All language subtitles for Doubles vies (2018) 576p-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,320 --> 00:01:09,553 - (Alain) Cum ești? - În regulă. - (Alain) Intră. Ia un loc. 2 00:01:09,600 --> 00:01:12,320 - Vrei o cafea? - Er ... Nu, mulțumesc. 3 00:01:13,000 --> 00:01:16,471 Ai urmat ce sa întâmplat cu cartea lui Carsten Villar? 4 00:01:16,520 --> 00:01:20,992 - Am citit-o în ziare. A fost a atacat foarte tare. - (Alain) Da. 5 00:01:21,040 --> 00:01:22,633 "LA MARUDE" 6 00:01:22,680 --> 00:01:25,514 - Aceasta este cartea cu notele avocatului? - (Alain) Da. 7 00:01:25,560 --> 00:01:27,995 E minunat. 8 00:01:28,040 --> 00:01:32,034 - El este curajos, se expune la tot și la toți. - Da. Sau este masochist. 9 00:01:32,080 --> 00:01:37,030 Nu poți scrie un roman despre politică folosind pseudonime transparente, ... 10 00:01:37,080 --> 00:01:41,313 .. acuzând pe oricine dintre cele mai rele depravarea și gândirea de "a scăpa de ea". 11 00:01:41,360 --> 00:01:45,798 Eu, pe de altă parte, aș crede opusul, mulți au un interes în a face să nu fie observați. 12 00:01:45,840 --> 00:01:47,991 Nu jurnaliști și bloggeri. 13 00:01:48,040 --> 00:01:52,717 - Știrile pe Twitter devin irepetabile. - Credeam că nu mai poți citi cărțile. 14 00:01:52,760 --> 00:01:56,117 Adevărat, există mai puțini cititori și mai multe cărți, dar există mai multă tensiune. 15 00:01:58,280 --> 00:02:01,432 Am impresia că scriu a face oamenii isterici. 16 00:02:01,480 --> 00:02:04,632 - Ce vrei să spui cu asta? - Asta îi face să fie îngrijorați, îi sperie. 17 00:02:04,680 --> 00:02:08,196 Mai puțin citit și cu atât mai mult văd scrisul cu suspiciune. 18 00:02:08,240 --> 00:02:12,200 Cred că trăim în civilizație de scris: uita-te la Internet. 19 00:02:12,240 --> 00:02:16,120 Noi scriem mai multe, mai des și, dimpotrivă din ceea ce se spune, cu o anumită atenție. 20 00:02:16,160 --> 00:02:19,949 - E încă o minoritate. - Va fi o minoritate, dar este încă o mulțime de oameni. 21 00:02:20,000 --> 00:02:22,390 Mai mulți oameni care scriu mai mult și mai bine. 22 00:02:22,440 --> 00:02:25,956 - Patru linii pe Twitter nu ... - De ce nu? De ce? 23 00:02:26,000 --> 00:02:28,435 E ca și în Ancien Regime. 24 00:02:28,480 --> 00:02:32,599 Oamenii fac glume. Mi se pare foarte franceză. 25 00:02:32,640 --> 00:02:34,552 Nu este nimic nou. 26 00:02:34,600 --> 00:02:39,436 - Doar mai mulți oameni fac glume și asta împărtășește mai mult. - Chiar glume foarte proaste! 27 00:02:39,480 --> 00:02:42,234 Da, și cu gust proastă: au fost întotdeauna acolo. (VIBRATIE A CELULEI) 28 00:02:42,280 --> 00:02:45,876 - (Leonard) Toate acestea favorizează narcisismul. - (Alain) Eh, da. 29 00:02:45,920 --> 00:02:48,754 Era este narcisistă. Ce puteți face? 30 00:02:48,800 --> 00:02:51,520 Ruinează relația cu arta și cu artiștii. 31 00:02:51,560 --> 00:02:56,589 - Nu ești mai puțin narcisist decât alții: toți noi suntem. - Așteaptă, nu înțeleg ce vrei să spui. 32 00:02:56,640 --> 00:02:59,200 Eu resping această societate materialistă. 33 00:02:59,240 --> 00:03:02,438 Obsesia lui cu bani, cultul corpului și hainele. 34 00:03:02,480 --> 00:03:07,157 Ești trivializantă. Întrebat despre radicalitatea ta, nu e mai puțin narcisistă. 35 00:03:08,560 --> 00:03:12,873 Știi cum trăiesc. Dacă soția mea nu lucrez, aș solicita subvenția. 36 00:03:12,920 --> 00:03:15,913 - Am dreptul de a judeca lumea? - Bineînțeles că ai dreptul. 37 00:03:15,960 --> 00:03:19,874 Spun doar acest radicalism este la fel de narcisist. 38 00:03:19,920 --> 00:03:22,833 Este de departe cel mai râvnit produs. 39 00:03:22,880 --> 00:03:25,349 Ne pare rău, și tu nu vrei să ne lipsești de asta. 40 00:03:25,400 --> 00:03:28,677 Fă ce vrei, gândiți-vă ce vreți și o voi face. 41 00:03:28,720 --> 00:03:31,952 - Nu te recunosc, știi? - Să mergem să mâncăm? 42 00:03:37,520 --> 00:03:39,034 (Buzz) 43 00:03:39,080 --> 00:03:41,720 - Bună dimineața, Pamela. - Bună dimineața. - Ce zdrobire. - (Pamela) Nu ne plângem. 44 00:03:41,760 --> 00:03:44,832 - Va fi timpul? - Luni, Thai este închis. - Ah, aici este. 45 00:03:44,880 --> 00:03:47,839 - Stăm jos acolo? - Te rog, ia loc. - Mulțumesc. 46 00:03:49,040 --> 00:03:51,316 Asta e masa noastră. 47 00:03:56,800 --> 00:03:59,076 - Ați primit declarația? - Da. 48 00:03:59,120 --> 00:04:02,192 "Fundația" este bine. Încă mai vinde, pe scurt. 49 00:04:02,240 --> 00:04:06,075 Da, este de 10 ani, este stabil. Chiar și versiunea de buzunar. 50 00:04:06,120 --> 00:04:09,511 Nu, pentru că ceilalți sunt puțin stagnanți. 51 00:04:09,560 --> 00:04:12,439 Da, ceilalți stagnează în partea de jos. 52 00:04:13,600 --> 00:04:17,037 - "La revedere ..." - "... cu voce joasă". - "La revedere cu voce joasă", da. 53 00:04:17,080 --> 00:04:19,276 Nu a depopulat exact. 54 00:04:19,320 --> 00:04:23,109 - Nu am contribuit la despăduriri. - Nu. 55 00:04:23,160 --> 00:04:26,676 Este un "cel mai rău-vânzător", așa cum se spune. 56 00:04:26,720 --> 00:04:28,677 Da, se întâmplă. 57 00:04:30,680 --> 00:04:34,071 - Mi-am cunoscut fosta soție. Care-i numele? - Solange. 58 00:04:34,120 --> 00:04:35,793 Solange, da. 59 00:04:35,840 --> 00:04:39,231 - Pentru că în "Gli adii" nu se cheamă asta. - Da, Véronique. 60 00:04:39,280 --> 00:04:42,352 Véronique Pastoureau. Este adevărat. 61 00:04:42,400 --> 00:04:46,758 - Mi-a spus că e bolnav. - Da, pare destul de serios. 62 00:04:46,800 --> 00:04:50,271 - Te vezi? - Nu. Nu, m-a părăsit, așa că ... 63 00:04:51,200 --> 00:04:55,194 - Cred că suferă. - Nu știu. Probabil da. 64 00:04:55,240 --> 00:04:59,996 A fost foarte dureros pentru mine, așa că nu mai vreau să vorbesc despre asta din nou. 65 00:05:00,040 --> 00:05:05,069 - Sincer, mi-a părut foarte rău, deoarece ne leagă de amintiri. - Da. 66 00:05:05,120 --> 00:05:08,272 Târgul de carte de la Barcelona, când a fost complet beat. 67 00:05:08,320 --> 00:05:13,315 - Scuzați-mă, Alain, nu prea am nimic vor să vorbească despre asta. - Sigur, înțeleg. 68 00:05:13,360 --> 00:05:16,512 - Este Valérie bine? - Da, foarte bine. Ei bine ... 69 00:05:16,560 --> 00:05:19,712 - El este întotdeauna un asistent parlamentar. - Despre David? 70 00:05:19,760 --> 00:05:22,639 Da, este întotdeauna departe. 71 00:05:22,680 --> 00:05:26,959 Spune-i că o apreciez foarte mult Pozițiile lui David sunt curajoase. 72 00:05:27,000 --> 00:05:31,472 - Mai ales cele despre cultura din Bruxelles. - Sigur, îți voi spune. 73 00:05:31,520 --> 00:05:35,434 Și îi va spune cu siguranță. Și îl va face fericit, cred. 74 00:05:35,480 --> 00:05:37,312 (Alain) Da. 75 00:05:37,360 --> 00:05:41,149 - Aici ești. - (Leonard) Mulțumesc. - Ca un fel de mâncare a doua zi se găsește o tocană de vițel. - Da. 76 00:05:41,200 --> 00:05:45,479 Deci, iau friptura obișnuită: friptura în sânge, salată verde și jumătate naturală. 77 00:05:45,520 --> 00:05:48,433 - Mulțumesc. - Și pentru ea? - Nu luați aperitivul? - Nu. 78 00:05:48,480 --> 00:05:51,473 - Dar ia-o, dacă vrei. - În regulă. 79 00:05:51,520 --> 00:05:54,957 Eu, în schimb, iau ... Pate, te rog, ... 80 00:05:55,000 --> 00:05:59,756 .. și apoi ... cald cu sos de aioli. 81 00:05:59,800 --> 00:06:03,953 - (Pamela) Caldul. - (Alain) Aici. - Bine. - (Alain) Vrei niște vin? - Nu pentru mine. - Mulțumesc. 82 00:06:04,000 --> 00:06:06,037 (Pamela) Mulțumesc, domnilor. 83 00:06:07,080 --> 00:06:09,117 Atunci ... 84 00:06:09,160 --> 00:06:12,915 - Știi, Valrie e puțin ... Oriane. Da, da. - Da. 85 00:06:12,960 --> 00:06:20,390 - Și Xenia este Stephanie Volkowski. Prezentatorul canalului 8, știi? - Da. 86 00:06:20,440 --> 00:06:24,559 - Vorbesc despre manuscris. - Da, poate că ai citit-o. 87 00:06:24,600 --> 00:06:29,755 - Da, da. Da, am citit-o, sigur. Voiam să vorbesc cu dvs. despre asta. - Da. 88 00:06:29,800 --> 00:06:32,793 - Suntem aici pentru a vorbi despre asta. - Da. 89 00:06:32,840 --> 00:06:37,995 Mi-a plăcut. Mi se pare foarte mult în linie cu ceea ce ați scris în ultimii ani. 90 00:06:38,040 --> 00:06:42,876 Ei bine, da, mă simt ca și mine a pornit pe o cale aproape necesară. 91 00:06:44,120 --> 00:06:49,752 Și acea scenă în care întâlnesc întâmplător în departamentul DIY ... 92 00:06:49,800 --> 00:06:53,953 - Da, chiar mi sa întâmplat. - Mi-am imaginat. Este foarte interesant. 93 00:06:54,000 --> 00:06:56,515 Și apoi faptul că îi spui în fragmente ... 94 00:06:56,560 --> 00:07:00,031 Nu mai știm dacă ea vorbește sau dacă asta ți-e frică să-ți spui. 95 00:07:00,080 --> 00:07:03,232 Sau mai degrabă, ce ar fi trebuit să spun ... 96 00:07:05,280 --> 00:07:10,753 ... dacă ar fi fost mai lucid sau ... 97 00:07:10,800 --> 00:07:14,271 Nu, cuvântul potrivit de spus nu este "lucid" ... 98 00:07:14,320 --> 00:07:15,197 - Mai cinstit? - Nu. 99 00:07:16,880 --> 00:07:18,473 Mai mult ... 100 00:07:21,280 --> 00:07:24,956 - Dacă ar fi fost mai crudă. - Da, da. 101 00:07:26,280 --> 00:07:29,159 Este foarte greu ... dar este adevărat. 102 00:07:32,000 --> 00:07:35,994 - Nu a existat o astfel de scenă într-un alt roman al tău? - Da, în ... 103 00:07:36,040 --> 00:07:39,670 - În "Raportul de poliție". - Corect. Este recent? 104 00:07:39,720 --> 00:07:43,077 - Acum 8 ani. - Nu, nu e recenta. 105 00:07:44,760 --> 00:07:48,595 Am vorbit despre asta a doua zi cu Constance, noul ofițer de presă. 106 00:07:48,640 --> 00:07:52,998 Chiar îi place "Raportul de poliție". Este una din cărțile sale preferate. 107 00:07:53,040 --> 00:07:56,158 Ai văzut? Îmi amintesc că nu erați convinși atunci. 108 00:07:56,200 --> 00:07:58,795 - Da ... În schimb, e bine. - Mm, bine. 109 00:07:58,840 --> 00:08:03,631 Așa că Constance ma întrebat de ce N-am continuat pe acea parte. 110 00:08:03,680 --> 00:08:07,230 Ei bine, știi, de ce o mai facem din nou? 111 00:08:07,280 --> 00:08:10,034 Nu o mai face, dar ... prelungi-o. 112 00:08:12,640 --> 00:08:17,874 Vroiai să continui să scrie ceva despre genul ăsta? 113 00:08:17,920 --> 00:08:23,120 - Nu, nu, nu ... - Aveți îndoieli? - Nu. 114 00:08:23,160 --> 00:08:24,276 Întrebări? 115 00:08:25,680 --> 00:08:30,880 Întrebări ... Da, pe scurt, din întrebările pe care le întreb eu despre mine. 116 00:08:30,920 --> 00:08:34,800 - Nu vă afectează textul. - Dar textul meu este așa. 117 00:08:34,840 --> 00:08:41,235 Nu, textul tău stimulează reflecția, dar este o reflecție care depășește textul tău. 118 00:08:42,520 --> 00:08:44,239 În ce sens? 119 00:08:44,280 --> 00:08:48,797 Mă întreb doar dacă ... 120 00:08:48,840 --> 00:08:52,834 .. comparativ cu vârsta noastră, nu suntem amândoi tăiați ... 121 00:08:52,880 --> 00:08:56,510 ..de ce se întâmplă sau care s-ar putea întâmpla. 122 00:08:56,560 --> 00:09:01,237 Dar cine scrie cărți și cine le publică este în fază cu epoca proprie. 123 00:09:03,080 --> 00:09:05,914 - Domnilor, iată patul. - Da, pentru mine. - Pentru el. 124 00:09:05,960 --> 00:09:08,600 - Bine. Bucurați-vă de masă. - Mulțumesc. 125 00:09:14,640 --> 00:09:17,917 - Deci ... mulțumesc pentru prânz. - Da, scuze, nimic. 126 00:09:17,960 --> 00:09:24,196 - Dacă vrei să te uiți la niște cărți ... - M-am uitat deja la asta. Nu e mult pentru mine. 127 00:09:24,240 --> 00:09:28,473 - Bine. Mă duc. - Ne vedem în curând. - Da, văd curând. - Bună. 128 00:09:28,640 --> 00:09:31,678 - Eh ... Dar ... - Da? 129 00:09:31,720 --> 00:09:35,157 - Pentru manuscris, atunci ... - Ce? 130 00:09:35,200 --> 00:09:39,080 - Ai o întâlnire? - Nu înțeleg. 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,680 Pentru publicare. 132 00:09:42,560 --> 00:09:44,836 O să-l publicați, nu-i așa? 133 00:09:44,880 --> 00:09:48,794 Nu, nu o voi publica. Credeam că ai înțeles. 134 00:09:57,520 --> 00:10:00,752 (VOICES INDISTINTO) 135 00:10:00,800 --> 00:10:02,553 Iată-mă. 136 00:10:02,920 --> 00:10:05,071 (Selena) Au sosit toți. 137 00:10:05,120 --> 00:10:09,592 - Îmi pare rău că am întârziat. - Nu ești niciodată la timp. - Am fost într-o întâlnire cu Laure. - E cald. Laure? 138 00:10:09,640 --> 00:10:13,429 Laure d'Angerville, ți-am spus despre ea. Lucrul la dezvoltarea edițiilor digitale. 139 00:10:13,560 --> 00:10:19,909 Ah, da, cel strălucit, care a studiat afacerea și are un aspect sexual prădător. Înțeleg. 140 00:10:19,960 --> 00:10:22,031 Așa e. 141 00:10:22,080 --> 00:10:26,757 Astăzi este simplu. Am mai mulți cititori pe blogul meu decât în ​​librărie. 142 00:10:26,800 --> 00:10:29,190 Nu vă puteți plânge, cartea ta a început bine. 143 00:10:29,240 --> 00:10:33,519 - Haide, fii cinstit! Am văzut baterii și baterii la Carrefour! - (Omul) Este un succes. 144 00:10:33,560 --> 00:10:36,678 Vom face un audiobook. Ei merg foarte bine. 145 00:10:36,720 --> 00:10:39,554 - Credeam că o voi întreba pe Catherine Deneuve. - Am intrat. 146 00:10:39,600 --> 00:10:42,718 - Nu va accepta niciodată. - Ce știi? Pare a fi foarte bun. 147 00:10:42,760 --> 00:10:47,676 - Am 5 000 de vizite pe zi pe blogul meu. - (Selena) O zi ?! - Da! - Nu cred! 148 00:10:47,720 --> 00:10:50,997 - Despre ce vorbești pe blog? - Dar ... nu știu ... despre evenimentele curente. 149 00:10:51,040 --> 00:10:56,069 - Afaceri actuale non-literare. - Nu, despre asta care mă interesează și interesează oamenii. 150 00:10:56,120 --> 00:11:00,114 Adevărul este că m-au citit. Și m-au citit mai ușor decât pe hârtie. 151 00:11:00,160 --> 00:11:04,837 - Sigur, este gratuit. - Oamenii sunt obsedați lucruri gratuite. - Într-o perioadă de criză este normal. 152 00:11:04,880 --> 00:11:08,874 Adică ... Vor să că arta este liberă, nu știința calculatoarelor. 153 00:11:08,920 --> 00:11:14,075 - Ce vrei să spui? - Nimeni nu are probleme să cheltuiască 1500 de euro pentru un computer. 154 00:11:14,120 --> 00:11:18,034 În plus față de costul abonamentului la internet. Fie că există sau nu o criză. 155 00:11:18,080 --> 00:11:23,758 În timp ce cheltuiți pentru a cumpăra muzică sau cărți, sau chiar ziarul creează o mare problemă. 156 00:11:23,800 --> 00:11:30,195 - Da, dar cărțile sunt mult mai puțin piratate. nu există o comparație. - Pentru că tinerii citesc mai puțin. 157 00:11:30,240 --> 00:11:34,519 Pirații reali sunt furnizori de Internet. Ei vând conținut care nu este al lor. 158 00:11:34,560 --> 00:11:38,793 Faptul este că arta și-a pierdut semnificația și integritatea, deci trebuie să fie liberă. 159 00:11:38,840 --> 00:11:42,754 - Mulți oameni buni cred asta. - Și mulți oameni decenți cred altfel. 160 00:11:42,800 --> 00:11:48,910 Este ușor să se ascundă în spatele ideilor de artă modern pentru a descărca apoi "Fast and Furious". 161 00:11:48,960 --> 00:11:53,432 - Ești simplificator. - La dracu! Avem cina? - Cu plăcere. 162 00:11:53,480 --> 00:11:57,394 - Spun doar că nu toate sectoarele ... - Cine mă ajută? - Sosirea. 163 00:11:57,680 --> 00:12:00,514 Luați dulciurile. Le puteți pune acolo. 164 00:12:01,000 --> 00:12:04,994 .. Ca informații, trebuie să fie gratuit deoarece este considerată falsă și manipulativă. 165 00:12:05,040 --> 00:12:06,952 Dacă am fi plătit, l-am respecta. 166 00:12:07,000 --> 00:12:12,120 Este distorsionată de puterea lobby-urilor, de conformism de jurnaliști. A pierdut credibilitatea. 167 00:12:12,160 --> 00:12:17,155 În timp ce vocile, cel mai absurd, au fost confirmate de experți necontrolați, "dacă îi beau" imediat. 168 00:12:18,360 --> 00:12:20,795 Nu! Am auzit asta de o mie de ori. 169 00:12:20,840 --> 00:12:23,594 Hai, nu era Internetul să inventezi vocile. 170 00:12:23,640 --> 00:12:26,109 Și state moderne acestea nu sunt primele care le manipulează. 171 00:12:26,160 --> 00:12:30,518 Să învățăm să gândim să evităm acest lucru derivă! Poate pentru asta sunt cărțile. 172 00:12:30,560 --> 00:12:35,954 - Numai noi învățăm din ce în ce mai puțin. - Da, da? - Da, arată ca un virus în evoluție. 173 00:12:36,000 --> 00:12:38,879 Scrisul va fi dematerializat. Este inevitabil. 174 00:12:39,920 --> 00:12:44,836 - Dar, îmi pare rău ... Ai citit manuscrisele pe tabletă acum. - Nu toți. 175 00:12:44,880 --> 00:12:47,998 - Nu citesc pe tabletă. - Pentru că nu este de vârsta ta. 176 00:12:48,040 --> 00:12:50,680 Nu aparține educației tale. Fără ofensă! 177 00:12:51,680 --> 00:12:55,799 Uită-te la noile generații care sunt crescut cu computerul. Totul este diferit. 178 00:12:55,840 --> 00:13:00,631 - Obiectiv, totuși, ei citesc mai puțin. - Falsă. Luați proliferarea de bloguri! 179 00:13:00,680 --> 00:13:03,991 - Doar demonstreaza ca sunt mai multi oameni decat ei scrie. - Și au timp să se piardă. - Da. 180 00:13:04,840 --> 00:13:10,359 Nu sunt de acord, îmi scrieți mai mult decât înainte. Internetul a eliberat cuvântul. 181 00:13:10,400 --> 00:13:13,120 Ce fel de cuvânt vrei să spui? Un fel de flux incontinuu? 182 00:13:13,600 --> 00:13:15,831 Multe mulțumiri! 183 00:13:15,880 --> 00:13:19,954 - Nu mă refeream la blogul tău. - Bineînțeles! 184 00:13:20,000 --> 00:13:22,595 - Care, prin modul în care nu citesc. În schimb, am citit cărțile. - Ah. - Ah. 185 00:13:23,560 --> 00:13:25,791 Apoi sunteți cu siguranță în minoritate. 186 00:13:25,840 --> 00:13:29,959 Acest lucru se datorează faptului că blogul meu este vizitat de unul Unii utilizatori îmi cumpără cărțile. 187 00:13:30,000 --> 00:13:32,469 De acolo succesul său relativ despre care Alain vorbea. 188 00:13:32,520 --> 00:13:35,354 - Da, dar cărțile tale sunt mai citite pe Kindle. - E adevărat. 189 00:13:35,400 --> 00:13:39,076 Cifrele în mână, cei mai puternici cititori sunt vârstnicii. 190 00:13:39,120 --> 00:13:43,478 Și mai mult sau mai puțin, mai mulți pensionari. Și printre pensionari, plus femei. 191 00:13:43,520 --> 00:13:45,079 Toți au mers la e-cititor. 192 00:13:45,120 --> 00:13:49,399 - Este mai practic, ușor, ușor, ușor de gestionat. - Are scrisori mari. 193 00:13:49,440 --> 00:13:52,751 Dacă mergeți într-o călătorie, în Kindle vă puteți pune toată biblioteca acolo. 194 00:13:52,800 --> 00:13:55,838 Nu-mi pasă să călătoresc cu totul biblioteca mea? Îmi iau o carte. 195 00:13:55,880 --> 00:13:57,997 Va fi mai ușor decât un Kindle, nu? 196 00:13:58,040 --> 00:13:59,679 - Și nu ar trebui să fie reîncărcat. - Exact. 197 00:13:59,720 --> 00:14:04,670 Ești prejudecată, dar este realitate. În viitor vom citi mai puține cărți și le vom face pe e-cititori. 198 00:14:04,720 --> 00:14:09,317 - Atunci insist! - Dar nu! - Selena, destul cu vodca! 199 00:14:11,760 --> 00:14:15,800 Mă întreb: de ce nu treci imediat toate în digital? 200 00:14:15,840 --> 00:14:20,119 Din punct de vedere economic, nu are sens. Cărțile vin. Mai puțin decât înainte, dar ei vinde. 201 00:14:20,160 --> 00:14:22,356 - Lanțul funcționează. - Da, dar se va schimba în curând. 202 00:14:22,400 --> 00:14:25,837 Dacă eliminăm intermediarii, distribuitorii, vânzătorii de cărți, imprimantele, numai editori și autori rămân. 203 00:14:28,040 --> 00:14:31,716 - Deci editura devine un site web. - Da, îl poți numi site-ul. 204 00:14:31,760 --> 00:14:37,119 Un site care face aceeași lucrare pe manuscrise, aceeași procedură, cu aceleași nevoi. 205 00:14:37,160 --> 00:14:41,632 - Este foarte deprimant. - Este pentru tine, nu pentru cei care au trecut deja la cărți electronice. 206 00:14:41,680 --> 00:14:45,117 Încă e-cărțile, e-cărțile? Bine. 207 00:14:45,160 --> 00:14:50,440 - Crezi că e așa de amuzant? - Dar da! - Nu se schimbă nimic, scapa de fabricație. 208 00:14:50,480 --> 00:14:54,918 - Acordurile cu autorii rămân aceleași. - De exemplu, blogul meu ar fi pe site-ul dvs. 209 00:14:54,960 --> 00:14:59,113 Sigur. Vor face exact aceleași lucruri pe care le faci cu cărțile. 210 00:14:59,160 --> 00:15:04,554 Poate chiar mai bine, pentru că ne vom concentra pe ea pe esențiale, fără ambalaj, logistică. 211 00:15:04,600 --> 00:15:09,311 - Cineva va fi concediat. - Nu, se va face mai puțin decât unii, dar vor angaja pe alții. 212 00:15:09,360 --> 00:15:11,352 Nu va fi nici mai puțin de lucru. 213 00:15:11,400 --> 00:15:14,916 Astfel, premii literare veți alege distanța: faceți clic pe. 214 00:15:14,960 --> 00:15:18,112 - Acordarea prin e-mail. - De ce nu cu Amazon Prime! 215 00:15:18,160 --> 00:15:22,439 Da, și apoi, pentru a întâlni cititorii vor avea loc conferințe video. 216 00:15:22,480 --> 00:15:26,679 - Facem asta deja. - Totul este gândit de ce oamenii nu mai ies din casă. 217 00:15:26,720 --> 00:15:30,430 - E cam sumbru, nu-i așa? - E o altă eră, suntem la un punct de cotitură. 218 00:15:30,480 --> 00:15:36,272 Citiți Adorno pe iPad sau în ediția sa originală pe pergament nu are niciun efect asupra conținutului. 219 00:15:36,320 --> 00:15:40,234 Mă îndoiesc că sunt acolo ediții originale ale lui Adorno pe pergament. 220 00:15:40,280 --> 00:15:45,036 - Nu ai citit prea mult. - Nu, a fost doar să spun. 221 00:15:45,080 --> 00:15:48,437 Da, putem abandonând cărțile cu seninătate. 222 00:15:53,200 --> 00:15:55,715 Cred că mai sunt și alte pahare. 223 00:15:55,760 --> 00:15:58,594 Da ... Sunt împrăștiați în jur. 224 00:16:01,440 --> 00:16:04,239 (Alain) Am luat prânzul cu Leonard. 225 00:16:04,280 --> 00:16:07,398 - (Alain) A fost dureros. - (Selena) Ah, este întotdeauna dureros! 226 00:16:07,440 --> 00:16:11,593 De această dată în special. Am vorbit despre manuscrisul lui. 227 00:16:11,640 --> 00:16:15,759 - Despre ce vorbești? - Ah, mereu același lucru. 228 00:16:15,800 --> 00:16:20,875 Poveștile lui sentimentale. mai curând repetitive, și, de asemenea, destul de scandalos. 229 00:16:20,920 --> 00:16:24,596 - Povestiri recente? - Recent, da. 230 00:16:24,640 --> 00:16:27,394 - (Selena) Nu ți-a plăcut? - Am multe rezerve. 231 00:16:27,440 --> 00:16:31,275 - Totuși îmi place ce scrie. - (Alain) Este doar o continuare a celei anterioare. 232 00:16:31,320 --> 00:16:34,438 - Cel precedent nu este rău. - M-am luptat. 233 00:16:34,480 --> 00:16:38,633 "Dacă zgâriați cinismul", există un fel de ființă umană, mai jos. 234 00:16:39,680 --> 00:16:41,194 Am refuzat. 235 00:16:48,480 --> 00:16:51,154 Am nevoie de sfatul tău. 236 00:16:51,200 --> 00:16:53,192 Este neobișnuit. 237 00:16:53,840 --> 00:16:57,151 Mi-au oferit al patrulea sezon de "coluziune". 238 00:16:57,200 --> 00:17:00,671 - (Alain) Al patrulea? - Da, merge bine. 239 00:17:00,720 --> 00:17:05,033 - (Alain) Ei bine, criticile sunt excelente. - Seria are întotdeauna recenzii excelente. 240 00:17:06,200 --> 00:17:10,194 - Care este îndoiala voastră? Dacă încă mai faceți asta polițistul - Nu e polițistă! 241 00:17:10,240 --> 00:17:12,914 Ea este expert în situații de criză. 242 00:17:14,160 --> 00:17:15,833 (râde) Ok. 243 00:17:15,880 --> 00:17:21,911 Nu, este ... Am impresia să mă ducă fără să progreseze. 244 00:17:23,680 --> 00:17:26,400 Atunci opriți-vă. 245 00:17:26,440 --> 00:17:29,274 Da, dar nu mă pot înlocui. 246 00:17:29,320 --> 00:17:32,154 Am impresia că sunt ostatic. 247 00:17:32,200 --> 00:17:34,510 Dacă nu aveți de ales, continuați. 248 00:17:34,560 --> 00:17:37,678 Dacă accept, o voi avea pentru încă șase luni. 249 00:17:38,760 --> 00:17:40,877 (DESCHIDEREA UȘII) 250 00:17:42,480 --> 00:17:44,915 Hei, ce faci aici? 251 00:17:44,960 --> 00:17:49,034 - Am avut un vis rău. - (Selena) Ei bine? Atunci? 252 00:17:49,080 --> 00:17:53,313 Unde este patul tău? Unde este patul tău? Unde este patul tău? 253 00:17:53,360 --> 00:17:59,755 - Este acolo! - Ai avut un coșmar sau ați visat să dormiți cu mama și tata? 254 00:17:59,800 --> 00:18:01,439 (Rîde) 255 00:18:01,480 --> 00:18:05,030 (Selena) Ești un rascal! Un rascal care vrea un gâtlej mic! 256 00:18:05,080 --> 00:18:08,596 - (Selena) Un pic gâdilind! - Haide, să mergem la culcare. 257 00:18:08,640 --> 00:18:13,112 - (Selena) Tati citește o poveste. Presto! - (Alain) În pat. - (Martin) Din nou! 258 00:18:13,160 --> 00:18:15,038 (Alain) O-issa! 259 00:18:15,080 --> 00:18:18,596 (Alain) Aici este. Să mergem în pat cu susul în jos. Upside jos! 260 00:18:18,640 --> 00:18:21,519 (Alain) Uh-uh! (MARTIN ȘI ALAIN LAUGH) 261 00:18:59,000 --> 00:19:02,676 - (Véronique) Ce ai? - Nimic. Nimic ... 262 00:19:04,760 --> 00:19:06,797 Bine. 263 00:19:06,840 --> 00:19:10,151 Ieri am văzut ... Alain la prânz. 264 00:19:11,640 --> 00:19:15,839 - Și Alain e bine? - Da, mi se pare că e bine. 265 00:19:16,400 --> 00:19:20,758 - Păi, a doua zi părea puțin în jos. - Da, da? Jos ... în jos? 266 00:19:20,800 --> 00:19:24,760 El doar căuta în jos. Nu vreau să spun. 267 00:19:24,800 --> 00:19:27,599 E foarte bine. Parea perfect. 268 00:19:27,640 --> 00:19:30,519 - Mă bucur. - În formă excelentă. 269 00:19:30,560 --> 00:19:32,517 Mm ... fantastic! 270 00:19:32,560 --> 00:19:36,634 Mm. Mi-a refuzat ... manuscrisul meu. 271 00:19:37,360 --> 00:19:39,829 Și cum este Selena? 272 00:19:41,120 --> 00:19:44,272 Ei bine, nu știu, nu am văzut-o. 273 00:19:44,320 --> 00:19:47,279 Aș vrea să iau cina cu ei. 274 00:19:47,320 --> 00:19:51,155 Tocmai v-am spus care mi-a refuzat manuscrisul. 275 00:19:51,200 --> 00:19:54,511 Bine, înțeleg. Ce pot face? 276 00:19:58,080 --> 00:20:01,471 - Fii sprijinitor. - Sunt simpatic! 277 00:20:01,520 --> 00:20:04,957 Veți lucra la textul dvs. din nou și o veți îmbunătăți. Ce ar trebui să fac, plâng? 278 00:20:05,000 --> 00:20:07,799 Nici măcar nu a dispărut pentru capul care ar putea fi greșit ... 279 00:20:07,840 --> 00:20:12,312 .. care probabil a ratat ceva în carte? 280 00:20:12,360 --> 00:20:15,159 Nu, e adevărat, nu m-am gândit la asta. Dar e editorul tău. 281 00:20:15,200 --> 00:20:19,035 - Și Leonardo? - Deci nimic, el are dreptate, altfel el schimba editorul. 282 00:20:19,080 --> 00:20:23,279 Da, dar nu știu pe alții. Au trecut ani Alain îmi publică cărțile. Ce ar trebui ... 283 00:20:23,320 --> 00:20:26,597 Asta am spus. Refaceți-vă textul. 284 00:20:27,760 --> 00:20:31,310 Lucrez la asta pentru mai mult de un an, pe scurt ... 285 00:20:31,360 --> 00:20:34,751 - Nu mai sunt foarte lustruit. - Vrei să te încurajez? 286 00:20:34,800 --> 00:20:36,917 - Da. - Știam asta. 287 00:20:37,760 --> 00:20:40,514 - Atunci fă-o. - Nu. 288 00:20:48,480 --> 00:20:51,473 Nu poți găsi că Alain sa schimbat? 289 00:20:51,520 --> 00:20:55,116 Și tu și cu mine. Toți ne schimbăm în timp. 290 00:20:55,160 --> 00:20:58,710 - Dar mai rău, nu? - Mm ... Nu, aș spune cu bine. 291 00:21:00,040 --> 00:21:04,512 - Ce te face să crezi asta? - Pare mai responsabil, mai solid. 292 00:21:04,560 --> 00:21:08,793 - S-a întărit judecata lui. - Ah! Ei bine ... 293 00:21:08,840 --> 00:21:12,311 - Mulțumesc foarte mult. - Nu luați așa! 294 00:21:12,360 --> 00:21:16,149 Versiunile Vertheuil sunt un succes editoriale. Premii literare, premii ... 295 00:21:16,200 --> 00:21:19,750 - Nu era atât de evident! - Este o editură care are peste 100 de ani. 296 00:21:19,800 --> 00:21:23,510 - Uite cum a fost pusă în fața lui Alain. - Simțiți spiritul vremurilor, dar nu ... 297 00:21:23,560 --> 00:21:27,270 - Da, este nevoie de talent pentru a reuși. - Un talent comercial! 298 00:21:28,360 --> 00:21:32,354 Ești nedrept, este întotdeauna exigent. Mulți editori își invidiază catalogul. 299 00:21:33,400 --> 00:21:35,119 (Véronique) Oh, rahat! 300 00:21:35,160 --> 00:21:39,120 Trebuie să plec, am o zi plină. Voi vorbi despre asta când mă voi întoarce, dacă vreți. 301 00:21:39,160 --> 00:21:42,949 - Care este urgența? - Există alegeri locale în Mayenne. 302 00:21:43,000 --> 00:21:48,394 - David vine să-și sprijine candidatul. - Am văzut-o la televizor. Situația pare dificilă. 303 00:21:48,440 --> 00:21:52,992 - Da, destul de mult. - Vrei să mergi cu el? - Da, ne întâlnim cu atacatorii de la turnătorii. 304 00:21:53,040 --> 00:21:57,159 Compania este în regim de lichidare. Negocierile privind condițiile de muncă sunt oprite ... 305 00:21:57,200 --> 00:22:01,274 - Știu cazul. - Și tu faci bine? 306 00:22:01,320 --> 00:22:04,472 Da, da ... Lucrez la tren. 307 00:22:04,520 --> 00:22:08,275 Trebuie să putem relua dialog sau nu avem nici o speranță. 308 00:22:08,320 --> 00:22:10,232 (Véronique) Bună ziua! 309 00:22:17,560 --> 00:22:21,190 - L-ai sunat pe Jean-Pierre? - Da, am a lăsat două mesaje, dar nu a răspuns. 310 00:22:21,240 --> 00:22:25,439 - Spune-i că vom "online" în seara asta. - În regulă. - Mulțumesc. 311 00:22:25,480 --> 00:22:27,597 (SHOTS TO DOOR) 312 00:22:34,200 --> 00:22:36,954 - Bună seară, Laure. - Bună seara. - Te rog. 313 00:22:38,120 --> 00:22:40,555 - Scaun. - Mulțumesc. 314 00:22:40,600 --> 00:22:43,240 Mă bucur să te văd. Trebuie să ne cunoaștem încă. 315 00:22:43,280 --> 00:22:47,035 Mina este un nou rol. Întotdeauna am impresia că nu este clar ce fac. 316 00:22:47,080 --> 00:22:50,960 Până acum toată lumea știe importanța dezvoltării digitale. 317 00:22:51,000 --> 00:22:54,710 - Este exact ceea ce este înfricoșător. - "Și totuși eu avansez pe tiptoe". 318 00:22:54,760 --> 00:22:58,720 Dar o găsesc în lumea editurilor digitalul este un pic demonizat. 319 00:22:58,760 --> 00:23:02,071 Acest lucru nu mai este cazul. Din păcate sau din fericire. 320 00:23:02,120 --> 00:23:06,433 De aceea încerc să fiu răbdător, și mai presus de toate umili. 321 00:23:06,480 --> 00:23:09,040 (Alain) Nu este ceea ce cerem. 322 00:23:09,080 --> 00:23:12,551 Sunt multe de învățat de la o editură cu această poveste. 323 00:23:12,600 --> 00:23:16,071 Da, bine ... să încercăm să nu fie prea veche. 324 00:23:16,120 --> 00:23:20,637 - A fost un compliment. - Un pic otrăvit. - Ceva trebuie schimbat. 325 00:23:20,680 --> 00:23:23,275 Când vorbesc despre oportunități ... 326 00:23:23,320 --> 00:23:26,950 .. când mă uit la anii care vin, Mă simt ca pasărea bolnavului. 327 00:23:27,000 --> 00:23:30,232 - E aici pentru a mișca puțin obiceiurile. - Cât de departe? 328 00:23:32,080 --> 00:23:35,869 - La ce te referi? - Există o limită a ceea ce pot mișca? 329 00:23:35,920 --> 00:23:38,037 Aceasta este pentru tine să spui. 330 00:23:39,080 --> 00:23:43,074 Uite, dacă vrem să mergem până la sfârșit, totul trebuie regândit. 331 00:23:45,120 --> 00:23:48,033 - Să ajungem aici. Sunt binevenite. - Mulțumesc. 332 00:23:49,720 --> 00:23:53,794 Ar trebui să dăm vizibilitate inițiativei noastre. Pentru că nu comunicăm. 333 00:23:54,880 --> 00:23:58,191 - Aveți sugestii? - Am o minte în minte. 334 00:23:58,240 --> 00:24:01,870 - Ai citit manuscrisul lui Robert Clarence? - Sunt destul de sceptic. 335 00:24:01,920 --> 00:24:06,472 O colecție de texte și tweet-uri: cum să deschidem ușa pentru orice. 336 00:24:06,520 --> 00:24:09,080 Să spunem că este o noutate specială. 337 00:24:09,120 --> 00:24:12,431 - Și nici nu este o noutate, au făcut-o deja. - E adevărat. 338 00:24:12,480 --> 00:24:16,520 - Mallarmé a publicat versurile din circumstanțe. - Nu m-am gândit la Mallarmé. 339 00:24:16,560 --> 00:24:18,870 Cu adrese de poștă electronică. 340 00:24:18,920 --> 00:24:22,197 "Dl Monet, a cărui viziune nu este nu a înșelat nici iarna, nici vara ... " 341 00:24:22,240 --> 00:24:26,075 "..este în timp ce pictează în Giverny, lângă Vernon, în Eure. " 342 00:24:26,680 --> 00:24:28,512 Sunt impresionat. 343 00:24:28,560 --> 00:24:30,040 (Laure) Mulțumesc. 344 00:24:30,080 --> 00:24:34,836 SMS-ul este o formă modernă de scriere. Toată lumea o folosește, vorbește tuturor. 345 00:24:34,880 --> 00:24:39,033 - Poate. - Tweets sunt haiku moderne, Clarence dovedește acest lucru. 346 00:24:39,080 --> 00:24:44,678 - Îți respect opinia. - M-am gândit să public o versiune de hârtie și una pentru Smartphone. 347 00:24:44,720 --> 00:24:47,713 De ce nu-l citesti pe Clarence la telefon? 348 00:24:48,960 --> 00:24:52,351 Văd că este reticent, dar din punctul de vedere al imaginii funcționează. 349 00:24:52,400 --> 00:24:55,234 - Am publicat e-mailuri. - Vezi? 350 00:24:55,280 --> 00:24:59,433 Nu e același lucru, sunt scrisori. Unii tratează corespondența, alții nu. 351 00:24:59,480 --> 00:25:02,678 Fie că este scrisă de mână sau de calculator, nu se schimba prea mult. 352 00:25:02,720 --> 00:25:07,875 Când am publicat corespondența de Castelli, e-mailurile erau ca hârtia. 353 00:25:07,920 --> 00:25:11,470 - Rămânem în vechile modele. - E strictă. 354 00:25:28,520 --> 00:25:31,194 (VACCINARE) (Agent) Ieșiți, du-te! 355 00:25:31,240 --> 00:25:35,712 (VACCINARE) 356 00:25:35,760 --> 00:25:37,956 (Agent) Omul pe pământ! 357 00:25:38,000 --> 00:25:39,912 (Agent) Înăuntru! 358 00:25:42,000 --> 00:25:44,196 (Agent) În acest fel! 359 00:25:45,400 --> 00:25:48,711 (SCARES și URL) 360 00:25:48,760 --> 00:25:50,638 (Femeie) Fii de femele! 361 00:25:50,680 --> 00:25:52,831 (FIRE) 362 00:25:54,040 --> 00:25:58,034 (Omule) Oh, nu trage! Nu trage, renunțăm! 363 00:25:58,920 --> 00:26:00,957 (Director) Stop! 364 00:26:01,000 --> 00:26:04,391 - Bine facut. - A mers bine. - Nu eram acolo. - Dar nu! 365 00:26:04,440 --> 00:26:07,239 Mi-am pierdut concentrarea. 366 00:26:07,280 --> 00:26:11,240 - Am fost lovit de un cartuș. Este a treia timpul să mă ia. - Unde te-a lovit? 367 00:26:11,280 --> 00:26:13,636 (Buzz) 368 00:26:13,680 --> 00:26:16,832 - Cum merge? - (Selena) Întotdeauna la fel. 369 00:26:16,880 --> 00:26:19,236 Este foarte fizic. Fizică. 370 00:26:19,280 --> 00:26:24,878 - E obositor? - Un pic, dar e bine lucrează la energie. Bine. 371 00:26:24,920 --> 00:26:27,958 Jerome este mai bun cu cadavrele cu idei. 372 00:26:28,000 --> 00:26:32,791 Sincer, sunt un pic obosit din toate aceste povesti de răzbunare. 373 00:26:32,840 --> 00:26:38,472 - Este un pretext. - Pentru mine nu este interesant răzbunare, mai ales când legitimizează violența. 374 00:26:39,520 --> 00:26:44,993 - Nu-ți place ce faci? - Da, sunt fericit, fac tot ce pot, dar ... 375 00:26:45,040 --> 00:26:47,714 - Nu găsesc prea mult. - Da. 376 00:26:48,520 --> 00:26:51,718 - Cum ești cu Alain? - Bine. 377 00:26:51,760 --> 00:26:55,959 - Probleme? - Cred că Alain se vede cu altul. 378 00:26:56,000 --> 00:26:58,913 - Crezi sau știi? - Mă simt. 379 00:26:58,960 --> 00:27:02,670 - Și nu vrei să vorbești cu el? - Sincer nu știu. 380 00:27:04,880 --> 00:27:10,035 - Nu te înțeleg, e mai bine să vorbim despre asta. - Nu este întotdeauna mai bună. Dacă era adevărat, ce puteam face cu ea? 381 00:27:10,080 --> 00:27:11,992 El va minți. 382 00:27:12,040 --> 00:27:17,069 Și ce vreau? Vreau să mă despart? Chiar asta vreau? 383 00:27:18,200 --> 00:27:21,716 - Preferați ipocrizia? - Ce legătură are asta? Am fost căsătoriți timp de 20 de ani. 384 00:27:21,760 --> 00:27:25,276 Nu poți să-l ții intact dorim tot timpul. 385 00:27:25,320 --> 00:27:28,950 - Crezi că este legitim dacă te-a trădat? - Mă vindecă! 386 00:27:29,000 --> 00:27:33,233 - Dar tu ai spus că nu ești sigur. - Nu, mi-aș pune mâna pe foc. 387 00:27:33,280 --> 00:27:38,560 - Și sunteți gata să o acceptați. - Nu cred că nu mă iubești, poate mă iubești mai mult. 388 00:27:38,600 --> 00:27:41,354 - De ce? - Pentru că se simte vinovat. 389 00:27:41,400 --> 00:27:46,031 Știe că poate să mă piardă. Frica îl aduce mai aproape de mine. 390 00:27:46,080 --> 00:27:51,200 - Nu te recunosc. - Într-un cuplu există ceva dincolo de dorință. 391 00:27:51,680 --> 00:27:55,196 - Aveți deja un titlu sau o anticipare? - Nu, nu. - OK. 392 00:27:55,240 --> 00:27:57,630 Vertheuil o va publica întotdeauna? 393 00:27:57,680 --> 00:28:00,878 - Încă nu sunt sigur că le-o dau. - Bine, bine. 394 00:28:00,920 --> 00:28:05,437 Nu, pentru că trebuie să ne reînnoim. Cred că este bine să găsim ... 395 00:28:05,480 --> 00:28:10,350 Scuzați-mă, trebuie să începem. Ar trebui să fie toată lumea a sosit. Dacă vine cu mine la masă ... 396 00:28:10,400 --> 00:28:12,039 (Buzz) 397 00:28:12,080 --> 00:28:14,197 Bună seara! 398 00:28:15,920 --> 00:28:21,439 Mulțumesc tuturor că ați venit, că ați fost credincioși la întâlnirile de vineri de vineri. 399 00:28:21,480 --> 00:28:24,917 Ești puțin mai puțin decât de obicei. 400 00:28:24,960 --> 00:28:27,794 Dar este rece și există probleme la linia 2 de metrou. 401 00:28:28,600 --> 00:28:31,638 Deci, nu aș vrea să te țin să aștepți încă oaspetele nostru. 402 00:28:32,560 --> 00:28:37,032 - Bun venit Leonard Spiegel. - Bună seara. - E o plăcere să te aflu aici. 403 00:28:37,080 --> 00:28:40,437 Pentru a vorbi despre o muncă exigentă, și încă puțin cunoscut. 404 00:28:40,480 --> 00:28:43,075 Deci, vă întreb prima întrebare. 405 00:28:43,120 --> 00:28:47,876 - "Glasul rămas bun" este un roman cu autobiografia. - Da, dar ... 406 00:28:47,920 --> 00:28:51,470 Da și nu. Toate romane acestea sunt un pic autobiografice. 407 00:28:51,720 --> 00:28:56,590 - Putem recunoaște ... - Da ... Solange. - În caracterul lui Véronique Pastoureau. 408 00:28:56,640 --> 00:28:58,632 Pentru cei care o cunosc, este destul de clar. 409 00:28:58,680 --> 00:29:04,119 Dar pentru cei care nu o cunosc, cine este Solange real? 410 00:29:04,160 --> 00:29:08,359 Adică, ce contează dacă am fost inspirată de ea sau de alta? 411 00:29:08,400 --> 00:29:15,239 În opinia mea, cititorul vă va înlocui amintirile lui, imaginația lui. 412 00:29:15,280 --> 00:29:20,674 Rezultatul va fi un caracter imaginar, ca și cum ar fi inventat. 413 00:29:21,040 --> 00:29:23,475 Cel puțin cred. 414 00:29:23,520 --> 00:29:25,876 Există întrebări? 415 00:29:26,440 --> 00:29:30,673 - Vă rog, domnule. - Ce crezi tu? a controversei care se dezlănțuie în cartea sa? 416 00:29:30,720 --> 00:29:34,839 - Ce controversă? - Pe Internet. 417 00:29:34,880 --> 00:29:39,432 - Cum de pe internet? - A aprins a dezbatere, dar are și susținătorii ei. 418 00:29:39,480 --> 00:29:43,793 Da, poate că a ratat-o, dar este o dezbatere foarte aprinsă. 419 00:29:43,840 --> 00:29:47,959 - Nu l-am urmărit deloc. - Poate e mai bine pentru ea. 420 00:29:48,000 --> 00:29:51,038 Se întreabă dacă scriitorii pot fi inspirați de oameni reali. 421 00:29:51,080 --> 00:29:56,075 - Desigur, întotdeauna facem asta, din asta lumea este lumea. - Nu este un motiv bun. 422 00:29:56,120 --> 00:29:59,352 Fosta lui soție a scris să te simți încălcat. Și rețeaua a apărut. 423 00:29:59,400 --> 00:30:02,757 Există o întrebare veche încă deschis între noi. 424 00:30:02,800 --> 00:30:07,079 Ma bântuie. Este făcând aproape o decontare a conturilor. 425 00:30:07,120 --> 00:30:11,080 - Chiar și cartea lui pare o decontare a conturilor. - Nu. 426 00:30:11,120 --> 00:30:13,760 Este punctul lui de vedere. Este discutabil. 427 00:30:15,160 --> 00:30:20,838 Se poate considera, de fapt, ca fiecare individul este proprietarul imaginii sale. 428 00:30:20,880 --> 00:30:25,079 - Depinde de el să-l folosească așa cum dorește. - Deci e vorba de bani, nu? 429 00:30:25,120 --> 00:30:29,512 - Viața mea merită ceva. Dacă o utilizați, măcar plătiți-mă. - Acum înțeleg. 430 00:30:29,560 --> 00:30:33,236 Ce pot face? Viața mea este relația mea cu ceilalți. 431 00:30:33,280 --> 00:30:35,476 Subiectiv, dacă vrei, dar pe scurt ... 432 00:30:36,120 --> 00:30:40,558 - Nu am dreptul să o folosesc spunând ce știu - Întrebare bună. 433 00:30:40,600 --> 00:30:45,197 - Răspunsul nu este evident. - Și dacă cineva nu e de acord, ca și fosta sa soție? 434 00:30:45,240 --> 00:30:50,110 - Sau vreți să vă folosiți propria poveste? - Ar fi absolut liber să o faceți! 435 00:30:50,160 --> 00:30:53,870 Dar nu. De când ați folosit-o, el nu mai este virgin. 436 00:30:53,920 --> 00:30:58,199 - Există o piață a imaginilor o valoare de piață. - Necomercial. 437 00:30:58,240 --> 00:31:03,031 Da! Dovada? A făcut o carte din el. Este de vânzare și are un anumit preț. 438 00:31:03,080 --> 00:31:06,960 - Viața celorlalți are o valoare. - Exact. - Solange are dreptul de a solicita un cont. 439 00:31:15,520 --> 00:31:21,551 - (Laure) Bună dimineața. - D-na Angerville ... - Mulțumesc. - Camera 21. 440 00:31:21,600 --> 00:31:24,752 - Domnule Danielson, cred. - Da. 441 00:31:24,800 --> 00:31:27,395 - Camera 10. Ultimul etaj. - Mulțumesc. 442 00:31:27,440 --> 00:31:31,639 - (Alain) Bună dimineața. - Bună. - Bună, eu sunt Blaise. - Mă bucur să te cunosc. 443 00:31:31,880 --> 00:31:35,794 - Vă mulțumesc foarte mult pentru că ați fost aici. - Nu, mulțumesc. 444 00:31:35,840 --> 00:31:39,470 Te prezint pe Laure, are grijă de toate edițiile digitale. 445 00:31:39,520 --> 00:31:41,989 Am schimbat mesaje. - Ah. Prin computer, da. 446 00:31:46,440 --> 00:31:49,433 Putem sta aici. 447 00:31:49,480 --> 00:31:52,917 - Te rog. - Mulțumesc. - O să iau asta. 448 00:31:53,640 --> 00:31:56,872 - Ai nevoie de un scaun? - Nu, te rog. - Mulțumesc. 449 00:31:56,920 --> 00:32:02,314 - Ai băut ceva? - Pentru mine, o bere. - Da, chiar și pentru mine. - Bine, bine. 450 00:32:03,040 --> 00:32:05,680 Joe, două beri. Într-adevăr, trei. 451 00:32:05,720 --> 00:32:07,916 - Îmi pare rău. - Imaginează-ți. 452 00:32:09,000 --> 00:32:10,593 Pentru mine adevăratul subiect de mâine ... 453 00:32:10,640 --> 00:32:14,475 .. este modul în care tehnologia face accesul la cultură democratic. 454 00:32:14,520 --> 00:32:17,080 Nu văd ce legătură are democrația cu ea. 455 00:32:17,120 --> 00:32:21,000 - Totul este întotdeauna disponibil pentru toată lumea. - Nu tot, nu pentru toată lumea. 456 00:32:21,040 --> 00:32:25,751 Să spunem tehnologia digitală este ca o utopie. 457 00:32:25,800 --> 00:32:30,238 Are dreptate. Toate cărțile digitalizate din lume de la Google disponibile online. Este o revoluție. 458 00:32:30,680 --> 00:32:35,072 Există mai mult de 20 de milioane de lucrări! Este cea mai mare bibliotecă din lume și este virtuală. 459 00:32:35,280 --> 00:32:38,830 Asta este, Google a luat-o ostatic toată memoria noastră literară ... 460 00:32:38,960 --> 00:32:42,158 .. pentru a revinde datele de utilizatori către agenții de publicitate. 461 00:32:42,200 --> 00:32:44,715 - Nu se face nimic pentru filantropie. - Întrebător. 462 00:32:45,160 --> 00:32:47,436 Ideea că comerțul, companii sau publicitate ... 463 00:32:47,480 --> 00:32:51,076 .. ei se pot potrivit în mod legitim a circulației cunoașterii ... 464 00:32:51,120 --> 00:32:53,589 ..este moderna, dar nu ma convinge deloc. 465 00:32:53,640 --> 00:32:55,597 Publicarea este, de asemenea, comerț. 466 00:32:55,640 --> 00:32:59,839 Va fi, de asemenea, regretabil, dar nu văd cum ne putem întoarce. 467 00:32:59,880 --> 00:33:03,635 Da, este lumea de astăzi. Nu vine nu a cerut nimic și apoi este prea târziu. 468 00:33:04,160 --> 00:33:07,119 Este un fapt faptul că consultarea în bibliotecă nu va mai avea sens. 469 00:33:07,160 --> 00:33:11,916 Bibliotecile vor păstra cărți, dar conținutul va fi dematerializat. 470 00:33:14,800 --> 00:33:16,996 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 471 00:33:17,040 --> 00:33:20,590 - E bine sau rău, după părerea ta? - Un bun, desigur. - Sănătate. - Pentru că ar fi rău. 472 00:33:22,480 --> 00:33:27,635 Adresați-vă unui scriitor care caută o descriere sau doriți să verificați o memorie. 473 00:33:27,680 --> 00:33:32,436 Un om de știință care se compară cercetările sale cu ceilalți din domeniul său. 474 00:33:33,360 --> 00:33:36,558 Aveți o bibliotecă municipală. Am văzut semnul. 475 00:33:36,600 --> 00:33:40,480 Este o bibliotecă media. Conține cărți, dar și CD-uri, DVD-uri. 476 00:33:40,520 --> 00:33:44,912 - Și funcționează? - Merg acolo mai ales copii, pentru că le place să citească. 477 00:33:44,960 --> 00:33:48,237 Cei fără adăpost. Este fierbinte, pot folosi Internetul ... 478 00:33:48,560 --> 00:33:51,314 Și apoi bătrânii. Există o granotecă. 479 00:33:52,840 --> 00:33:55,355 Și ce este o granotecă? 480 00:33:55,400 --> 00:33:59,474 Sunt recipiente din lemn în care oamenii schimbă semințe. 481 00:34:01,080 --> 00:34:04,152 Acestea sunt structuri care sunt destinate să dispară. 482 00:34:04,200 --> 00:34:06,635 Va trebui să le reconvertim. Este inevitabil. 483 00:34:43,800 --> 00:34:46,634 - Mă trezesc, trebuie să plec. - Stai. 484 00:34:46,680 --> 00:34:49,036 Blaise ne așteaptă la micul dejun. 485 00:35:06,680 --> 00:35:11,630 - M-am gândit la asta, nu sunt de acord cu tine. - Ce zici? 486 00:35:11,680 --> 00:35:14,195 - Ai văzut filmul lui Bergman "Lumini în timpul iernii"? - N-am văzut nimic despre Bergman. Îi recomanzi? 487 00:35:17,880 --> 00:35:23,751 Există un preot care și-a pierdut credința, dar continuă să sărbătorească masa într-o biserică goală. 488 00:35:23,800 --> 00:35:29,671 - Ești preotul? - Nu, și deocamdată biserica nu este complet goală. 489 00:35:29,720 --> 00:35:34,954 - Nu înțeleg. - Este o chestiune de credință. Nu suntem de acord cu acest lucru. 490 00:35:35,000 --> 00:35:37,390 - Înțeleg și mai puțin. - Nu vorbesc despre religie. 491 00:35:37,440 --> 00:35:41,354 Ne dedicăm vieții noastre unei idei, în acest caz cărților, însă ideea depășește acest aspect. 492 00:35:41,400 --> 00:35:45,553 Nu neapărat. Dimpotrivă, ne întrebăm și evoluăm. 493 00:35:45,600 --> 00:35:48,718 Încercăm chiar să o depășim. (ALAIN RIDACCHIA) 494 00:35:48,760 --> 00:35:51,480 - De ce râzi? - Pentru că mereu raportați totul digital. 495 00:35:51,520 --> 00:35:55,196 Punctul este digital, care ne face să pierdem orice fel de referință. 496 00:35:55,600 --> 00:35:57,796 Ne face să reinventăm, este o provocare. 497 00:35:57,840 --> 00:36:02,551 Poate da, dar nu vorbesc despre ce este transformat, dar ceea ce rămâne același. 498 00:36:02,600 --> 00:36:06,480 Suntem, de asemenea, custozi ai unei idei care trece prin timp. 499 00:36:06,520 --> 00:36:10,070 Chiar și atunci când ne îndoim, când biserica este goală. 500 00:36:10,120 --> 00:36:14,558 - Eram sigur că ești preotul. - Nu, este doar un exemplu. 501 00:36:14,600 --> 00:36:18,389 Uneori trebuie să crezi într-o idee chiar împotriva tuturor dovezilor. 502 00:36:18,440 --> 00:36:20,955 Și la conferință aceasta este ceea ce veți spune? 503 00:36:21,000 --> 00:36:23,993 Nu, voi vorbi despre ce sunt interesați. 504 00:36:24,520 --> 00:36:27,592 Cum a preluat ediția digitală o dimensiune importantă în munca noastră. 505 00:36:28,840 --> 00:36:33,312 - Și curând singura. - Da, înțeleg, te las cu certitudine. 506 00:36:37,280 --> 00:36:38,999 Mulțumesc. Alain Danielson. 507 00:36:41,200 --> 00:36:42,395 Mulțumesc. 508 00:36:42,440 --> 00:36:46,116 Vă puneți la îndoială multe preconcepții a lumii editoriale. 509 00:36:46,160 --> 00:36:49,710 Să vorbim despre viitor, așa că este doar speculații. 510 00:36:49,760 --> 00:36:52,798 Dar ele sunt chestiuni care nu pot fi evitate. 511 00:36:52,840 --> 00:36:57,278 Și presupun că vor ridica multe întrebări în publicul prezent. 512 00:36:57,320 --> 00:36:59,551 Da, vă rog. 513 00:37:01,640 --> 00:37:05,953 Poate voi fi banal. Nu crezi că e vorba doar de bani? 514 00:37:06,000 --> 00:37:09,232 - Cărțile sunt prea scumpe. - (Blaise) E a făcut, versiunile Kindle costă jumătate. 515 00:37:09,280 --> 00:37:13,433 Da, mai ales pentru aceia are o pensie scăzută, face diferența. 516 00:37:13,480 --> 00:37:18,760 Deci, este adevărat că realizarea de cărți digitale nu costă nimic, dar ... 517 00:37:18,800 --> 00:37:21,031 Este aceasta într-adevăr problema? 518 00:37:21,080 --> 00:37:22,912 Este cu siguranță o parte a problemei. 519 00:37:22,960 --> 00:37:26,510 Vezi tu, în societatea noastră vin respectate de bani și de putere. 520 00:37:26,560 --> 00:37:29,120 Mai multe cărți vor costa și mai mult vor fi respectate. 521 00:37:29,680 --> 00:37:31,956 El va recunoaște că este puțin paradoxal. 522 00:37:32,000 --> 00:37:35,038 Nu poate fi nici pentru democratizare a cărților decât pentru prețurile cu efect de descurajare. 523 00:37:35,400 --> 00:37:39,076 Și cine spune că sunt pentru democratizare? 524 00:37:39,120 --> 00:37:43,433 Nu, eu glumesc. Dar nu mă deranjează ca cărțile să fie evaluate mai mult. 525 00:37:46,440 --> 00:37:49,080 Ce crezi tu? a Mașinii Espresso Book? 526 00:37:49,120 --> 00:37:51,271 Scuze. Traduc pentru nespecialiști. 527 00:37:51,320 --> 00:37:54,711 Masina de cafea Espresso vă permite să tipăriți cărți la cerere. 528 00:37:54,760 --> 00:37:57,036 O masina pe care o veti gasi intr-o librarie. 529 00:37:57,080 --> 00:38:00,551 Asta este, selectați o carte pe un monitor, apăsați un buton ... 530 00:38:00,600 --> 00:38:03,115 ..și cartea este tipărită în cinci minute. 531 00:38:03,160 --> 00:38:07,200 - Este identică cu o carte care a ieșit din tipografie. - Nu exact identică. 532 00:38:07,360 --> 00:38:09,636 Este o nostalgie a capacelor de carton? 533 00:38:09,680 --> 00:38:14,914 În Statele Unite, ediția originală hardcover, ambalate cu atenție, se vinde bine. 534 00:38:14,960 --> 00:38:18,590 Când este epuizat, ediția de buzunar iese. 535 00:38:26,800 --> 00:38:28,792 (Selena) Așteaptă. 536 00:38:40,760 --> 00:38:43,480 (SELENA RIDE) 537 00:38:43,520 --> 00:38:46,911 - Hei ... - Mm? 538 00:38:46,960 --> 00:38:49,191 Trebuie să plec! 539 00:38:52,640 --> 00:38:56,316 - Ssh ... - Aspe ... 540 00:38:56,760 --> 00:39:01,437 Oprește-te! Haide, lasă-mă ... 541 00:39:02,160 --> 00:39:05,790 (PAIN PAIN) 542 00:39:05,840 --> 00:39:10,119 - Lasă-mă. Voi întârzia. - Haide ... 543 00:39:10,160 --> 00:39:13,710 - Nu, voi întârzia. - dormim ... 544 00:39:15,360 --> 00:39:18,990 (SCHIOCCHI DI BACI) 545 00:39:21,800 --> 00:39:25,077 - Opreste-te. - Să dormim! 546 00:39:36,360 --> 00:39:42,231 (DISCOVEREA APEI DE ALIMENTARE) 547 00:39:47,760 --> 00:39:49,717 Leonard? 548 00:39:51,680 --> 00:39:53,831 (VERSI DI LEONARD ȘI URLA DI SELENA) 549 00:39:53,880 --> 00:39:56,714 (SELENA RIDE) 550 00:40:15,800 --> 00:40:18,599 E în regulă acolo? Acolo. 551 00:40:23,400 --> 00:40:25,119 Mulțumesc. 552 00:40:31,920 --> 00:40:35,311 - Am citit cartea ta. - Ai luat-o ușor. 553 00:40:37,040 --> 00:40:39,032 Glumești, nu? 554 00:40:39,160 --> 00:40:44,713 - Chiar crezi că e ca și Xenia? Așteaptă, Xenia este un personaj fictiv. 555 00:40:45,120 --> 00:40:48,113 Un personaj inventat destul de intuitiv. 556 00:40:48,160 --> 00:40:50,880 Pentru cei care mă cunosc, nu este dificil să mă identific. 557 00:40:50,920 --> 00:40:53,799 Nu, dar ascultați ... Alain nu sa gândit la asta, așa că ... 558 00:40:54,560 --> 00:40:57,200 Înțeles? Ce i-ai spus? 559 00:40:57,600 --> 00:41:00,513 I-am spus, discret, ... 560 00:41:00,560 --> 00:41:04,998 ..pentru caracter Am fost inspirat de Stephanie Volkowski. 561 00:41:05,440 --> 00:41:07,318 - Stephanie? - Da, pentru a confunda apele! 562 00:41:07,360 --> 00:41:12,389 - Mă găsești ca Stephanie? - Nu, e primul nume care ți-a venit în minte. 563 00:41:12,440 --> 00:41:17,469 - Tu vezi că vorbele vulgare sunt amuzante pe canalul 8? - Nu, deloc. - Nici eu. 564 00:41:17,520 --> 00:41:21,400 - Ei bine, deoarece Alain știe că am una povestea cu ea ... - care nu are nici un credit! 565 00:41:21,440 --> 00:41:27,232 - Da, dar e mai credibil decât dacă aș fi spus Taylor Swift. - Ar fi fost mult mai măgulitor. 566 00:41:27,280 --> 00:41:31,399 În plus, te-ai înșelat de asemenea, prea multă libertate asupra faptelor. 567 00:41:31,440 --> 00:41:33,875 - Într-adevăr? - Într-adevăr. - Ce, de exemplu? 568 00:41:35,840 --> 00:41:40,915 - Scena în care îl înghită în cinematografie. - Mm. - adevărat? 569 00:41:40,960 --> 00:41:43,794 - Nu sa întâmplat? - Nu exact. 570 00:41:44,720 --> 00:41:48,714 Dacă vă aduceți aminte, a fost în timpul "Star Wars: trezirea puterii". 571 00:41:48,760 --> 00:41:52,674 - Tocmai am schimbat titlul filmului! - Desigur, un film Haneke este mai șic! 572 00:41:52,720 --> 00:41:56,350 - "Panglica albă" atunci ... - Haide, este o transpunere. - Sigur! 573 00:41:56,400 --> 00:42:00,314 - Ca și weekendul din Sevilla în timpul Săptămânii ... - Da. 574 00:42:00,360 --> 00:42:02,829 - Nu este adevărat. - Da ... Nu, nu, a fost ... 575 00:42:02,880 --> 00:42:08,797 - A fost târgul cărții ... în Brive. - Da, bineînțeles, deci e mai plin de farmec, bineînțeles. 576 00:42:08,840 --> 00:42:12,516 - E mai romantic. - Credeam că ai urât dragoste. 577 00:42:12,560 --> 00:42:18,511 Nu, nu aș spune. De fapt, cred că mă întorc. Încet, calm, mă întorc. 578 00:42:18,560 --> 00:42:21,917 Mă vei însoți să fumezi o țigară? 579 00:42:29,080 --> 00:42:31,959 - Ai mers cu altul la Sevilla? - Nu, n-am pus niciodată piciorul acolo. 580 00:42:32,000 --> 00:42:37,712 - Am folosit Wikipedia, Google. Pare adevărat, nu? - Da. 581 00:42:37,760 --> 00:42:40,878 Îmi place scena unde ei pierd procesiunea de penitenți ... 582 00:42:40,920 --> 00:42:43,151 ..și petreceți ziua la grădinile Alcazar. 583 00:42:43,200 --> 00:42:46,272 Se pare că aceste grădini sunt frumoase. 584 00:42:48,520 --> 00:42:52,912 - Am putea merge la Sevilla. - Sigur, ori de câte ori vrei. 585 00:43:05,520 --> 00:43:10,197 - Spui că Alain nu a citit între linii? - Bineînțeles că nu. Nu. 586 00:43:10,240 --> 00:43:15,395 - Dar nu vrea să-l publice. - Da, e puțin dezgustător. 587 00:43:15,440 --> 00:43:17,955 Mi-a plăcut. Este una dintre cele mai bune cărți ale tale. 588 00:43:19,320 --> 00:43:22,757 - Și i-ai spus? - Da, da. 589 00:43:23,240 --> 00:43:29,271 - A avut vreun efect? - Nu, nimeni. Aproape a reacționat. 590 00:43:31,280 --> 00:43:33,840 Va fi o modalitate de răzbunare? 591 00:43:33,880 --> 00:43:38,432 - Crezi că știu ceva? - Nu, nu știu ... E doar ... 592 00:43:38,480 --> 00:43:41,439 Conștient sau inconștient ar putea suspecta. 593 00:43:41,480 --> 00:43:47,920 - Vrei să spui asta din motive inconștiente ... - Dar foarte intens! - .. nu publică cartea? - Da. 594 00:43:52,080 --> 00:43:57,075 Mulțumesc. Bună seara. La revedere. 595 00:43:57,120 --> 00:44:01,319 - Valérie, ce mai faci? - Bună! Îmi pare rău că am întârziat. - Nu ne mai așteptam. 596 00:44:01,360 --> 00:44:06,276 - Vin direct de la Laval. - Nu vă faceți griji. Dă-mi lucrurile. - OK. 597 00:44:06,320 --> 00:44:11,714 - Bună tuturor. Ce mai faci? - Bună, dragă Mea. - Îmi pare rău pentru întârziere. Sosirea de la Laval. 598 00:44:11,760 --> 00:44:14,480 - Știi că te-am sunat de 10 ori? - Da, am avut o baterie descărcată. 599 00:44:14,520 --> 00:44:18,036 - Pe ambele telefoane? - Da! - Ai putea cere să le încarci într-un bar. 600 00:44:18,080 --> 00:44:20,640 - O voi pune în birou acolo. - Mulțumesc. - Și în bucătărie există o priză. - Mulțumesc. - Imaginează-ți. 601 00:44:22,320 --> 00:44:26,553 - N-am auzit niciodată de Laval. - Nici eu. - Ascultă, Valérie, unde este Laval? 602 00:44:26,600 --> 00:44:32,119 - Este în Mayenne, pentru informarea ta. - Scuzați ignoranța, dar unde este Mayenne? 603 00:44:32,160 --> 00:44:34,755 Nu, dar eo glumă? Glumești pe mine! 604 00:44:35,000 --> 00:44:40,200 - Nu, e Sud, Est, Vest? Serios ... - Știu, este în Massif Central. 605 00:44:40,240 --> 00:44:45,520 Acesta este Pierre Laval, prim-ministru de Vichy. El vine de la Masivul Central. 606 00:44:45,560 --> 00:44:52,160 - Dar e serios! Laval! - Ce este? - Țări din Loire. Cu TGV ajungeți în 90 de minute. 607 00:44:52,200 --> 00:44:57,070 - Așteaptă ... Știi ce este TGV? - Ah, nu, nu am luat niciodată un TGV. Niciodată! 608 00:44:57,120 --> 00:44:59,510 - Valérie, ține-te, întoarce-te. - Da, chiar am nevoie de ea. - Beți. 609 00:45:00,800 --> 00:45:04,680 - Pentru a ta. - Pentru a ta! - Sănătate. - Și mai presus de toate la cartea ta "La palude". 610 00:45:04,720 --> 00:45:08,031 Mi sa părut foarte interesant, un amestec de ficțiune și realitate. 611 00:45:08,400 --> 00:45:10,869 - Într-adevăr? - Da, mulțumesc. 612 00:45:10,920 --> 00:45:13,276 Atunci? A fost bine astăzi? 613 00:45:13,320 --> 00:45:15,915 Vă mulțumim că ați întrebat dar a fost un dezastru. 614 00:45:15,960 --> 00:45:19,840 Proprietarul turnătoriei este un primitiv și deci nu a existat niciun dialog. 615 00:45:19,880 --> 00:45:23,760 - Cred că acest lucru va avea un impact negativ asupra alegerilor. - Dar va fi bine pentru imaginea lui David. 616 00:45:23,800 --> 00:45:28,511 - Ce vrei să spui? - El ia partea strikers, îi oferă o imagine mai puțin neutră. 617 00:45:28,560 --> 00:45:32,918 Nu este o imagine, este o realitate. E foarte ocupat, de aceea e politician. 618 00:45:32,960 --> 00:45:35,714 - Face ca politica să fie aleasă. - Corect! 619 00:45:35,760 --> 00:45:39,834 - Bineînțeles, dar nu mai dădu din cap! - Numai eu a spus "dreapta". - Bineînțeles că vrea să fie ales. 620 00:45:39,880 --> 00:45:43,430 Dar cine ar spune: "Nu, nu, vreau să pierd"? Este evident că face ca politica să fie aleasă. 621 00:45:43,480 --> 00:45:47,315 - Pentru a fi ales, trebuie să gestionați a ta imagine, și este foarte bun. - E adevărat. 622 00:45:47,360 --> 00:45:50,273 - Fapte conform convingerilor sale. - Și lăsați-l să știe. 623 00:45:50,320 --> 00:45:55,793 El acționează conform convingerilor sale și o comunică. O fotografie cu atacatorii poate veni la îndemână. 624 00:45:55,840 --> 00:45:58,992 Dar oricum, cât de cinic ești! 625 00:45:59,040 --> 00:46:03,512 - Nu? - Nu este o întrebare de cinism, mă gândesc la asta și la Carsten. 626 00:46:03,560 --> 00:46:07,520 - Sau tu ești și cinic. - (Femeie) Este posibil. - Dar ce este problema? 627 00:46:07,560 --> 00:46:12,077 - Haide, e gata! - Nu poți face politică așa cum era înainte. Am intrat într-o nouă eră. 628 00:46:12,120 --> 00:46:16,034 - (Femeie) Vă spun! E gata. - Ce? ar trebui să se facă atunci? - Schimbați sistemul. 629 00:46:16,080 --> 00:46:19,039 Sistemul este același: realitatea. E întotdeauna așa. 630 00:46:19,080 --> 00:46:23,996 - Impozite, muncă, școală, securitate ... - E mai complexă. - Este foarte simplu. 631 00:46:24,040 --> 00:46:29,479 Gândiți-vă la temperatura reală și la asta percepută. Realul și percepția sunt lucruri diferite. 632 00:46:29,520 --> 00:46:33,958 - Trebuie să lucrăm atât la percepția, cât și la realitate. - Bine, dar de ce este determinată percepția? 633 00:46:34,000 --> 00:46:37,118 Din informațiile. De la un climat larg răspândit. 634 00:46:37,160 --> 00:46:41,791 - Aici te duci. Informațiile nu mai există. - Da, există, nu spune asta. 635 00:46:41,840 --> 00:46:44,639 Există un singur supermarket de informații, ... 636 00:46:44,680 --> 00:46:48,037 .. unde toți își fac cumpărăturile cu coșul tău. 637 00:46:48,080 --> 00:46:51,152 Internetul nu este doar acest lucru. Putem alege unde să facem cumpărăturile. 638 00:46:51,200 --> 00:46:54,637 (Carsten) Toată lumea citește ceea ce vrea să citească, ceea ce îi ușurează părerile. 639 00:46:54,680 --> 00:46:59,197 Sursele pot fi exigente cu calitate. Mereu am făcut o alegere, cel puțin eu cred. 640 00:46:59,240 --> 00:47:02,551 - Exact, tu crezi. - Poți face o selecție. (VIBRATIE A CELULEI) 641 00:47:02,600 --> 00:47:06,037 (LEONARD RIDE) Ce te face să râzi? 642 00:47:06,080 --> 00:47:11,553 Nimic, o glumă. Un prieten ma trimis pe mine manifestarea "Star Wars: trezirea puterii". 643 00:47:11,600 --> 00:47:16,595 - Amuzant, spune-ne și noi. - Nu e așa interesant, iar apoi este greu de explicat. 644 00:47:16,640 --> 00:47:20,600 - Poți să-ți rupi telefonul mobil pentru unul seara, te rog? - Da, da, acum o opresc. 645 00:47:20,640 --> 00:47:23,314 (Om) Este întotdeauna la fel, doar că au titluri diferite. 646 00:47:23,360 --> 00:47:27,149 - Pot să-ți aduc unul? - Sigur. Sunt totuși subțiri. - Sunt bine, mulțumesc. 647 00:47:27,200 --> 00:47:30,272 - Cred că voi gusta ceva acum. - Îți iau haina. - Da, dă-i drumul. 648 00:47:30,320 --> 00:47:33,597 - Cum e? - Foarte bine. - Unde l-ai luat? furculița? - Acolo. - Mulțumesc. - Cât de rece. 649 00:47:33,640 --> 00:47:37,270 Sunt de acord cu Valérie. Politica este jucată în primul rând pe teren. 650 00:47:37,320 --> 00:47:41,473 - Nu numai. - Da, desigur, dar trebuie să începeți de acolo. 651 00:47:41,520 --> 00:47:46,515 - Cu condiția obținerii unor rezultate concrete în domeniul în care vorbiți. - Dar când? Imediat? 652 00:47:46,560 --> 00:47:50,793 - Da, imediat. - Nu poți, politica are nevoie de timp. 653 00:47:50,840 --> 00:47:56,393 - Nu împotriva lui David, e foarte reputație pentru mine. - Credeți că este reputația? - Îl apreciez pe David. 654 00:47:56,440 --> 00:48:00,673 Cuvintele politicienilor rar urmați faptele, nu găsiți? 655 00:48:00,720 --> 00:48:05,078 - E adevărat, de aceea nu ai încredere în ei mai mult decât ei. - Cine nu mai are încredere? 656 00:48:05,120 --> 00:48:09,399 - Nu mai ai încredere? - Nu, oameni. - Oameni? Și cine sunt poporul? 657 00:48:09,440 --> 00:48:13,195 - Oamenii sunt oameni. - Și tu? Ce crezi? 658 00:48:13,240 --> 00:48:18,110 - Dar nimic, observ. - Nu gândiți la nimic. E prea ușor ca asta. 659 00:48:18,160 --> 00:48:20,152 Sunt rece. 660 00:48:23,600 --> 00:48:28,311 - Ce este? Cușcuș? - Da, e bine. - Mulțumesc, e de ajuns. - Opinia publică este câștigată zi de zi. 661 00:48:28,360 --> 00:48:32,718 Câmpul de luptă este așa comunicare pe care o disprețuiți, în timp real. 662 00:48:32,760 --> 00:48:37,073 - Deci totul este permis? Este așa? - Este ceea ce se numește post-adevăr. 663 00:48:37,120 --> 00:48:41,956 - M-am gândit mult timp că suntem post-adevăr. - Ce înseamnă post-adevăr? 664 00:48:42,000 --> 00:48:47,951 Înseamnă a permite oamenilor să trăiască într-un univers fictiv determinat de prejudecățile lor. 665 00:48:48,000 --> 00:48:50,390 Dar crezi că oamenii sunt atât de naivi? 666 00:48:50,440 --> 00:48:54,400 Cred că toți trebuie certitudini, chiar mai mult într-o lume incertă. 667 00:48:54,440 --> 00:48:57,672 Crezi că nu văd intențiile ascuns în spatele mesajelor? 668 00:48:57,720 --> 00:49:02,158 Cred că analizează toate într-o manieră extrem de lucidă. 669 00:49:02,200 --> 00:49:04,760 - Sunteți optimist. - Nu sunt optimist. 670 00:49:04,800 --> 00:49:08,510 Într-adevăr, nu, cred că această luciditate nu aveți nevoie de nimic! 671 00:49:09,920 --> 00:49:13,516 - (Véronique) În cele din urmă ... M-au epuizat. - (Leonard) De ce? 672 00:49:13,560 --> 00:49:16,871 - (Leonard) A fost o seară plăcută. - O seară plăcută? 673 00:49:16,920 --> 00:49:21,949 Totul, dar plăcut! Nu au nu a făcut decât să scuipă politica și David. 674 00:49:22,000 --> 00:49:24,834 - Vrei apa? - Da, mulțumesc. 675 00:49:24,880 --> 00:49:27,759 Nu fi susceptibilă, nu exista răutate. 676 00:49:27,800 --> 00:49:30,679 - Nimeni nu a fost insidios și mascat. - Da, Carsten. 677 00:49:30,720 --> 00:49:33,030 - Și ceilalți. - Ceilalți mai puțin. 678 00:49:33,080 --> 00:49:35,549 - Va ... - Îmi place Carsten. 679 00:49:35,600 --> 00:49:41,312 Deși este un urs mic, găsesc că "La palude" este o carte interesantă. 680 00:49:41,360 --> 00:49:45,240 - E minunat. - Alain îl detestă, mi-ai spus că nu vrei să o publici. 681 00:49:45,280 --> 00:49:50,355 - Dar, de fapt, este foarte de succes. - Și ce? Te simți justificată în a spune totul și mai mult? 682 00:49:50,400 --> 00:49:54,440 Nu este așa. Are o experiență a lumii politice, nu puteți nega acest lucru. 683 00:49:54,480 --> 00:49:59,077 - A fost jurnalist politic la radio, nu nu are nimic de-a face cu asta. - Cum nu? Știe industria. 684 00:49:59,120 --> 00:50:01,635 - Dar ce are de-a face sectorul cu asta! - Dar de ce acum ... 685 00:50:01,680 --> 00:50:04,673 Industria nu o cunoaște deloc, cel mult el știe oamenii care îl cunosc. 686 00:50:04,720 --> 00:50:09,078 - Ai luat-o prost. Foarte foarte rău. - Da, o am luate prost. Nu am dreptate să o iau bine? 687 00:50:09,120 --> 00:50:14,718 - Fac o treabă dificilă, muncesc din greu și trebuie să fiu insultat ... - Nimeni nu te-a insultat. 688 00:50:14,760 --> 00:50:19,516 Ai auzit tonul? Tonul cu care au vorbit cu mine? Disperarea pentru politică? 689 00:50:19,560 --> 00:50:23,952 - Oamenii se exprimă astăzi în felul acesta, nu vă prefaceți fi uimit. - Și ce? Acesta nu este un motiv bun. 690 00:50:24,000 --> 00:50:27,835 - Stai aici. - Opriți-vă, vă rog. - Nu, am fost ... - (Véronique) Lasă-mă, haide! 691 00:50:27,880 --> 00:50:30,111 (Véronique) Lasă-mă în pace! 692 00:50:33,160 --> 00:50:38,758 - Nu a vorbit împotriva ta, a fost mai mult împotriva lui David. - Știu, este și mai rău. 693 00:50:38,800 --> 00:50:41,156 - Îl cunoști pe David bine. - Desigur, îl cunosc. 694 00:50:41,200 --> 00:50:48,516 - Și ce crezi? - Mi se pare minunat lucrător, foarte cinstit, foarte ... ocupat. 695 00:50:48,560 --> 00:50:54,113 - Suntem de acord. - Da, dar este adevărat că nu vreau să votez pentru el. 696 00:50:55,560 --> 00:50:58,871 - De ce, mori să votezi? - Ei bine, nu. 697 00:50:58,920 --> 00:51:03,119 - Și ce? - Apreciez-o ca o persoană. 698 00:51:03,160 --> 00:51:07,916 Dar în plus față de simpatia care mă inspiră, nu îmi întruchipează cu adevărat ideile mele politice. 699 00:51:07,960 --> 00:51:10,555 Ne pare rău, dar cine întruchipează ideile tale politice? 700 00:51:10,600 --> 00:51:14,435 Nu știu, cum ar fi ... Genghis Khan! A făcut-o. 701 00:51:14,480 --> 00:51:17,359 - Da, chiar? - Și Attila. El da, vezi? 702 00:51:17,400 --> 00:51:20,359 - Attila? - Da, da. - Nisa. 703 00:51:20,400 --> 00:51:23,757 - Jack Ripper! - Da, Jack Ripper, este chiar mai bun! 704 00:51:23,800 --> 00:51:27,077 - (Véronique) Ah, a făcut-o. - Da, a făcut-o. 705 00:51:29,200 --> 00:51:34,116 Haide, nu am fost niciodată un susținător al ordinii stabilite. 706 00:51:34,160 --> 00:51:37,392 Nu, preferați tulburare. 707 00:51:37,440 --> 00:51:40,877 Nu am o relație bună cu autoritatea. 708 00:51:42,520 --> 00:51:45,319 Și care este opusul autorității? 709 00:51:46,400 --> 00:51:49,040 - Haosul. - Ah, haosul este mai bun. 710 00:51:49,080 --> 00:51:53,916 - Preferi asta? - Teoretic, da, pentru că este mai productiv. 711 00:51:55,040 --> 00:51:58,477 „Teoretic ...“ "Teoretic, da, este mai productiv." 712 00:51:58,520 --> 00:52:03,037 În principiu, poate că nu sunt așa că sigur că funcționează, de fapt. 713 00:52:03,080 --> 00:52:05,640 Mă trădezi, Leonard? 714 00:52:06,920 --> 00:52:10,755 - De ce ... De ce întrebi? - Nu știu, mi sa întâmplat întâi. 715 00:52:10,800 --> 00:52:13,031 Așa că nu vreau să o păstrez pentru mine. 716 00:52:15,960 --> 00:52:18,077 Cum? Când? 717 00:52:18,120 --> 00:52:21,431 În primul rând, la cină, când ați citit acel mesaj. 718 00:52:22,080 --> 00:52:25,676 - Dar a fost proastă. - Nu știu, cum ai zâmbit ... 719 00:52:25,720 --> 00:52:28,918 - (Leonard) În ce fel? - Și apoi ați șters imediat mesajul. 720 00:52:28,960 --> 00:52:33,239 - Nu, fac asta automat. - "Nu te îmbraci", te rog. 721 00:52:33,280 --> 00:52:36,352 - (Leonard) Tu esti cel care a insinuat ... - Mă iubești? 722 00:52:40,000 --> 00:52:42,117 Da. 723 00:52:44,120 --> 00:52:46,396 Pentru că te iubesc. 724 00:52:47,280 --> 00:52:49,511 Într-adevăr. 725 00:52:55,280 --> 00:52:58,273 De asemenea, dacă nu suntem niciodată nu sunt de acord? 726 00:52:58,320 --> 00:53:01,552 Mai ales pentru că nu suntem de acord cu nimic. 727 00:53:07,560 --> 00:53:11,270 (LEONARD IMITĂ VERZIA DE CATALINĂ CARE FACE CĂPTURILE 728 00:53:23,440 --> 00:53:25,909 Ce frumos să te văd! 729 00:53:25,960 --> 00:53:29,351 Ați găsit-o ușor? Cu lucrările, indicațiile sunt foarte rele. 730 00:53:29,400 --> 00:53:33,394 - Am urmărit navigatorul. - Ce faci? - Te face să vrei. 731 00:53:33,440 --> 00:53:38,196 - Aici, le-am primit. - Nu a trebuit să. Multumesc! - Nu garantez calitatea. 732 00:53:38,240 --> 00:53:41,677 - (Selena) Magazinul pe care îl știu a fost închis. - E gândul care contează. 733 00:53:42,560 --> 00:53:45,792 - (Selena) Bună dimineața. - Mă bucur să te cunosc. - (Alain) Bună. - Foarte mulțumit. 734 00:53:45,840 --> 00:53:49,880 - Ce mai faci? - Bună, mulțumesc. - Vă cunoașteți? - Bună dimineața. - Guy Fonville. Alain Danielson. 735 00:53:49,920 --> 00:53:52,640 - Științe politice, nu? - Da, avem doi ani de diferență. 736 00:53:52,680 --> 00:53:56,230 - Bună dimineața. - Mă bucur să te cunosc. - Și Selena nu are nevoie de o introducere. 737 00:53:56,280 --> 00:53:59,591 Am văzut-o în al doilea sezon de "Coliziune". Foarte bine. 738 00:53:59,640 --> 00:54:03,031 - Ce este "coliziunea"? - Nu o cunoști? - Nu. - Ați vrea, este o serie de geniu. 739 00:54:03,080 --> 00:54:07,916 - O serie TV? Este de fapt "coluziune", nu "coliziune". - "Collusion", este adevărat. 740 00:54:07,960 --> 00:54:12,193 - "Coluziune" și nu ... - "Coluziune". Este un titlu mai bun. 741 00:54:12,240 --> 00:54:16,712 - Sunt un fan. - Nu te plictisești niciodată. "Pe marginea aparatului de ras". 742 00:54:16,760 --> 00:54:19,798 Și apoi nu are nimic de invidiat la seria americană. 743 00:54:19,840 --> 00:54:22,833 Este dificil să fii polițist? 744 00:54:22,880 --> 00:54:28,194 Nu este într-adevăr polițistă, este mai degrabă un expert în situații de criză. 745 00:54:31,560 --> 00:54:36,760 - Este un rol foarte fizic. E o femeie puternică. - Da, dar îmi place să joc cu corpul. 746 00:54:36,800 --> 00:54:40,999 Și apoi este interesant de urmat același caracter în timp. 747 00:54:41,040 --> 00:54:44,556 Și mai mult, acum ... oamenii mă recunosc pe stradă. 748 00:54:44,600 --> 00:54:50,756 - Mai mult decât înainte? - Nu există nici o comparație atunci când mă comporta Lars Noren la Odeon nu a ajuns la publicul larg. 749 00:54:51,960 --> 00:54:54,953 - Selena, vrei niște cafea? - Da, da. Mulțumesc. 750 00:54:56,200 --> 00:55:00,717 - Alain, vrei o cafea? - Nu, mulțumesc. - Ai văzut jocul? - Nu. Ai plecat? 751 00:55:00,760 --> 00:55:04,959 - Ah, m-au dezgustat. - Penalitate în al cincilea minut, foarte dificil de recuperat. 752 00:55:05,000 --> 00:55:09,597 - Au făcut prostii. - Înfrângerea totală! Total. 753 00:55:09,640 --> 00:55:12,917 - Știi cine este Xavier Dehoux? - Aia de telefonie. - Da, și multe alte lucruri. 754 00:55:14,600 --> 00:55:18,514 - E un tip foarte bun. O mare indie rock fanii. - Într-adevăr? - Da. 755 00:55:19,600 --> 00:55:22,991 El a făcut o călătorie destul de neobișnuită. 756 00:55:23,040 --> 00:55:26,716 A început cu Minitel în anii '80, înainte de Internet. 757 00:55:26,760 --> 00:55:29,320 - Am citit profilul tău Libération. - Da. 758 00:55:29,360 --> 00:55:35,152 Acum vrea să dezvolte un centru de informare și are nevoie de conținut. 759 00:55:35,200 --> 00:55:41,595 - Pentru telefonie? - Da, se acumulează o pradă de război și caută noi achiziții. 760 00:55:43,160 --> 00:55:48,633 - Deci vei vinde? - Ei bine, publicarea nu este în creștere. 761 00:55:48,680 --> 00:55:50,911 Nu este nici un sector care produce pierderi. 762 00:55:50,960 --> 00:55:55,000 - Ne-am dat trei ani să ne prindem. - Am făcut-o? Nu. 763 00:55:55,760 --> 00:55:58,992 Cifrele spun că nu, dar suntem pe drumul cel bun. 764 00:55:59,040 --> 00:56:03,114 Acționarii mei se așteaptă drumuri bune, se așteaptă profituri. 765 00:56:03,160 --> 00:56:08,394 - Și apoi prestigiu? - E în regulă dacă puteți face bani. Nu este cazul meu. 766 00:56:08,440 --> 00:56:10,636 De ce ați investit în publicare? 767 00:56:10,680 --> 00:56:15,914 Deoarece vânzările de cărți electronice au trebuit să explodeze, dar asta a spus analiștii, mai întâi. 768 00:56:15,960 --> 00:56:18,600 - Au spus că este viitorul. - Se va întâmpla. 769 00:56:18,640 --> 00:56:24,193 Da, dar se întâmplă contrariul. Viteza vânzărilor: mai puțin de 15% în 2016. 770 00:56:24,240 --> 00:56:26,630 Potrivit statisticilor americane. 771 00:56:26,680 --> 00:56:30,640 - 15% este o mulțime. - Este o tendință stabilită. 772 00:56:30,680 --> 00:56:34,560 - Ce se întâmplă? - Prețurile au crescut, cititorii au scăzut. 773 00:56:34,600 --> 00:56:39,959 - Ele sunt întotdeauna mai ieftine decât cărțile. - Poate, dar am atins un prag critic. 774 00:56:40,000 --> 00:56:44,870 - Știi ce? Vânzarea de cărți a crescut. - E o contradicție. 775 00:56:46,360 --> 00:56:51,958 Abilitățile de citire se schimbă repede. Audiobook-urile decolează cu adevărat. 776 00:56:52,000 --> 00:56:54,231 Da, am observat. 777 00:56:54,280 --> 00:56:58,957 - Audiobook-urile citite de stele. - Da, exact, citiți de stele. 778 00:56:59,000 --> 00:57:03,438 Citiți mai multe despre tablete, pe smartphone-uri, mai puțin pe cititoarele electronice. 779 00:57:03,480 --> 00:57:08,794 - Pe telefoanele inteligente? - Da, e nebun! Oamenii citesc carti pe smartphone-uri! 780 00:57:09,960 --> 00:57:15,433 - De aceea sinergia cu telefonia. - Exact. - Și cu Xavier Dehoux. 781 00:57:17,320 --> 00:57:21,200 Potrivit pieței, trebuie să facă o declarație. 782 00:57:21,240 --> 00:57:23,516 E timpul să vinzi. 783 00:57:25,400 --> 00:57:31,556 - Vrei să vinzi Vertheuil Editions? - Sunt într-adevăr tentat, bătrân. 784 00:57:31,600 --> 00:57:38,120 Mi-ar permite să ies din ea cu capul susținut și pentru a obține un beneficiu frumos. 785 00:57:38,160 --> 00:57:41,119 Dar am vrut să vorbesc mai întâi cu tine. Ce crezi? 786 00:57:43,080 --> 00:57:52,080 - Ce, să vinzi? - Nu, e-cărți. Au încă o marjă de progres sau sa terminat? 787 00:57:52,120 --> 00:57:53,474 (DESCHIDEREA UȘII) 788 00:57:53,520 --> 00:57:56,797 Selena ne-a spus că a citit noul manuscris de Leonard Spiegel. 789 00:57:56,840 --> 00:58:00,197 - Într-adevăr? Acest lucru este nou pentru mine. - Spune că este unul dintre cele mai bune. 790 00:58:00,240 --> 00:58:03,472 Da, cel puțin, asta cred eu. 791 00:58:03,520 --> 00:58:06,877 - "Fundația" mi-a plăcut. - Nu este recent. 792 00:58:06,920 --> 00:58:11,517 - De asemenea, "Raportul de poliție". - Da, și asta. - Nu a vândut prea mult. 793 00:58:12,040 --> 00:58:15,158 Cum se cheamă noua? 794 00:58:15,200 --> 00:58:17,795 - Nu-mi amintesc. - "Punct final". 795 00:58:17,840 --> 00:58:21,675 Da, aici. "Punct final". Exact. 796 00:58:23,720 --> 00:58:29,159 - Ce vrei să faci? - Vindem. - Și l-ai fi vândut împreună cu mobila? 797 00:58:29,200 --> 00:58:32,750 Când proprietarul se schimbă, schimba strategia. Nu cred că aș rămâne. 798 00:58:33,240 --> 00:58:37,871 - Da, dar ai luat o decizie sau ...? - Nu există o ofertă concretă. 799 00:58:39,160 --> 00:58:44,554 - Negociază ... cu Dehoux. - Dehoux? Ce este Dehoux? 800 00:58:44,600 --> 00:58:48,640 Un om de afaceri de o faimă dubioasă care a făcut o avere cu digital. 801 00:58:51,920 --> 00:58:55,596 Ai spus asta digital a fost viitorul publicării. 802 00:58:57,400 --> 00:58:59,631 Acum cifrele spun contrariul. 803 00:59:00,520 --> 00:59:02,193 Dar gândiți-vă puțin! 804 00:59:08,800 --> 00:59:12,350 - Ți-ai jucat bine cărțile. Brava, eh! - Despre ce? 805 00:59:12,400 --> 00:59:15,040 Cartea lui Leonard, desigur. 806 00:59:15,080 --> 00:59:16,799 Nu te oblig. 807 00:59:16,840 --> 00:59:20,550 - Voi avea dreptul să iubesc o carte și să vorbim despre asta. - Nu mă îndoiesc. 808 00:59:21,080 --> 00:59:24,756 - Două, mulțumesc. - De ce nu vrei să-l publici? 809 00:59:24,800 --> 00:59:27,759 De ce vrei să-l public? 810 00:59:27,800 --> 00:59:30,759 - Sincer? - Nu vreau să te forțez să fii onest. - Se expune într-adevăr. Pentru prima dată. 811 00:59:34,240 --> 00:59:38,234 - Ei bine, da ... - Este întotdeauna la fel, se auto-analizează ... - Este mai complexă. 812 00:59:38,680 --> 00:59:41,149 - Bună seara. - Bună. - Er ... numărul 5. 813 00:59:41,600 --> 00:59:44,115 - 92 de euro. - Și asta, mulțumesc. 814 00:59:44,160 --> 00:59:46,391 - Și asta. - 95 de euro în total. 815 00:59:46,440 --> 00:59:50,320 Cu scuza de a tresări prin noroi, autorizezi să spui ororile despre toată lumea. 816 00:59:50,360 --> 00:59:53,273 - Ma hrănit. - Mai puțin în această carte. 817 00:59:54,520 --> 00:59:57,035 (Selena) Poți să aprinzi lumina? 818 00:59:59,080 --> 01:00:05,600 - Mulțumesc. - Unde este Martin? - De la mama mea. 819 01:00:05,640 --> 01:00:08,109 Și când o aduce înapoi? 820 01:00:08,160 --> 01:00:11,710 Nu știu. Au mers la parcul de distracții. 821 01:00:11,760 --> 01:00:17,836 - Va putea să-și facă temele? Probabil că au găsit trafic. 822 01:00:17,880 --> 01:00:27,870 (MUZICA DIN TV) 823 01:00:27,920 --> 01:00:30,480 Coboară-l, te rog! 824 01:00:32,080 --> 01:00:35,437 - Urechile mele au rănit. - (Alain) Îmi pare rău. 825 01:00:35,480 --> 01:00:38,439 Leonard se mișcă. M-am săturat să mă bat cu el. 826 01:00:38,480 --> 01:00:43,919 - Un nou editor ar face bine. - Te înșeli. Lăsați-l chiar acum că este gratuit. 827 01:00:43,960 --> 01:00:45,838 Cartea îți va place. 828 01:00:47,520 --> 01:00:50,080 Ce te face să spui asta? 829 01:00:51,920 --> 01:00:57,598 Nu îl mai puteți vedea cu detașare. Relația ta este epuizată. 830 01:00:58,880 --> 01:01:01,839 Nu-mi place cum vorbeste despre femei. 831 01:01:01,880 --> 01:01:03,872 Te deranjează? 832 01:01:03,920 --> 01:01:08,915 - Care este numele acelei fete care o face care vorbește pe canalul 8? - Stephanie. 833 01:01:08,960 --> 01:01:14,638 - Stephanie Volkowski, da. - Da. - Sa dus la culcare, este un lucru binecunoscut. 834 01:01:14,680 --> 01:01:19,516 - Și ce? - Recunoști imediat. A schimbat numele ... 835 01:01:19,560 --> 01:01:24,840 - Xenia? - E atât de clar. - Nu a venit cu adevărat la mine. 836 01:01:25,360 --> 01:01:27,591 Trebuie să fii singurul. 837 01:01:28,800 --> 01:01:32,237 Ce contează? Vor fi foarte puțini să se întrebe cine este cu adevărat. 838 01:01:32,280 --> 01:01:34,511 Dacă fac ceai, o luați și pe el? 839 01:01:36,080 --> 01:01:38,356 - Cu plăcere. - OK. 840 01:01:54,840 --> 01:01:58,959 Scena când nu te-a deranjat o să vadă "Panglica albă"? 841 01:01:59,000 --> 01:02:02,789 - Film frumos. - Da, am văzut-o împreună. 842 01:02:02,840 --> 01:02:05,275 Da, este adevărat. Da. 843 01:02:05,600 --> 01:02:10,311 - E foarte brutal. - Ce fac ei? 844 01:02:10,360 --> 01:02:12,636 Plăcerea cu care o descrie. 845 01:02:14,160 --> 01:02:16,311 Și ce? 846 01:02:16,360 --> 01:02:19,114 E foarte jenant pentru tine, nu crezi? 847 01:02:22,840 --> 01:02:26,880 - Te deranjează? - Ca pe scena băii turcești din Sevilla. 848 01:02:29,640 --> 01:02:32,712 - Care este problema? - Tratează-o ca obiect. 849 01:02:32,760 --> 01:02:35,116 Poate asta îi place. 850 01:02:35,160 --> 01:02:37,197 Este ceea ce implică aceasta. 851 01:02:37,240 --> 01:02:39,675 Personal mă deranjează. 852 01:02:39,720 --> 01:02:43,555 Ideea este dacă eo literatură bună. 853 01:02:43,600 --> 01:02:48,994 Da, dar mă simt grozav neconfortabil pentru Stephanie Volkowski. 854 01:02:49,040 --> 01:02:53,034 - Ce legătură are asta? - Dacă o văd la televizor, mă gândesc la "The White Ribbon". 855 01:02:53,440 --> 01:02:58,310 - (râde) Dar oprește-te! - Înseamnă că mă deranjează. - Haide, Alain! 856 01:02:59,120 --> 01:03:01,351 Dar acum va trebui să o public. 857 01:03:02,440 --> 01:03:05,797 De ce? Tu faci ceea ce vrei. 858 01:03:05,840 --> 01:03:09,038 Este prima dată în 10 ani că Marc-Antoine este interesat de o carte. 859 01:03:09,080 --> 01:03:13,996 - Nu, este tovarășul care pare interesat. - Da, este același lucru. 860 01:03:17,280 --> 01:03:20,796 (Laure) Mm-mm. Da. 861 01:03:20,840 --> 01:03:27,076 (VOCI INDISTINTO DIN TELEFON) 862 01:03:27,120 --> 01:03:32,593 (Laure) Sunt de acord cu tine. Încă nu l-am convins pe Alain. 863 01:03:33,280 --> 01:03:34,714 Kiss. 864 01:03:59,760 --> 01:04:01,911 Mi-ai da cheile din nou? 865 01:04:04,440 --> 01:04:08,639 Te-ai schimbat? Sa terminat. Este pentru Alain? 866 01:04:10,920 --> 01:04:12,115 Am citit mesajele. 867 01:04:14,880 --> 01:04:18,760 - De când îmi citești mesajele? - Mai mult sau mai puțin întotdeauna. 868 01:04:23,160 --> 01:04:26,836 - Vrei să? - Nu vreau nimic, mulțumesc. 869 01:04:26,880 --> 01:04:30,430 - Nu e pentru Alain. - Puțin da. 870 01:04:30,480 --> 01:04:34,110 - Am crezut că preferi femeile. - Prefer femeile, de fapt. 871 01:04:34,160 --> 01:04:36,436 Nu exclusiv. 872 01:04:37,040 --> 01:04:43,071 - Este serios? - E intenționat pentru a termina în curând, dar vom rămâne prieteni. 873 01:04:43,120 --> 01:04:45,476 Nu vrei să fii cu el? 874 01:04:47,680 --> 01:04:51,594 Este căsătorit și are un fiu. Chiar nu cred că vrea să-i lase. 875 01:04:51,640 --> 01:04:55,998 Este mai bine așa. Și apoi plec. 876 01:04:57,560 --> 01:05:01,031 - Unde? - Nu am putut vorbi despre asta. 877 01:05:01,760 --> 01:05:05,913 Am făcut un interviu. Este o ofertă tentantă. 878 01:05:05,960 --> 01:05:10,273 Managementul marketingului pentru un grup media la nivel european. 879 01:05:11,640 --> 01:05:15,998 - Și unde te duci? - În Londra. Am trăit deja acolo. 880 01:05:17,720 --> 01:05:21,396 - Mulțumesc. - Bună seara, domnule. - Mulțumesc și dumneavoastră. 881 01:05:29,920 --> 01:05:34,995 Am văzut că ați scris un raport cu privire la viitorul criticii literare. 882 01:05:35,520 --> 01:05:41,073 - Ai citit-o? - Nu, tocmai am navigat. Nu sunteți foarte pozitiv. 883 01:05:41,120 --> 01:05:43,919 Ele sunt fapte, informații găsite pe Internet. 884 01:05:43,960 --> 01:05:46,270 Luați ceea ce vă interesează și aruncați restul. 885 01:05:46,320 --> 01:05:48,039 Este aceasta tendință? 886 01:05:48,080 --> 01:05:50,675 Rolul criticilor în favoarea lor de scriitori a slăbit. 887 01:05:51,440 --> 01:05:53,671 Este o involuție rapidă care trebuie anticipate. 888 01:05:53,720 --> 01:05:56,440 - Ca ziarele care pierd cititori? - Da. 889 01:05:56,480 --> 01:06:00,679 - Da, dar în beneficiul lor ediții digitale. - Sau bloguri. 890 01:06:01,320 --> 01:06:05,394 - Și ce se schimbă? - Care este scris diferit pentru web. 891 01:06:05,440 --> 01:06:09,320 Se iau măsuri pentru a se optimiza utilizarea cuvintelor cheie. 892 01:06:09,360 --> 01:06:11,352 A fi indexat de roboți. 893 01:06:12,520 --> 01:06:17,879 - Scuzați-mă, ce roboți? - Ei conduc informații personale pentru motoarele de căutare. 894 01:06:17,920 --> 01:06:23,917 - De asemenea, puteți testa virala titlurilor. - Dacă o siguranță nu este virală, schimbă-o. - Da. 895 01:06:23,960 --> 01:06:29,194 Nu înțeleg unde vrei să mergi. Indexată, virală ... Critica sprijină cărțile. 896 01:06:29,240 --> 01:06:34,031 Până la un anumit punct. Are o subiectivitate ceea ce nu este neapărat acela al țintei dvs. 897 01:06:34,080 --> 01:06:37,471 - Nu am nici o țintă. - Bineînțeles că o ai. 898 01:06:37,520 --> 01:06:39,751 Publicați cărți pentru a le vinde. 899 01:06:39,800 --> 01:06:43,396 Și cu cât îi lăsați pe cei interesați să știe, cu atât este mai bine pentru tine. 900 01:06:43,440 --> 01:06:47,036 - Nu-mi place să gândesc așa. - Dar a trecut atât de mult. 901 01:06:47,080 --> 01:06:52,075 Vorbiți direct potențialilor dvs. cititori, în loc să invite critici la prânz. 902 01:06:52,120 --> 01:06:56,831 Nu aveți nevoie de subiectivitatea intermediarilor, astăzi există algoritmi. 903 01:06:56,880 --> 01:07:00,317 Mulțumesc. Algoritmi care îmi spun ce? 904 01:07:00,360 --> 01:07:02,875 Analizați datele dvs. personale. 905 01:07:03,880 --> 01:07:07,794 Dacă ați cumpărat scutece, dacă ați făcut o călătorie în Israel, ... 906 01:07:07,840 --> 01:07:11,914 .. Ați văzut un documentar despre Indonezia o James Bond streaming ... 907 01:07:11,960 --> 01:07:14,714 - Dacă ați căutat o pictogramă gay ... - Este clar, înțeleg. 908 01:07:14,760 --> 01:07:18,436 Vă identifică, vă așteaptă gusturile. 909 01:07:18,480 --> 01:07:23,430 Ești mai previzibil decât crezi. Consultați sfaturile despre Amazon. Ei lucrează. 910 01:07:23,480 --> 01:07:29,158 În viitor, vom avea încredere cel mai mult algoritmi bazați pe obiceiurile de consum ... 911 01:07:29,200 --> 01:07:32,398 ... de critici mulțumit de puterea lui. 912 01:07:32,440 --> 01:07:36,957 - Ești severă. - Orice formă de putere puterea, astăzi, este pusă la îndoială. 913 01:07:37,000 --> 01:07:40,471 Algoritmii nu contribuie la schimbul de opinii. 914 01:07:41,320 --> 01:07:44,916 Dacă vorbiți despre analiză sau reflecție, este complet diferit. 915 01:07:44,960 --> 01:07:47,475 Întotdeauna vor exista bloguri mai mult sau mai puțin urmată. 916 01:07:47,520 --> 01:07:52,754 - Vorbesc despre vânzări. - În ceea ce privește vânzările, nimic nu este definit vreodată. 917 01:07:52,800 --> 01:07:57,158 - Cercetarea nu spune. - Și ce spun cercetarea? 918 01:07:57,200 --> 01:08:01,274 Cine cumpără înregistrările, cine se duce la filme, cititori, ... 919 01:08:01,320 --> 01:08:05,872 .. acționează ca niște influențatori care urmați pe Twitter sau pe prieteni pe Facebook. 920 01:08:05,920 --> 01:08:11,359 Dar știi că asta îți place cel mai mult sunt manipulate de hackeri plătiți pentru aceasta. 921 01:08:11,400 --> 01:08:15,519 Cu toate acestea, pe net au efecte reflectă o sensibilitate contemporană. 922 01:08:17,240 --> 01:08:19,835 Crezi că este un lucru bun? 923 01:08:21,240 --> 01:08:23,436 Nu am o părere. 924 01:08:29,560 --> 01:08:32,519 - Te întorci la birou? - Da, trebuie să-mi aduc lucrurile înapoi. 925 01:08:32,560 --> 01:08:35,598 - Și tu? - Da, mi-am lăsat cheile mașinii. 926 01:08:44,640 --> 01:08:47,075 Am găsit-o pe ea acolo. 927 01:08:49,000 --> 01:08:51,435 - Este un cadou. - (Laure) Un cadou? 928 01:08:51,480 --> 01:08:54,439 - Pentru ce? - (Alain) Ah, știi tu. 929 01:08:55,640 --> 01:08:58,314 - Nu. - La revedere. 930 01:08:58,360 --> 01:09:01,558 - De ce adio? - De ce pleci? 931 01:09:08,160 --> 01:09:12,712 - De unde știi? - Mm! Știu. 932 01:09:12,760 --> 01:09:15,639 - Știi atât de mult? - În timp real. 933 01:09:17,600 --> 01:09:19,956 Îl cunoști pe Emeline Rittenberg? 934 01:09:21,720 --> 01:09:24,997 - Mă vei înlocui? - Astept un raspuns. 935 01:09:25,720 --> 01:09:29,236 - (Laure) E foarte ambițioasă. - Iubește mai presus de toate banii. 936 01:09:30,080 --> 01:09:32,834 - Voi fi plătit mai mult decât mine? - (Alain) Eh, da. 937 01:09:32,880 --> 01:09:35,759 Îmi place destul de mult banii? 938 01:09:35,800 --> 01:09:37,871 Sunteți interesat de alte lucruri. 939 01:09:38,640 --> 01:09:42,873 - Pe lângă sex? - Pe lângă sex? Ei bine, nu știu. 940 01:09:42,920 --> 01:09:45,276 Puterea. 941 01:09:45,320 --> 01:09:47,994 - Nu este adevărat. - Întrebător. 942 01:09:48,040 --> 01:09:50,475 Și publicarea, în felul tău. 943 01:09:51,160 --> 01:09:55,074 În caz contrar, ați face altceva, mai remunerativă. 944 01:09:55,120 --> 01:09:59,194 De asemenea, cred că sunteți mai conectat literatură decât vreau să recunosc. 945 01:10:06,760 --> 01:10:09,400 Tatăl meu a fost scriitor. 946 01:10:12,000 --> 01:10:14,640 I-am citit poemele. 947 01:10:14,680 --> 01:10:17,514 - (Laure) Nu știam. - Și-mi plac foarte mult. 948 01:10:20,400 --> 01:10:23,677 Am avut alte oferte, dar am crezut că sunt util aici. 949 01:10:23,720 --> 01:10:28,158 - Ce? - A contribui la reflecție publicarea secolului XXI. 950 01:10:28,200 --> 01:10:32,194 - Să-l reinventez, probabil. - Trebuie reinventată? 951 01:10:32,240 --> 01:10:34,800 Se va schimba radical. 952 01:10:34,840 --> 01:10:38,516 - Sunt mai puțin convins de tine. - (Laure) Totul se va schimba. 953 01:10:38,560 --> 01:10:42,110 Dar schimbați-vă trebuie sa o alegi, sa nu-l suferi. 954 01:10:47,480 --> 01:10:51,394 Amintiți-vă ce spune prințul din Salina la sfârșitul "Il Gattopardo"? 955 01:10:52,320 --> 01:10:56,872 Da, desigur. "Totul trebuie să se schimbe astfel încât nimic să nu se schimbe". 956 01:10:58,160 --> 01:11:00,117 Exact. 957 01:11:04,760 --> 01:11:07,320 E un citat ciudat. 958 01:11:07,360 --> 01:11:11,036 - (Laure) De ce? - Toată lumea o repetă, o aud peste tot. 959 01:11:11,080 --> 01:11:14,073 Vă mulțumesc, Nu credeam că ești așa nemilos. 960 01:11:14,120 --> 01:11:17,796 Nu vorbesc despre tine, doar spun care găsește mai mult feedback astăzi ... 961 01:11:17,840 --> 01:11:20,958 ..which când Tomasi di Lampedusa el a scris-o acum o jumătate de secol. 962 01:11:23,000 --> 01:11:25,117 De ce este sfârșitul unei lumi? 963 01:11:26,200 --> 01:11:29,318 Poate că există motive să fii îngrijorat. 964 01:11:33,400 --> 01:11:35,960 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 965 01:11:38,680 --> 01:11:44,119 (DIALOG UNBEARABLE) 966 01:11:44,160 --> 01:11:48,313 - Da, iau o cafea, te rog. - (Barista) Imediat. 967 01:11:48,360 --> 01:11:51,034 Și un pahar de apă, mare. 968 01:11:51,080 --> 01:11:53,117 (Barista) Da. 969 01:11:57,760 --> 01:12:03,040 Mulțumesc că ați venit în zona mea. Și îmi pare rău pentru ceas, dar am filmările în zori. 970 01:12:03,080 --> 01:12:04,992 Nici o problemă. 971 01:12:05,040 --> 01:12:08,158 Um ... cafea dublă și un suc, vă rog. Mulțumesc. 972 01:12:08,200 --> 01:12:12,797 Acolo ... te-am adus cartea. A sosit aseară. 973 01:12:12,840 --> 01:12:14,513 Mulțumesc. 974 01:12:15,560 --> 01:12:17,836 Ți-am scris o dedicare. 975 01:12:20,080 --> 01:12:22,276 - Pentru tine, Selena ... 976 01:12:25,880 --> 01:12:28,236 Mulțumesc. Foarte bine. 977 01:12:29,840 --> 01:12:32,639 "Punct final". Bold ca titlu. 978 01:12:33,800 --> 01:12:37,430 - De ce? - Păi, da impresia că nu vei mai scrie. 979 01:12:37,480 --> 01:12:39,676 Mulțumesc foarte mult. 980 01:12:39,720 --> 01:12:41,632 (LEONARD HITS BANK) 981 01:12:41,680 --> 01:12:43,876 - Ce faci? - Bateți pe lemn. 982 01:12:43,920 --> 01:12:46,435 - Nu este lemnul. - Și ce este? 983 01:12:46,480 --> 01:12:50,190 - Nu știu, o acoperire din plastic, dar nu din lemn. - Da, da? 984 01:12:50,240 --> 01:12:54,359 La fel ca Thomas Bernhard, care a scris "Extincția" și apoi a murit. 985 01:12:54,400 --> 01:12:56,392 (SELENA RIDE) 986 01:12:56,440 --> 01:12:59,877 Dar apoi ați decis să-mi distrugă moralul. 987 01:12:59,920 --> 01:13:01,957 Haide, glumeam! 988 01:13:02,000 --> 01:13:04,560 Ei bine, eo glumă proastă. 989 01:13:04,600 --> 01:13:07,798 Poți să-mi spui înainte de titlu, nu? 990 01:13:07,840 --> 01:13:10,150 Nu m-am gândit la asta. 991 01:13:10,200 --> 01:13:13,716 - Văzându-l tipărit, a venit la mine în minte. - Nu mai răspunde la mesaje. 992 01:13:13,760 --> 01:13:17,993 Nu știu de ce nu am observat-o până acum. Nu! 993 01:13:19,680 --> 01:13:22,718 Și ar trebui să trag o concluzie? 994 01:13:24,440 --> 01:13:26,238 Faceți puțin. 995 01:13:26,280 --> 01:13:31,116 Poate ... ești ocupat cu seria? 996 01:13:31,160 --> 01:13:33,356 Nu mai ai timp? 997 01:13:34,440 --> 01:13:37,512 Nu este vorba de timp. 998 01:13:37,560 --> 01:13:41,554 Este o chestie de ... uzură. 999 01:13:41,600 --> 01:13:43,239 Wear. 1000 01:13:43,600 --> 01:13:48,914 - Știți cât timp am fost împreună? - Nu știu, dar "împreună" este puțin exagerat. 1001 01:13:48,960 --> 01:13:54,319 Aș spune că avem o poveste ... destul de fragmentat. 1002 01:13:56,160 --> 01:13:58,436 - Șase ani. - Nu ți-aș fi spus, știi? 1003 01:13:58,480 --> 01:14:00,437 Da. Contabilitatea. 1004 01:14:03,240 --> 01:14:05,880 Oh, nu gheață în suc. 1005 01:14:05,920 --> 01:14:10,073 - (Barista) Bine. - Aduc mai multă gheață decât suc. 1006 01:14:12,840 --> 01:14:16,038 Așa înseamnă asta nu vei veni cu mine la Napoli? 1007 01:14:16,880 --> 01:14:19,759 Cum spui asta? Sentimentele sunt întotdeauna reciproce. 1008 01:14:19,800 --> 01:14:24,317 Dacă nu vin, este și pentru că ... nu vrei să vin. 1009 01:14:27,560 --> 01:14:33,272 - Încerci să-mi spui că sa terminat? - Mai mult decât încerc. 1010 01:14:41,400 --> 01:14:47,351 Ei bine, cred că trebuie să ... Trebuie să mă dau câteva timp pentru a încerca să facem lucrurile bine. 1011 01:14:47,400 --> 01:14:51,997 Leonard, sa întâmplat deja, doar spunem clar. 1012 01:14:52,040 --> 01:14:54,919 Nu am timp să discut acum. 1013 01:14:57,480 --> 01:15:00,791 În această dimineață mergem în jurul suburbiilor, M-am grăbit. 1014 01:15:00,840 --> 01:15:02,752 - Pentru ea. - Mulțumesc. 1015 01:15:07,840 --> 01:15:11,959 - A fost urgentă asta? - Nu, nu exact. 1016 01:15:15,320 --> 01:15:19,633 De fapt, am vrut ... Voiam să vă întreb ceva precis. 1017 01:15:22,200 --> 01:15:24,590 Să nu faceți o carte despre asta. 1018 01:15:25,160 --> 01:15:31,236 - Nu. Nu, nu, nu vreau. - Chiar ... în ciuda ispitei. 1019 01:15:31,280 --> 01:15:33,317 Nu, nu o voi face. 1020 01:15:33,360 --> 01:15:37,240 - Dacă o faci, nu te voi ierta. - Îți promit. 1021 01:15:37,280 --> 01:15:41,991 - Nu-ți voi salva cartea ca ultima timpul, vă asigur. - Promit, nu vreau. 1022 01:15:42,040 --> 01:15:47,479 - Te-aș rupe în bucăți. Nu vă puteți imagina! - Îmi imaginez. - Ți-aș face viața dracului. 1023 01:15:47,520 --> 01:15:50,274 Cred că am primit mesajul, ați fost foarte clar. 1024 01:15:50,320 --> 01:15:55,554 - Trebuie să o repet? - Nu, e bine. Mesajul primit. 1025 01:15:57,560 --> 01:16:02,271 - Vrei să împarți un Uber cu mine? Vado în Bastille. - Nu, îmi termin cu calm cafeaua. 1026 01:16:02,320 --> 01:16:05,996 Am un interviu la radio în această după-amiază. 1027 01:16:08,200 --> 01:16:10,476 Avem multe programe informații publice. 1028 01:16:10,520 --> 01:16:12,989 - edițiile speciale ale buletinului informativ în timpul alegerilor ... - Ah. 1029 01:16:13,760 --> 01:16:16,514 Programe de teatru, vorbește cu publicul studioului ... 1030 01:16:16,560 --> 01:16:20,600 .. și concertele pe care le jucăm în direct și în întregime. 1031 01:16:20,640 --> 01:16:23,997 Ia un loc, Mă întorc două minute înainte de a trăi. 1032 01:16:24,040 --> 01:16:27,431 - Ai nevoie de ceva? - Nu, nu, mulțumesc. - Ne vedem mai târziu. 1033 01:16:30,000 --> 01:16:32,720 Profit de această ocazie pentru a vă oferi un scurt rezumat. 1034 01:16:32,760 --> 01:16:36,879 Încă nu există multe, dar ceva ar trebui să se miște în timpul săptămânii. 1035 01:16:37,880 --> 01:16:40,839 - Esti bine? Arăți deja puțin. - Nu, sunt bine. 1036 01:16:42,040 --> 01:16:45,954 Ok. Vestea bună este aceea a jurnalistului din "Femeie versiune" este placut. 1037 01:16:46,000 --> 01:16:53,191 - "Femeie versiune"? - Citește foarte mult. Într-adevăr. El are un blog mult urmărit. 1038 01:16:53,560 --> 01:16:57,839 - Apoi e Pierre Schultz, de unde aștept un feedback. - Uită de el, mă urăște. 1039 01:16:57,880 --> 01:17:00,759 Nu este adevărat. I-am dat cartea singură, era fericit. 1040 01:17:00,800 --> 01:17:03,998 Îi plăcea cu adevărat titlul, el a spus că este o alegere bună. 1041 01:17:04,040 --> 01:17:06,714 Ma întrebat despre tine. Am vorbit puțin ... 1042 01:17:06,760 --> 01:17:10,310 Ne-am cunoscut de la liceu, nu a vorbit niciodată bine despre o carte a mea. 1043 01:17:10,360 --> 01:17:16,630 Pentru "Raportul de poliție" cred că a avut a scris un articol frumos. Mi-a spus. 1044 01:17:16,680 --> 01:17:18,399 (VIBRAȚIE MOBILĂ) Ai citit articolul? 1045 01:17:18,440 --> 01:17:22,036 - Nu, acum opt ani eram încă la facultate. - E un ratan. 1046 01:17:22,080 --> 01:17:23,799 (IMITATE SIBILO DEL SERPENTE) 1047 01:17:25,200 --> 01:17:27,317 - Depinde de tine. Vino cu mine. - Sosim. 1048 01:17:27,360 --> 01:17:32,719 (Muzica "abrazivă" de Ratatat) 1049 01:17:32,760 --> 01:17:36,879 - Stați în fața microfonului galben. - Bună. - Bună. - Bună. 1050 01:17:37,360 --> 01:17:40,194 - Bună, ce mai faci? - Bună, mulțumesc. - Te rog. 1051 01:17:40,240 --> 01:17:45,520 - Bună. - Bună. - Lasă-mă să te prezint. Leonard. Sophie. Sophie. Leonard. 1052 01:17:45,600 --> 01:17:47,671 Suntem pe punctul de a începe. Sunt binevenite. 1053 01:17:47,720 --> 01:17:55,435 (Muzica "abrazivă" de Ratatat) 1054 01:17:55,480 --> 01:18:01,750 Bună, astăzi este Leonard Spiegel cu noi, autor al "Fundației", "Adio cu voce scăzută", ... 1055 01:18:01,800 --> 01:18:04,838 .. care se întoarce cu un roman nou, "Punct final". 1056 01:18:04,880 --> 01:18:09,750 - Dar, Leonard, e cu adevărat un roman? - Da, eu pretind termenul "roman". 1057 01:18:10,320 --> 01:18:13,950 Bine, roman, dar nu mai e o autobiografie fictivă? 1058 01:18:14,000 --> 01:18:19,029 Da, știu că există acest tip, dar nu știu exact ce înseamnă. 1059 01:18:19,080 --> 01:18:23,154 - Să vedem ... Naratorul numele lui este Leonard. Greșesc? - Exact. 1060 01:18:23,200 --> 01:18:27,956 - Ești scriitor? - Da, el trăiește în a ta același cartier și apartament. - Da. 1061 01:18:28,000 --> 01:18:31,835 Și cine te cunoaște puțin, pot recunoaște unele figuri din viața ta. 1062 01:18:31,880 --> 01:18:35,954 - De fapt este mult mai complexă decât asta. - Cred că este destul de clar. 1063 01:18:36,000 --> 01:18:39,198 Deci ne-am întrebat de Michael Haneke ... 1064 01:18:39,240 --> 01:18:43,598 - E o scenă destul de puternică că poate că nu i-a plăcut. - Da. 1065 01:18:43,640 --> 01:18:47,634 - În timpul unei vizionări a "Panglicii albe". - Da, e foarte deranjant. 1066 01:18:47,680 --> 01:18:51,833 Da, puțin, dar este de a face pe oameni să râdă, acesta este scopul. 1067 01:18:51,880 --> 01:18:56,033 Toată lumea are simțul umorului. Dar rămâne un film în creștere a naziștilor. 1068 01:18:56,080 --> 01:18:57,799 Creează o anumită neliniște. 1069 01:18:59,200 --> 01:19:02,193 Leonard Spiegel ... 1070 01:19:02,240 --> 01:19:06,632 Pentru a reveni la autobiografia ficțională, puteți rezumați complotul "Panglicii albe"? 1071 01:19:06,880 --> 01:19:12,160 - Da, da. Da, desigur, cu plăcere. - Te rog. 1072 01:19:12,200 --> 01:19:14,669 - Er ... - Chiar și pentru scurt timp. 1073 01:19:15,520 --> 01:19:20,720 Deci, este un film despre Germania ... înainte de război ... 1074 01:19:20,760 --> 01:19:23,719 Este ... un film de epocă. 1075 01:19:24,280 --> 01:19:29,116 - Sunt câteva tweets ... În general pozitiv. - Lasă-mă să văd. 1076 01:19:31,480 --> 01:19:36,509 - Nu toți. - Nu toată lumea, dar nu e un moment foarte fericit. 1077 01:19:36,560 --> 01:19:38,677 (TELEFONUL CELL) - Așteptăm un răspuns în seara asta. - Îmi pare rău. 1078 01:19:38,720 --> 01:19:43,158 - Da, gata? - Te-am auzit. Mi sa părut foarte interesant, foarte înțepător. 1079 01:19:43,480 --> 01:19:48,236 - Da, sunt de acord. - Da, nu e una îl complac. - Nu deloc, nu. 1080 01:19:48,280 --> 01:19:52,240 E bun la intervievator. El nu pune întrebările obișnuite. 1081 01:19:52,280 --> 01:19:55,830 Da, pot să confirm. Și eu? Cum m-ai găsit? 1082 01:19:55,920 --> 01:19:59,436 Tumbați mai puțin decât de obicei, ai făcut o impresie bună asupra mea. 1083 01:19:59,480 --> 01:20:01,949 Scuze, mă sună. (TELEFONUL CELL) 1084 01:20:02,000 --> 01:20:05,630 Aici ... Așteptați ... Nu, e David, trebuie să răspund, îmi pare rău. 1085 01:20:05,680 --> 01:20:07,637 - (Leonard) Nu, așteaptă. - Da, dar trebuie să răspund. 1086 01:20:07,680 --> 01:20:11,117 - Da, David. Sosire, am fost la ... - (Leonard) Valérie? - Bine, o secundă. 1087 01:20:11,160 --> 01:20:13,994 - (Leonard) Bună ziua? - Te sun înapoi. - OK. 1088 01:20:14,040 --> 01:20:18,273 Da, David? (CUVINTE INCOMPRESIBILE DE DAVID) 1089 01:20:18,320 --> 01:20:21,950 Cum?! Nu este posibil! 1090 01:20:22,920 --> 01:20:25,879 Nu va fi adevărat ... Nu, nu înțeleg. 1091 01:20:26,000 --> 01:20:28,310 Nu, asculta ... Poliția? 1092 01:20:28,360 --> 01:20:31,319 Nu, să nu vorbim despre aceste lucruri la telefon. Verificați. 1093 01:20:31,360 --> 01:20:41,359 (Muzica de "târziu pentru mine FUNERAL" DE MIKE STINSON) 1094 01:20:48,680 --> 01:20:51,912 Dar serios? Ce îți vine în minte? 1095 01:20:51,960 --> 01:20:54,919 Între tine și mine ... nu este prima dată. 1096 01:20:54,960 --> 01:20:59,830 - Trebuia să-mi spui. - Nu vă voi spune nu totul. - E ceva mai rău? - Nu. 1097 01:20:59,880 --> 01:21:03,954 - Oricum, va rămâne între mine și poliție. - Nu e așa, totul vine la lumină! 1098 01:21:04,000 --> 01:21:07,960 - Ești politician, trebuie să fii transparent. - Nud în mijlocul străzii? 1099 01:21:08,000 --> 01:21:11,835 - Nu este același lucru să fii gol sau exemplar. - Exemplar? Nu mă face morală. 1100 01:21:11,880 --> 01:21:14,873 În schimb, da! Politicienii trec viață pentru a face moralitate altora. 1101 01:21:14,920 --> 01:21:18,516 - Același lucru pentru mine. - Jack Daniels cu gheață. - Da, asta am nevoie. 1102 01:21:18,560 --> 01:21:22,793 - moralitatea publică, moralitatea socială, dar viața privată este diferită. - Nu, e același lucru! 1103 01:21:22,840 --> 01:21:27,551 - Ceea ce doi îngrijitori adulți fac îngrijorări alegătorilor? - Ascunderea ceva te face suspect. 1104 01:21:27,600 --> 01:21:31,230 - Crezi că e normal? - Nu contează ce Cred că opinia publică contează. 1105 01:21:31,280 --> 01:21:34,671 Ele sunt aceleași care se răzvrătesc ating ei datele personale? 1106 01:21:34,720 --> 01:21:36,677 Ei nu au ales politica. 1107 01:21:37,360 --> 01:21:40,034 - Și eu, care mă dedică binelui public ... - Stai! 1108 01:21:40,080 --> 01:21:42,549 Nimeni nu crede că vă dedați pentru binele public. 1109 01:21:42,600 --> 01:21:46,071 Ei sunt convinși că faceți politică pentru a vă satisface ego-ul sau pentru a vă îmbogăți. 1110 01:21:46,120 --> 01:21:48,430 - Dar e fals! - Da, dar asta este percepția pe care o au. 1111 01:21:48,920 --> 01:21:50,991 Trebuie să fii fără cusur, sus suspect. 1112 01:21:51,040 --> 01:21:55,557 Impecabil înseamnă heterosexual, monogam, că prânzul de duminică cu familia fericită? 1113 01:21:55,600 --> 01:21:59,799 Nu vă spun asta. Și apoi mulți politicieni ei pretind a fi homosexuali și nu fac nimic. 1114 01:21:59,840 --> 01:22:04,357 - Spui așa. - În loc să nu fii arestat lăsând în același timp o camperă a prostituatei. 1115 01:22:04,400 --> 01:22:09,919 Este un lucru inacceptabil, care dă o imagine regretabilă de tine. Cel puțin nu te prinde! 1116 01:22:09,960 --> 01:22:15,240 - Mai ușor de zis decât de făcut. - Vă reamintesc că este o crimă supusă sancțiunii. 1117 01:22:15,280 --> 01:22:18,318 - 350 de euro. - Oh ... 1118 01:22:18,360 --> 01:22:20,477 (SIGLA DALLA TV) 1119 01:22:20,520 --> 01:22:24,150 (TV) Bun venit înapoi. Dezbaterea continuă ... (DESCHIDEREA UȘII ȘI ÎNCHIDEREA) 1120 01:22:24,200 --> 01:22:28,433 (TV) - Bună seara. - Bună seara. - O voce autoritară ne-a atins ... 1121 01:22:28,480 --> 01:22:35,193 - În regulă? - Nu, deloc. L-am văzut pe David ... Mi-a făcut disperare. 1122 01:22:35,240 --> 01:22:37,232 De ce? 1123 01:22:37,840 --> 01:22:41,720 - Nu pot spune. Mi-a făcut disperare. - Nu poți spune un lucru la jumătate. 1124 01:22:41,760 --> 01:22:44,434 Mi-a făcut disperare, perioadă. Nu voi spune de ce. 1125 01:22:44,480 --> 01:22:48,713 - Dar ... - Nu insistă, te rog oprește-te. 1126 01:22:48,920 --> 01:22:50,718 Ok. 1127 01:22:54,160 --> 01:22:57,949 - Vrei ceva de băut? - Nu, mulțumesc, am băut prea mult. 1128 01:23:12,800 --> 01:23:15,190 Trebuie să-ți spun ceva. 1129 01:23:16,160 --> 01:23:18,436 Nimeni nu te fortează. 1130 01:23:20,720 --> 01:23:25,840 - Nu vrei să știi? - Da, uneori există lucruri care este mai bine să nu spunem. 1131 01:23:26,120 --> 01:23:29,591 - Da, dar nu într-un cuplu. - Mai ales într-un cuplu. 1132 01:23:32,800 --> 01:23:37,920 Crede în ascundere și ... în ipocrizie? 1133 01:23:40,840 --> 01:23:44,311 - Da, cred. - Da? 1134 01:23:44,360 --> 01:23:47,478 În realitate, acest lucru nu este cazul. Cred în implicit. 1135 01:23:48,760 --> 01:23:52,515 - Implicit. Știi, știu, nu este nevoie să vă împotmolit. 1136 01:23:52,840 --> 01:23:55,719 - E o filozofie ciudată. - Ei bine ... nu știu. 1137 01:23:55,760 --> 01:24:00,198 Pentru că crezi că e mai bine suferi atunci când o poți evita? 1138 01:24:00,760 --> 01:24:02,433 Ascultă ... 1139 01:24:04,120 --> 01:24:11,072 Am o ... o poveste ... în afara relației noastre. 1140 01:24:11,120 --> 01:24:12,600 Aici este. 1141 01:24:14,240 --> 01:24:16,391 Și? 1142 01:24:17,320 --> 01:24:22,349 - Nimic. Am o poveste. - Dar știu asta. Cartea ta nu are legătură cu nimic altceva. 1143 01:24:22,400 --> 01:24:24,756 Este o autobiografie fictivă, într-adevăr, este într-adevăr un roman. 1144 01:24:26,360 --> 01:24:28,477 Într-adevăr? N-aș fi spus asta. 1145 01:24:29,680 --> 01:24:31,751 În schimb, este exact așa. 1146 01:24:33,560 --> 01:24:39,238 - Și tu ai crezut că nu ai bănuit asta? - Nu, nu ai spus nimic. 1147 01:24:47,040 --> 01:24:50,795 - Ce este? - Nu-mi vine să cred. Dar haide, nu e posibil. - Cum? 1148 01:24:50,840 --> 01:24:52,718 Nimic, uită-te. 1149 01:25:01,280 --> 01:25:06,116 - Este cu Stephanie Volkowski? - Nu, nu este cu Stephanie Volkowski. 1150 01:25:06,160 --> 01:25:10,552 - Cu cine? - Vezi că limitele implicite au limite? 1151 01:25:10,600 --> 01:25:12,910 Cineva pe care îl știu? 1152 01:25:15,840 --> 01:25:17,752 Este ... 1153 01:25:19,040 --> 01:25:22,078 - Este Selena. - Selena? 1154 01:25:22,960 --> 01:25:28,240 - Selena Selena? - Da. nu știm atât de multe Selena. Deci nu ... 1155 01:25:29,480 --> 01:25:32,393 - N-aș fi spus niciodată. - Oricum, sa terminat. 1156 01:25:43,720 --> 01:25:50,593 - De ce să te cred? - Ți-am spus pentru că vreau să restaurez încrederea între noi. 1157 01:25:50,640 --> 01:25:54,998 - Spune-mi poveștile tale. - Oprirea minciunii. 1158 01:25:55,800 --> 01:26:01,558 - Mă minți. Adevărul pe care-i spui tuturor în cărți. - Da, dar printr-o perdea de fum. 1159 01:26:02,080 --> 01:26:06,279 - Iartă-mă, dar perdelele tale sunt subțiri. - Dar confundă piesele. 1160 01:26:06,320 --> 01:26:09,040 De asemenea, ați crezut că a fost Stephanie Volkowski. 1161 01:26:09,080 --> 01:26:12,790 Uite ... Adică, îți dai seama? 1162 01:26:12,840 --> 01:26:15,912 Te asculți? Nu are sens! Ce diferență vrei să fac? 1163 01:26:15,960 --> 01:26:19,874 Anumite lucruri nu sunt scrise dacă nu le-ați trăit. Cine crede? 1164 01:26:19,920 --> 01:26:22,310 Da, știu. 1165 01:26:23,240 --> 01:26:26,711 În orice caz, nimic nu se schimbă dacă este Stephanie sau Selena. 1166 01:26:26,760 --> 01:26:30,037 Schimbă-mă, cel puțin ți-am spus. 1167 01:26:31,880 --> 01:26:41,879 (MUZICA "GOPURU" DE GURRUMUL) 1168 01:27:17,960 --> 01:27:20,919 Am venit deja. E în dreapta. Aici, în dreapta. 1169 01:27:20,960 --> 01:27:30,959 (MUZICA "GOPURU" DE GURRUMUL) 1170 01:27:34,600 --> 01:27:39,231 - (Leonard) Sunt acolo. - (Valérie) Marea este în fața noastră? Mi-am pierdut orientarea. 1171 01:27:39,280 --> 01:27:41,351 (Leonard) Nu, e în spatele copacilor. 1172 01:27:41,720 --> 01:27:51,719 (MUZICA "GOPURU" DE GURRUMUL) 1173 01:28:03,160 --> 01:28:08,030 - (Valérie) Bună! - (Leonard) Noi suntem! - Bună. Nu te-am auzit venind. 1174 01:28:09,680 --> 01:28:14,994 - Ce mai faci, Alain? - Bun venit. - Mulțumesc. Iată-ne. - Bună. Ce mai faci? - Bine. 1175 01:28:15,040 --> 01:28:19,353 - Bună, Selena. - Bună, "Valéria", ce mai faci? - "Valerie". - Scuze, întotdeauna mă înșel. 1176 01:28:19,400 --> 01:28:23,474 - Nu-ți amintești niciodată. E ciudat! - Ce faci? - Bine. 1177 01:28:23,520 --> 01:28:27,355 - Mă bucur să te văd. - A trecut mult timp și pentru mine. 1178 01:28:27,400 --> 01:28:31,997 - Ai dreptate! Nu pare o lungă perioadă de timp și în schimb ... - Așa că anii zboară într-o clipă. 1179 01:28:32,040 --> 01:28:34,635 Ai avut probleme să găsești calea de a ajunge aici? 1180 01:28:34,680 --> 01:28:39,072 Nu, deloc. De asemenea, pentru că Leonard fusese deja acolo și își aducea aminte de stradă. 1181 01:28:39,120 --> 01:28:43,478 - Da, am fost acolo. Odată ... cu mult timp în urmă. - Nu-mi amintesc. 1182 01:28:43,520 --> 01:28:49,517 - Poate că nu erai acolo. - Și unde eram eu? - Dumnezeule! Ai fost în Japonia, cred. Nu știu. 1183 01:28:49,560 --> 01:28:54,680 - Nu a fost cu mult timp în urmă. - Nu ... - Nu, poate că nu. 1184 01:28:54,720 --> 01:28:56,632 Atunci ... 1185 01:28:56,680 --> 01:28:59,149 Vino! 1186 01:28:59,200 --> 01:29:01,999 - E bine să ne vedem unii pe alții aici. - Da. 1187 01:29:02,040 --> 01:29:06,717 - Unde pot să susțin acest lucru? - Fă-te acasă. Aici este. 1188 01:29:07,960 --> 01:29:11,237 - Bine facut pentru tine, nu? - Da, bine făcut, mulțumesc. 1189 01:29:11,280 --> 01:29:14,990 - Nu prea mult. - Mulțumesc. - Lemon? - Da, poate. 1190 01:29:15,040 --> 01:29:18,351 - Arată foarte bine. - O voi pune aici, îmi pare rău. - Imaginează-ți. 1191 01:29:19,440 --> 01:29:24,310 - Aici. - Wow! Vă mulțumesc foarte mult! - Scuze, da, este un pic ... - E în regulă. Mulțumesc. 1192 01:29:25,320 --> 01:29:27,915 - Nu vrei pește? - Nu, mulțumesc, termin eu mai întâi ardeii. 1193 01:29:27,960 --> 01:29:32,671 - Știi că nu-mi lipsește un episod de "Collusion"? - Nu mai pot so iau, m-am săturat de asta. 1194 01:29:32,720 --> 01:29:37,920 - Am refuzat al patrulea sezon. - Și cum o fac în aceste cazuri? - Își ucid personajul. 1195 01:29:37,960 --> 01:29:40,953 - Te vor ucide? - Da, și cum? 1196 01:29:41,000 --> 01:29:47,076 Are un soț care nu o poate suporta ... El o va omorî și va topi corpul într-un rezervor de acid. 1197 01:29:47,120 --> 01:29:51,592 - Nu! - Nu, nu știu nimic! Glumesc doar. 1198 01:29:52,720 --> 01:29:56,111 Este o serie frumoasă, cu toate acestea, foarte convingătoare. 1199 01:29:56,160 --> 01:29:58,675 Nu crezi că sunt prea mulți polițiști la televizor? 1200 01:29:58,720 --> 01:30:03,351 Nu este polițistă. Ea este expert în situații de criză. 1201 01:30:03,400 --> 01:30:07,838 - E o polițistă. O polițistă! - Da, dar sunt pasionat de asta. 1202 01:30:07,880 --> 01:30:10,600 Acum nu mai puteți experimenta cu excepția unei dependențe. 1203 01:30:11,440 --> 01:30:13,955 Se pare un pic exagerat, Nu am vrut să spun asta. 1204 01:30:14,000 --> 01:30:17,391 Nu, nu aș spune așa care sunt dependent de serie. 1205 01:30:17,440 --> 01:30:22,117 Dar da, în schimb ai dreptate, seria este așa. Te conduc către o viziune compulsivă. 1206 01:30:22,160 --> 01:30:25,756 - De fapt mă relaxează. - Îmi pare rău, nu-l am cu tine. 1207 01:30:25,800 --> 01:30:28,872 - Dar nu fac treaba asta pentru a relaxa oamenii. - Nu, dar ... 1208 01:30:28,920 --> 01:30:33,472 - Te înșeli, mulți cred. - Nu sunt sigur. 1209 01:30:33,520 --> 01:30:40,359 - Există o mare cerere pentru literatură evazionist. - Chiar și muzică relaxantă? 1210 01:30:40,400 --> 01:30:43,552 Sigur. Obțineți cărți de colorat pentru adulți. 1211 01:30:45,720 --> 01:30:48,872 Nu face fata asta. Le publicăm și le vindem foarte mult. 1212 01:30:49,520 --> 01:30:52,513 Ne pare rău, nu am înțeles corect. Cărți de colorat pentru adulți? 1213 01:30:52,720 --> 01:30:56,031 Da, întoarce-te de la muncă, relaxează-te, descărcarea de stres ... 1214 01:30:57,440 --> 01:31:01,036 - (Alain) Încă vin? - (Valérie) Da, mulțumesc. - Aici te duci. 1215 01:31:01,080 --> 01:31:05,597 - Destul, mulțumesc. - Și tu poți descărca de colorat ce? 1216 01:31:05,640 --> 01:31:08,838 Vopsirea plantelor motive, mandalas ... 1217 01:31:08,880 --> 01:31:12,840 - Te distragi. - Dar, scuzați-mă, este larg răspândită? 1218 01:31:12,880 --> 01:31:16,237 Este un fenomen social. Ar trebui să fie ascultată. 1219 01:31:16,280 --> 01:31:21,071 Ce amărăciune. Pe scurt, Mă simt complet incompetent în asta. 1220 01:31:21,120 --> 01:31:25,239 Știi, există literatură de evaziune. Este un fapt. 1221 01:31:25,280 --> 01:31:29,752 Cărțile mele sunt opusul. Cititorul este chiar mai rău. 1222 01:31:29,800 --> 01:31:32,474 Sunt cei care scriu cărți "simt bine". 1223 01:31:32,520 --> 01:31:36,992 Aș spune că scriu ... a cărților "simt-rău". 1224 01:31:37,040 --> 01:31:40,033 Există, de asemenea, un public pentru aceștia. 1225 01:31:40,080 --> 01:31:42,720 Deserturile merg cu cafeaua, cred. Le pun aici? 1226 01:31:42,760 --> 01:31:45,639 - (Alain) Vrei o mână? - Nu, nu, o pot face. 1227 01:31:47,760 --> 01:31:51,470 Deci, Selena, care sunt planurile tale în acest moment? 1228 01:31:51,520 --> 01:31:53,955 "Fedra" ... la teatru. 1229 01:31:55,040 --> 01:31:59,193 - E cu un tânăr regizor belgian. - Wow! "Fedra"! 1230 01:32:00,040 --> 01:32:04,353 - Vrei să o interpretezi? - Da, știu că este rolul unei bătrâne. 1231 01:32:04,400 --> 01:32:09,953 - Nu. - Da, da. Când vă propun Fedra este de obicei începutul sfârșitului. 1232 01:32:10,400 --> 01:32:12,790 Dominique Blanc a reușit, regia Chereau. 1233 01:32:12,840 --> 01:32:16,117 La început am crezut că nu Aș fi făcut-o chiar și sub tortură. 1234 01:32:16,160 --> 01:32:20,871 Apoi mi-am spus că era încă un text frumos. Ar fi fost proastă să-i pierdeți. 1235 01:32:20,920 --> 01:32:24,118 - Mai ales din motive greșite. - Da. 1236 01:32:25,120 --> 01:32:27,476 De asemenea, am căutat pe Wikipedia ... 1237 01:32:27,520 --> 01:32:30,672 Sarah Bernhardt a interpretat-o la 30 de ani. Deci, bine, de ce nu? 1238 01:32:31,640 --> 01:32:36,920 - Ai aruncat o privire la e-carte din cartea ta? - De ce, există? - Sigur. 1239 01:32:36,960 --> 01:32:40,476 - Nu merge bine. - Nu e rău ... 1240 01:32:40,520 --> 01:32:43,752 Nu-i rău pentru a fi literatura contemporană. 1241 01:32:43,800 --> 01:32:48,079 - Vrei o cafea? - Da, mulțumesc. Chiar zahăr, mulțumesc. 1242 01:32:49,760 --> 01:32:52,559 Mulțumesc. Ce vrei sa spui exact? 1243 01:32:52,600 --> 01:32:56,310 Știi, ce funcționează cel mai bine în cărțile electronice ... 1244 01:32:56,360 --> 01:33:01,151 .. mai ales thrillerele și romanele roz, stilul Nora Roberts. 1245 01:33:01,200 --> 01:33:05,479 - Cine, Nora Roberts? - Da, cine e Nora Roberts? 1246 01:33:05,520 --> 01:33:09,560 A vândut doar peste 100 de milioane de euro de cărți și este tradusă în 26 de limbi. 1247 01:33:09,600 --> 01:33:12,991 - Îmi pare rău. - (Alain) Obiectiv, este o literatură destul de ieftină. 1248 01:33:13,040 --> 01:33:17,239 Deci, de ce vindeți prea multe e-cărți? - Depinde în principal de preț. 1249 01:33:17,480 --> 01:33:21,156 De exemplu, există "Punct final" care costă 13.99 euro ... 1250 01:33:21,200 --> 01:33:25,638 .. și atunci e Nora Roberts care este vândut pentru 3,99 euro. 1251 01:33:25,680 --> 01:33:28,070 - Este în esență asta. - Clar. 1252 01:33:28,120 --> 01:33:31,909 Din întâmplare te gândești să faci un audiobook de "Punto finale"? 1253 01:33:31,960 --> 01:33:35,112 Da, mă gândesc, deoarece vânzările sunt destul de bune. 1254 01:33:35,160 --> 01:33:38,471 - Dar va costa o audiobook. - Da, exact. 1255 01:33:38,520 --> 01:33:41,831 - Am propus-o lui Juliette Binoche. - Într-adevăr? - Da. 1256 01:33:41,880 --> 01:33:46,193 - Crezi că o să accepte? - Nu știu. El nu a răspuns încă. 1257 01:33:46,240 --> 01:33:50,553 - Selena te-a contactat. - Poate aș putea să vă scriu câteva rânduri. 1258 01:33:50,600 --> 01:33:55,356 - Adică, dacă ... - Eh? - Dacă ai poșta lui ... 1259 01:33:55,400 --> 01:33:59,917 Nu, e rezervat. Dacă doriți, Pot să vă dau numărul agentului său. 1260 01:33:59,960 --> 01:34:01,713 Bine. Doar pentru ao motiva. 1261 01:34:02,880 --> 01:34:05,839 (Alain) Pe acolo, vezi? Întreaga zonă este curată. 1262 01:34:05,880 --> 01:34:08,918 (Leonard) Venind am fost atenție, este norocos pentru tine. 1263 01:34:08,960 --> 01:34:10,997 (Alain) Cine știe cât va dura. 1264 01:34:11,840 --> 01:34:15,595 Ți-am citit numele în ziare în ultima vreme. 1265 01:34:15,640 --> 01:34:18,838 - Ce ziare? - Pe site-ul "Investiții". 1266 01:34:18,880 --> 01:34:25,036 - Aveți o alertă Google pentru numele meu? - De ce? - Citiți, de obicei, "Investiții"? 1267 01:34:25,080 --> 01:34:29,996 Nu, dar există zvonuri persistente despre acest fapt că Marc-Antoine Rouvel vrea să vândă. 1268 01:34:30,040 --> 01:34:34,432 - Nu mai este actuală. - Și tu ești pe cale să pleci. 1269 01:34:34,560 --> 01:34:39,794 - Sunt "știri false". De ce, sunteți interesat? - Da, sunt destul de interesat. 1270 01:34:39,840 --> 01:34:43,800 - A trebuit să-l vândă lui Dehoux, sau grupului Dehoux. - Dehoux. 1271 01:34:43,840 --> 01:34:47,356 - Este un personaj disperabil. - Sunt de acord cu tine. 1272 01:34:47,400 --> 01:34:49,198 Dar a fost o minciună. 1273 01:34:49,240 --> 01:34:52,870 Dehoux încerca să se închidă o achiziție mare, ... 1274 01:34:52,920 --> 01:34:57,472 .. un site de informare italian care a vrut să lanseze o ediție franceză. 1275 01:34:57,520 --> 01:35:03,152 Versiunile Vertheuil ele erau doar o deviere. Mă urmezi pe mine? 1276 01:35:03,200 --> 01:35:07,911 Sincer mi se pare destul de fumos, dar am înțeles ideea generală. 1277 01:35:07,960 --> 01:35:11,317 Pe scurt, sa distrat de Marc-Antoine, niciodată nu a vrut să cumpere. 1278 01:35:11,360 --> 01:35:18,039 El dorea ca piața să creadă că o va face cumpărat și între timp a încheiat tranzacția. 1279 01:35:18,080 --> 01:35:24,156 - Deci te păstrează. - Da, mă ține. Pe scurt, nu mai vinde. 1280 01:35:26,960 --> 01:35:29,236 Lucrezi la ceva? 1281 01:35:30,440 --> 01:35:37,836 - Nu mă simt prea mult să vorbesc despre asta. - Dar te duci? - Da, dă-i drumul, foarte bine. 1282 01:35:40,120 --> 01:35:43,591 - Nu vrei să-mi spui altceva? - Nu. 1283 01:35:47,600 --> 01:35:51,355 - Ai grijă! - Noi suntem! Ne-am întors! 1284 01:35:52,080 --> 01:35:55,118 - (Alain) Hei, campion! - Tati! 1285 01:35:57,640 --> 01:36:02,317 - Ce faci? Te-ai distrat? - Da, ce ai făcut? - Martin! 1286 01:36:02,360 --> 01:36:07,560 - (Alain) Ai făcut baie? - Nu. - Bună! A fost bine? - Uite ce am gasit! 1287 01:36:07,600 --> 01:36:11,355 - (Alain) Dar ei sunt atât de mulți! - (Selena) Câți aveți Le punem într-un vas? 1288 01:36:11,400 --> 01:36:17,510 - Știi ce e acum? - Nu Nu! - Atunci vrei să mănânci un pește! 1289 01:36:17,560 --> 01:36:20,758 - Un pește uriaș vă așteaptă! - Și eu mănânc pește! Am unul! 1290 01:36:20,800 --> 01:36:23,360 Lasă-mă, tată! 1291 01:36:27,080 --> 01:36:37,079 (DIALOG INDISTINTO) 1292 01:36:42,400 --> 01:36:44,631 Da, trebuie să plec destul de devreme. 1293 01:37:01,480 --> 01:37:03,949 - Ce este? - Nimic, îți mulțumesc. 1294 01:37:04,000 --> 01:37:07,710 - Despre ce? - Erați mai degrabă diplomatic. 1295 01:37:07,760 --> 01:37:10,195 Diplomatic cu privire la ce? 1296 01:37:10,240 --> 01:37:16,555 Prefer ca Selena să nu mă cunoască M-am întors la scriere. Mi-era teamă să fugi. 1297 01:37:16,600 --> 01:37:21,834 - Selena nu știe ce e în cartea ta? - Nu, dar este un fel de autobiografie fictivă ... 1298 01:37:21,880 --> 01:37:25,317 - Este Selena, dar nu este Selena. - Leonard, vei avea probleme. 1299 01:37:25,360 --> 01:37:30,594 Da, dar nu pot să scriu nimic altceva. Chiar nu pot. Nu pot să o fac. 1300 01:37:34,520 --> 01:37:36,989 Este un lucru pe care vreau să-ți spun. 1301 01:37:38,120 --> 01:37:40,271 Țineam de la tine. 1302 01:37:40,320 --> 01:37:43,757 - Ai o poveste? - Dar nu! - Mai e altceva? - Nu! 1303 01:37:43,800 --> 01:37:46,031 Nu știu atunci. 1304 01:37:49,280 --> 01:37:54,435 - Sunt însărcinată. - Insarcinata ...? -Incinta. 1305 01:37:56,080 --> 01:37:59,198 Nu, pentru că mă gândeam ... 1306 01:37:59,240 --> 01:38:01,709 - Ginecologul nu a spus asta suntem compatibili. - În schimb, pare așa. 1307 01:38:03,800 --> 01:38:08,920 - Dar ai verificat că totul merge ... - Da, am făcut ecografii, eșantioane. 1308 01:38:08,960 --> 01:38:13,477 - E bine, este normal. - "El"? Ai spus "el". 1309 01:38:13,800 --> 01:38:16,759 - E băiat? - Nu. - Da, știi. - Am cerut să nu știu. Nu vreau. 1310 01:38:18,960 --> 01:38:22,192 Serios, nu vreau. 1311 01:38:22,240 --> 01:38:28,510 - De cât timp ai fost acolo? - Trei luni. - Trei luni? - Am vrut să fiu sigur înainte să vă spun despre asta. 1312 01:38:30,080 --> 01:38:35,519 De fapt, nu avem o viață sexuală foarte activă. 1313 01:38:35,560 --> 01:38:40,589 - Nu, în ultima vreme nu. - Nu, nu aș spune nimic nebun. - Nu, nu prea mult. 1314 01:38:41,440 --> 01:38:43,716 Dar doar o singură dată. 1315 01:38:46,080 --> 01:38:50,552 Când am încercat procrearea asistat nu a funcționat. 1316 01:38:50,600 --> 01:38:56,836 - Asta e ca la loterie. - Da, dar este cu toate acestea, o loterie care nu a funcționat. 1317 01:38:56,880 --> 01:38:59,918 - Da, deci ... - Da, este adevărat. - Deci e un miracol. 1318 01:38:59,960 --> 01:39:04,557 Nu, miracolul este ceva care nu există. Acest lucru este real. 1319 01:39:08,360 --> 01:39:10,670 Da, este real. 1320 01:39:12,920 --> 01:39:14,559 Ești fericit? 1321 01:39:17,040 --> 01:39:22,160 Mă simt obligat să fac asta să răspund sincer. 1322 01:39:27,120 --> 01:39:29,157 Da. 1323 01:39:38,520 --> 01:39:44,517 - Stai, îmi pare rău ... dar copilul este mai mult aici sau aici? Sau la mijloc? - E mai mult ... 1324 01:39:44,560 --> 01:39:48,349 Nu știu, cred că aici, mai mult sau mai puțin. Dar este încă foarte mic. 1325 01:39:50,440 --> 01:39:54,320 - Micile câte? - Va fi mărimea unei linte. 1326 01:39:54,360 --> 01:39:59,355 - (Leonard) O lentilă chiar? Sau o fasole? - (Valérie) E ca o fasole. 1327 01:39:59,400 --> 01:40:09,399 (MUZICA "AICI VOR FI MARII MARTIANI" DE JONATHAN RICHMAN ȘI LUPRII MODERNE) 129944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.