All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:13,890 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,380 --> 00:00:13,890 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,360 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,360 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,360 --> 00:00:20,890 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,890 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,890 --> 00:00:24,230 The world's happiest miracle 8 00:00:20,890 --> 00:00:24,230 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,230 --> 00:00:27,700 This world is one big treasure island 10 00:00:24,230 --> 00:00:27,700 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,700 --> 00:00:33,330 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,700 --> 00:00:33,330 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,310 --> 00:00:38,840 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,310 --> 00:00:38,840 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,840 --> 00:00:42,380 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,840 --> 00:00:42,380 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,380 --> 00:00:49,350 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,380 --> 00:00:49,350 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,350 --> 00:00:52,190 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,350 --> 00:00:52,190 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,020 --> 00:00:56,130 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,020 --> 00:00:56,130 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,130 --> 00:01:02,560 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,130 --> 00:01:02,560 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,540 --> 00:01:07,040 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,540 --> 00:01:07,040 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,040 --> 00:01:09,800 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,040 --> 00:01:09,800 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,710 --> 00:01:13,770 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,710 --> 00:01:13,770 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,280 --> 00:01:21,420 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,280 --> 00:01:21,420 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,420 --> 00:01:24,920 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,420 --> 00:01:24,920 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,920 --> 00:01:28,120 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,920 --> 00:01:28,120 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,530 --> 00:01:31,590 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,530 --> 00:01:31,590 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,930 --> 00:01:35,170 The world's most exciting drama 40 00:01:31,930 --> 00:01:35,170 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,170 --> 00:01:38,640 This world is one big treasure island 42 00:01:35,170 --> 00:01:38,640 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,640 --> 00:01:48,410 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,640 --> 00:01:48,410 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:55,420 --> 00:01:57,660 With the fate of the world hanging in the balance, 46 00:01:57,660 --> 00:02:03,320 the death match between Goku and Piccolo Daimao continued without end. 47 00:02:51,810 --> 00:02:55,380 No good! I couldn't put all my strength into it with just one leg! 48 00:02:55,380 --> 00:02:58,750 Now you're dead! 49 00:03:00,050 --> 00:03:06,920 Does Goku have no hope against the Demon King's terrifying power?! 50 00:03:22,240 --> 00:03:26,010 That damn pipsqueak, giving me so much trouble... 51 00:03:30,350 --> 00:03:34,410 Guess I withstood it somehow! 52 00:03:39,690 --> 00:03:42,630 "The Final Gamble!!" 53 00:03:52,840 --> 00:03:56,810 I was right! You have lost a lot of power! 54 00:03:56,810 --> 00:04:00,710 That last attack was nowhere near as powerful as the one before it! 55 00:04:00,710 --> 00:04:04,380 Inconceivable... Utterly impossible! 56 00:04:04,380 --> 00:04:11,060 There is absolutely no way a human could ever contend with me! 57 00:04:11,060 --> 00:04:14,830 I've got a tail, so maybe I'm not human, who knows?! 58 00:04:14,830 --> 00:04:18,960 But I do know we're both almost completely out of energy! 59 00:04:18,960 --> 00:04:21,000 This is going to be settled real soon, it looks like! 60 00:04:21,000 --> 00:04:23,030 Will I die?! 61 00:04:23,030 --> 00:04:25,660 Or will you?! 62 00:04:42,520 --> 00:04:44,150 Huh?! 63 00:04:52,330 --> 00:04:54,670 Now, then! Not one move! 64 00:04:54,670 --> 00:04:57,330 Or his head gets crushed into little pieces! 65 00:04:59,370 --> 00:05:00,910 Damn it! 66 00:05:00,910 --> 00:05:03,710 That's unfair! 67 00:05:03,710 --> 00:05:06,850 Unfair? 68 00:05:06,850 --> 00:05:10,210 You say the cleverest of things! 69 00:05:11,450 --> 00:05:12,680 Don't move! 70 00:05:12,680 --> 00:05:14,290 Try moving just the slightest! 71 00:05:14,290 --> 00:05:17,780 I can turn his head into dust just like that! 72 00:05:20,020 --> 00:05:22,060 Damn it! 73 00:05:22,060 --> 00:05:24,730 Son! Don't worry about me! 74 00:05:24,730 --> 00:05:28,130 Take him down in one hit! 75 00:05:28,130 --> 00:05:30,030 You stay out of this. 76 00:05:33,100 --> 00:05:34,240 Stop it! 77 00:05:34,240 --> 00:05:35,870 Stop! 78 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Piccolo Daimao did this? 79 00:06:02,000 --> 00:06:03,500 This is insane! 80 00:06:03,500 --> 00:06:06,400 Half of this area has been wiped off the map. 81 00:06:06,400 --> 00:06:09,740 Do you think Son-kun and Tenshinhan are alright? 82 00:06:12,340 --> 00:06:16,140 This is a little barren for a picnic spot. 83 00:06:18,620 --> 00:06:21,690 You know, Yamcha, it would be dangerous to suddenly fly straight in. 84 00:06:21,690 --> 00:06:24,160 Let's land first, then get close! 85 00:06:24,160 --> 00:06:25,750 Right... 86 00:06:37,440 --> 00:06:42,200 I came here to watch Son's fight, but... 87 00:06:50,320 --> 00:06:54,190 But judging from this, I wouldn't be alive long enough to see very much... 88 00:06:54,190 --> 00:06:57,350 Me, watching this kind of fight? Yeah, right. 89 00:06:59,490 --> 00:07:05,830 He's crazy to try and stand up to Piccolo Daimao. 90 00:07:05,830 --> 00:07:10,170 Oh, well... whoever wins, it doesn't concern me one bit. 91 00:07:26,580 --> 00:07:28,520 Oh, yeah! 92 00:07:28,520 --> 00:07:30,260 Now that I think about it, 93 00:07:30,260 --> 00:07:34,730 he still hasn't made good on his promise to get me lots of food! 94 00:07:34,730 --> 00:07:36,320 That's right, I almost forgot! 95 00:07:43,740 --> 00:07:48,270 But if I go there and find that Piccolo Daimao's killed him, 96 00:07:48,270 --> 00:07:51,710 forget the food– my life would be in real danger! 97 00:08:03,760 --> 00:08:07,690 But Son did drink the Super Spirit Water! 98 00:08:07,690 --> 00:08:09,530 He wouldn't lose so easily! 99 00:08:09,530 --> 00:08:11,120 Alright! 100 00:08:20,040 --> 00:08:23,880 But if Son's alive, he can get me food anytime. 101 00:08:23,880 --> 00:08:25,910 There's no need to rush. 102 00:08:25,910 --> 00:08:27,640 Okay, I'm outta here! 103 00:08:34,290 --> 00:08:37,590 So that's where that last explosion was? 104 00:08:37,590 --> 00:08:39,390 It's dangerous from here on out. 105 00:08:39,390 --> 00:08:41,830 I guess I should go on alone. 106 00:08:41,830 --> 00:08:44,560 Bulma. You stay here. 107 00:08:44,560 --> 00:08:48,330 Hold on a sec! You've got to be kidding me! 108 00:08:48,330 --> 00:08:51,500 But if something were to happen to you...! 109 00:08:56,740 --> 00:08:58,400 Huh? 110 00:09:03,510 --> 00:09:06,010 What the...?! 111 00:09:11,020 --> 00:09:13,360 Stop it! 112 00:09:13,360 --> 00:09:16,260 I'll do what you say. 113 00:09:17,360 --> 00:09:19,520 What splendid dedication! 114 00:09:26,800 --> 00:09:28,770 Don't move now! 115 00:09:35,210 --> 00:09:37,620 Got it? 116 00:09:37,620 --> 00:09:40,490 If you move even so slightly... 117 00:09:40,490 --> 00:09:44,620 ...this man is as good as dead. 118 00:09:44,620 --> 00:09:46,220 Don't move! 119 00:10:10,480 --> 00:10:14,420 Now you can't use that arm, either! 120 00:10:16,190 --> 00:10:20,490 The weakness of you humans lies in your "compassion." 121 00:10:20,490 --> 00:10:25,500 You have no hope of conquering evil unless you've stripped yourself of all emotion! 122 00:10:25,500 --> 00:10:31,340 What does it matter? You're going to kill us anyway! 123 00:10:31,340 --> 00:10:35,340 Are you so sure? 124 00:10:35,340 --> 00:10:39,840 Tenshinhan... I'm sorry! 125 00:10:39,840 --> 00:10:42,550 I'm going to defeat Piccolo! 126 00:10:42,550 --> 00:10:45,780 What?! Do you want him to die?! 127 00:10:45,780 --> 00:10:46,950 Go ahead! 128 00:10:46,950 --> 00:10:50,440 I'll just collect the Dragon Balls and bring him back to life! 129 00:10:57,700 --> 00:10:58,730 Fool! 130 00:10:58,730 --> 00:11:02,370 I already took care of Shen Long! 131 00:11:02,370 --> 00:11:03,940 What?! 132 00:11:03,940 --> 00:11:06,240 You can't be serious! 133 00:11:06,240 --> 00:11:07,810 Oh, but I am serious. 134 00:11:07,810 --> 00:11:12,380 I had my reasons for killing that dragon. 135 00:11:12,380 --> 00:11:15,040 What?! No way! 136 00:11:17,720 --> 00:11:19,220 So sorry. 137 00:11:19,220 --> 00:11:24,050 What it boils down to is that if I kill him right now, he's never coming back to life! 138 00:11:27,060 --> 00:11:29,060 Come at me, if you dare. 139 00:11:29,060 --> 00:11:32,720 Assuming you don't care that he dies, of course. 140 00:11:51,580 --> 00:11:55,250 What a pity. 141 00:11:55,250 --> 00:11:58,690 Now you can't even stand up. 142 00:12:04,800 --> 00:12:06,660 Just like a caterpillar! 143 00:12:11,870 --> 00:12:13,500 I don't need him anymore. 144 00:12:13,500 --> 00:12:16,270 I'll cook him later. 145 00:12:16,270 --> 00:12:18,610 Once I've exterminated you. 146 00:12:20,480 --> 00:12:23,880 Damn it...! 147 00:12:30,990 --> 00:12:32,990 There's nothing you can do now! 148 00:12:32,990 --> 00:12:34,530 This is finally the end! 149 00:12:34,530 --> 00:12:38,120 Piccolo Daimao-sama is victorious! 150 00:12:44,970 --> 00:12:49,000 You were a fool to oppose the ruler of the world of darkness! 151 00:13:06,820 --> 00:13:10,490 Die! 152 00:13:26,640 --> 00:13:29,310 Die! 153 00:13:29,310 --> 00:13:31,480 You made a mistake! 154 00:13:31,480 --> 00:13:35,350 You left one arm! 155 00:14:12,060 --> 00:14:15,320 I'm gambling everything I have... 156 00:14:19,200 --> 00:14:22,690 ...on this attack! 157 00:14:25,540 --> 00:14:28,530 There's nothing left for you to do against me! 158 00:14:33,680 --> 00:14:35,840 Come on, hit the mark! 159 00:14:51,730 --> 00:14:53,700 Son! 160 00:15:18,960 --> 00:15:21,790 He did it! 161 00:15:24,130 --> 00:15:26,300 I won... 162 00:15:26,300 --> 00:15:28,790 I won! 163 00:15:31,640 --> 00:15:33,260 Old-timer! 164 00:15:36,740 --> 00:15:39,610 Kuririn! 165 00:15:39,610 --> 00:15:42,740 I've avenged your deaths! 166 00:15:50,620 --> 00:15:52,960 This can't be... 167 00:15:52,960 --> 00:15:56,260 Piccolo-sama, defeated... 168 00:15:59,130 --> 00:16:02,620 All I can say is, "Admirable." 169 00:16:07,810 --> 00:16:13,470 But don't think that the Mazoku have been wiped out. 170 00:16:28,990 --> 00:16:33,660 Child of mine! Avenge your father one day! 171 00:16:33,660 --> 00:16:36,790 Never let the evil in you be extinguished! 172 00:16:53,380 --> 00:16:55,350 What just exploded?! 173 00:16:58,990 --> 00:17:00,550 Son! 174 00:17:06,700 --> 00:17:10,000 Ow... 175 00:17:11,870 --> 00:17:15,170 It finally stopped... 176 00:17:15,170 --> 00:17:18,210 I don't feel so good! 177 00:17:18,210 --> 00:17:19,840 What's that?! 178 00:17:27,050 --> 00:17:29,750 Please don't let it be Goku-san...! 179 00:17:31,520 --> 00:17:33,350 Please, God... 180 00:17:43,930 --> 00:17:46,270 Damn it! 181 00:18:32,420 --> 00:18:33,980 Heya! 182 00:18:33,980 --> 00:18:36,780 Huh? Is that you, Yajirobe? 183 00:18:48,330 --> 00:18:49,960 He's a friend... 184 00:18:54,000 --> 00:18:57,270 What's going on?! 185 00:18:57,270 --> 00:18:59,640 It's too far to tell! 186 00:19:02,110 --> 00:19:04,110 It feels dangerous... 187 00:19:04,110 --> 00:19:06,150 Are we going to take a closer look? 188 00:19:06,150 --> 00:19:07,650 Naturally! 189 00:19:07,650 --> 00:19:10,990 We can't let our friends die right under our noses! 190 00:19:10,990 --> 00:19:16,660 But the enemy seems really strong– it'd be dangerous to carelessly wander over. 191 00:19:16,660 --> 00:19:20,160 Right. Let's approach with extreme caution. 192 00:19:20,160 --> 00:19:21,790 Okay... 193 00:19:24,000 --> 00:19:26,870 Not so fast! 194 00:19:34,510 --> 00:19:36,150 There we go. 195 00:19:36,150 --> 00:19:39,850 Darn it! And I came all this way to take care of Piccolo for ya, too! 196 00:19:39,850 --> 00:19:43,550 Yeah, sure. 197 00:19:43,550 --> 00:19:46,560 What's so funny? 198 00:19:46,560 --> 00:19:51,360 You're truly amazing, Son Goku. 199 00:19:51,360 --> 00:19:54,000 You did really well. 200 00:19:54,000 --> 00:19:56,530 My body has been completely battered. 201 00:19:56,530 --> 00:19:58,500 Hey, get in the car, you two. 202 00:19:58,500 --> 00:20:01,510 We need to get fix your injuries before anything else. 203 00:20:01,510 --> 00:20:04,170 Yeah, you're right. 204 00:20:04,170 --> 00:20:05,730 Ow... 205 00:20:09,510 --> 00:20:11,850 What about you? 206 00:20:11,850 --> 00:20:13,680 Don't worry about me. 207 00:20:13,680 --> 00:20:16,050 Just take Son Goku with you. 208 00:20:16,050 --> 00:20:20,520 I want to hurry back to Kame House and tell everyone what happened. 209 00:20:20,520 --> 00:20:23,860 You gonna be alright? 210 00:20:23,860 --> 00:20:28,900 Yes. Get better soon! 211 00:20:28,900 --> 00:20:33,700 Tenshinhan... is it true that the Turtle Hermit died? 212 00:20:33,700 --> 00:20:35,270 You heard? 213 00:20:35,270 --> 00:20:36,940 Yes, it's true. 214 00:20:36,940 --> 00:20:39,040 Chiaotzu, too. 215 00:20:39,040 --> 00:20:42,950 And Shen Long? 216 00:20:42,950 --> 00:20:45,450 I see... 217 00:20:45,450 --> 00:20:47,280 Son Goku! 218 00:20:47,280 --> 00:20:51,220 I'm going to train even more seriously now! 219 00:20:51,220 --> 00:20:54,930 I can't stand the idea of you being so much stronger than me! 220 00:20:54,930 --> 00:20:58,590 I'll win the Tenkaichi Budokai again next time! 221 00:21:00,630 --> 00:21:02,220 I won't let you! 222 00:21:08,940 --> 00:21:11,780 Ow! 223 00:21:11,780 --> 00:21:15,150 Come back when your wounds have healed. 224 00:21:15,150 --> 00:21:19,150 We'll all be waiting for you. 225 00:21:19,150 --> 00:21:20,780 Right. 226 00:21:24,420 --> 00:21:25,980 Later. 227 00:21:33,930 --> 00:21:35,990 He's a truly incredible boy. 228 00:21:56,850 --> 00:22:01,130 Do you suppose that was Goku-san in that aircar? 229 00:22:01,130 --> 00:22:02,830 Now that you mention it, it did sort of look like him... 230 00:22:02,830 --> 00:22:04,660 No way! It couldn't have been! 231 00:22:10,300 --> 00:22:15,340 At last Goku has defeated his long-standing enemy, Piccolo Daimao. 232 00:22:15,340 --> 00:22:18,340 However, with Shen Long now dead, 233 00:22:18,340 --> 00:22:20,510 is there any possible way of bringing the Turtle Hermit, 234 00:22:20,510 --> 00:22:24,810 Kuririn, and all the others back to life?! 235 00:22:44,400 --> 00:22:47,300 Come on, fantasy, 236 00:22:44,400 --> 00:22:47,300 {\an8}Oide fantajii 237 00:22:47,300 --> 00:22:49,910 love, and mystery 238 00:22:47,300 --> 00:22:49,910 {\an8}sukisa misuterii 239 00:22:49,910 --> 00:22:56,450 Don't you hide your youth 240 00:22:49,910 --> 00:22:56,450 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 241 00:22:56,450 --> 00:22:59,450 Wanting to have a mystery, 242 00:22:56,450 --> 00:22:59,450 {\an8}Fushigi shitakute 243 00:22:59,450 --> 00:23:01,990 and wanting to have an adventure 244 00:22:59,450 --> 00:23:01,990 {\an8}Bouken shitakute 245 00:23:01,990 --> 00:23:07,960 Everyone's raring to go 246 00:23:01,990 --> 00:23:07,960 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 247 00:23:07,960 --> 00:23:13,960 If you act like an adult and give up 248 00:23:07,960 --> 00:23:13,960 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 249 00:23:13,960 --> 00:23:20,140 The miraculous riddle will never be solved 250 00:23:13,960 --> 00:23:20,140 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 251 00:23:20,140 --> 00:23:30,140 Try to live more wildly and bravely 252 00:23:20,140 --> 00:23:30,140 {\an8}Motto wairudo ni 253 00:23:20,140 --> 00:23:30,140 {\an8}motto takumashiku ikite goran 254 00:23:31,280 --> 00:23:38,860 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 255 00:23:31,280 --> 00:23:38,860 {\an8}Romantikku ageru yo 256 00:23:31,280 --> 00:23:38,860 {\an8}Romantikku ageru yo 257 00:23:38,860 --> 00:23:43,330 If you show me true courage 258 00:23:38,860 --> 00:23:43,330 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 259 00:23:43,330 --> 00:23:50,730 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 260 00:23:43,330 --> 00:23:50,730 {\an8}Romantikku ageru yo 261 00:23:43,330 --> 00:23:50,730 {\an8}Romantikku ageru yo 262 00:23:50,730 --> 00:23:59,370 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 263 00:23:50,730 --> 00:23:59,370 {\an8}Tokimeku mune ni 264 00:23:50,730 --> 00:23:59,370 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 265 00:24:12,120 --> 00:24:14,090 Heya! I'm Goku! 266 00:24:14,090 --> 00:24:16,690 I did it! I finally beat Piccolo! 267 00:24:17,430 --> 00:24:19,600 But Shen Long is dead... 268 00:24:19,600 --> 00:24:23,430 So now we can't bring back the Old-timer Turtle Hermit, Kuririn and the others 269 00:24:24,230 --> 00:24:26,530 Is there really nothing that can be done? 270 00:24:27,040 --> 00:24:28,700 Tell me, Karin-sama! 271 00:24:29,510 --> 00:24:31,170 Next time on Dragon Ball: 272 00:24:31,170 --> 00:24:32,610 "Nyoi-bo's Secret" 273 00:24:32,610 --> 00:24:33,980 Be sure to watch! 274 00:24:34,440 --> 00:24:37,900 {\an8}Next Time 275 00:24:34,440 --> 00:24:37,900 {\an8}"Nyoi-bo's Secret" 18858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.