
We didn't mean any harm, and please,
don't blame Nurse.
370
00:20:46,910 --> 00:20:49,590
We just thought it would be rather
frantic. Rather frantic?
371
00:20:49,930 --> 00:20:53,350
Spectacular. You're off balance, Figgis.
Your interpretation was abysmal, and
372
00:20:53,350 --> 00:20:54,590
your back caught you as a joke.
373
00:20:54,790 --> 00:20:56,670
I suppose you think you could do better.
374
00:20:57,870 --> 00:21:01,370
View the music, Figgis. Let it bring out
the laughing in you. Picture that
375
00:21:01,370 --> 00:21:03,750
crowded fellow, Montmartre, with the
flickering candles.
376
00:21:04,030 --> 00:21:06,190
See her wanton movement through the
flame.
377
00:21:06,570 --> 00:21:08,730
You take a rose of colour, but she...
378
00:21:08,940 --> 00:21:11,280
and push aside her admire and take her
by the wrist.
379
00:21:22,020 --> 00:21:23,100
Mr Thorpe!
380
00:21:23,560 --> 00:21:25,660
Have you taken leave of your sentence?
381
00:21:26,100 --> 00:21:28,320
Where do you think you are? Hammersmith
Ballet?
382
00:21:28,520 --> 00:21:31,940
I was just giving a little demonstration
meeting.
383
00:21:32,260 --> 00:21:33,740
In your dressing gown?
384
00:21:34,040 --> 00:21:35,040
Good heavens, I forgot.
385
00:21:35,200 --> 00:21:37,300
You seem to have forgotten everything,
Mr Thorpe.
386
00:21:37,640 --> 00:21:40,860
You've forgotten your position in this
hospital, you've forgotten your duty to
387
00:21:40,860 --> 00:21:44,080
your patients, and you've forgotten your
responsibility as a surgeon.
388
00:21:44,560 --> 00:21:47,080
I'll see you in the morning, when you're
sober.
389
00:21:47,780 --> 00:21:49,240
Nurse, come with me.
390
00:21:49,720 --> 00:21:50,860
Beat it, I can explain.
391
00:21:51,820 --> 00:21:52,820
Kick it.
392
00:21:53,140 --> 00:21:57,180
That's done it. I said it would be a
sham. Poor old Thorpe. Well, I thought
393
00:21:57,180 --> 00:22:00,480
was very good. I could just see that
cellar in Monty Martyr with its
394
00:22:00,480 --> 00:22:04,040
vandals and her mountain movements
through the plain. Shut up, Norman,
395
00:22:04,040 --> 00:22:06,750
drunk. Have I really? Yes, drunk as a
fiddler's bitch.
396
00:22:06,950 --> 00:22:08,330
I know one thing I wish I was.
397
00:22:08,550 --> 00:22:10,350
I was going to be out of pay in the
morning.
398
00:22:10,550 --> 00:22:12,090
Well, there's only one thing for it,
Roy.
399
00:22:12,670 --> 00:22:13,670
Yeah.
400
00:22:14,150 --> 00:22:15,150
Why not?
401
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
Cheers.
402
00:22:33,680 --> 00:22:34,680
Ciao, Grandma.
403
00:22:35,820 --> 00:22:36,820
Ciao,
404
00:22:38,100 --> 00:22:42,560
Grandma.
32484