All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E40 - Hercules and the Prom (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,083 ♪ Who put the glad in gladiator ♪ 2 00:00:10,166 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,083 ♪ Whose daring deeds are great theatre ♪ 4 00:00:14,166 --> 00:00:16,041 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,125 ♪ Is he bold ♪ 6 00:00:17,208 --> 00:00:18,250 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,333 --> 00:00:19,417 ♪ Is he sweet ♪ 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,291 ♪ Our favorite flavor Hercules ♪ 9 00:00:21,875 --> 00:00:23,333 ♪ What a guy ♪ 10 00:00:23,959 --> 00:00:25,208 ♪ Ask his friends ♪ 11 00:00:25,667 --> 00:00:26,834 ♪ Honey they won't lie ♪ 12 00:00:26,917 --> 00:00:28,917 ♪ Oh Hercules ♪ 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,208 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,625 --> 00:00:33,542 ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,625 --> 00:00:34,834 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:34,917 --> 00:00:36,583 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,667 --> 00:00:37,667 ♪ Smart and shy ♪ 18 00:00:37,709 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,208 --> 00:00:41,583 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:41,667 --> 00:00:42,810 ♪ He was a no one a zero zero ♪ 21 00:00:42,834 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 22 00:00:44,792 --> 00:00:48,208 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 23 00:00:48,291 --> 00:00:50,125 ♪ From zero to hero ♪ 24 00:00:50,208 --> 00:00:52,041 ♪ Herc is a hero ♪ 25 00:00:52,417 --> 00:00:54,458 ♪ He'll be a hero ♪ 26 00:00:57,667 --> 00:00:59,250 Wait and see. 27 00:01:05,458 --> 00:01:07,083 The underworld... 28 00:01:07,166 --> 00:01:09,959 Domain of Hades, Lord of the Dead. 29 00:01:10,041 --> 00:01:12,959 A place of bleak, unrelieved misery 30 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 for all who dwell there. 31 00:01:15,208 --> 00:01:17,041 I love it here! 32 00:01:17,125 --> 00:01:19,041 [I Well, for most who dwell there. 33 00:01:19,125 --> 00:01:21,917 This is the bestest place ever! 34 00:01:22,000 --> 00:01:24,750 Okay, for some who dwell there. 35 00:01:24,834 --> 00:01:28,250 If evil is in your future, there's nothing like... 36 00:01:28,333 --> 00:01:30,834 a career in the underworld. 37 00:01:30,917 --> 00:01:32,333 Bravo! 38 00:01:32,417 --> 00:01:33,834 Bravissimo! 39 00:01:33,917 --> 00:01:37,083 Oh, yeah! Class all the way! 40 00:01:38,250 --> 00:01:40,083 Exactly. Couldn't have said it better myself. 41 00:01:40,166 --> 00:01:42,000 So, hey. Let's make a deal. 42 00:01:42,083 --> 00:01:43,917 You just sign here on the dotted line 43 00:01:44,000 --> 00:01:46,417 and you are officially the newest member of... 44 00:01:46,500 --> 00:01:48,208 Team Hades! 45 00:01:48,291 --> 00:01:50,333 Take your time. Got all day. 46 00:01:50,417 --> 00:01:53,000 Just let's make an "x" or something. Come on. 47 00:01:53,083 --> 00:01:55,959 Lastragon not know. 48 00:01:56,041 --> 00:01:59,166 Me still have to consider offer from Poseidon. 49 00:01:59,250 --> 00:02:00,875 Poseidon?! 50 00:02:00,959 --> 00:02:03,208 What, you wanna get paid in kelp? 51 00:02:03,291 --> 00:02:05,542 Work for me and enjoy some real perks, okay? 52 00:02:06,709 --> 00:02:09,125 You'll get to torture the dead, torture the undead... 53 00:02:09,208 --> 00:02:12,125 Not to mention a 15% discount at the commissary. 54 00:02:12,208 --> 00:02:14,250 And by the way, try the Apple Brown Betty. 55 00:02:14,333 --> 00:02:16,834 Delish. So good. 56 00:02:16,917 --> 00:02:19,959 And best of all, you'll get to attack my enemies. 57 00:02:20,041 --> 00:02:24,250 Top-drawer, a-one enemies like... Hercules! 58 00:02:24,333 --> 00:02:28,208 Herc... one side! One side! This is an emergency, curse you. 59 00:02:28,291 --> 00:02:29,959 Icarus, what's the matter? 60 00:02:30,041 --> 00:02:32,709 Which of these tuxes do you like on me for the prom? 61 00:02:32,792 --> 00:02:33,792 Be brutal. 62 00:02:33,875 --> 00:02:36,917 Uh, well... You're right. Both too tame. 63 00:02:37,000 --> 00:02:38,959 Cassandra deserves better. 64 00:02:39,041 --> 00:02:40,917 Cassandra said she'd go with you? 65 00:02:41,000 --> 00:02:43,125 Well, not in so many words. 66 00:02:43,208 --> 00:02:45,709 What words did she use? 67 00:02:45,792 --> 00:02:47,917 Well, I think it was "somethin' somethin' somethin', 68 00:02:48,000 --> 00:02:50,417 not in this lifetime, somethin' somethin' somethin'." 69 00:02:50,500 --> 00:02:52,041 But I'm still in there pluggin'. 70 00:02:52,125 --> 00:02:53,917 No more Geek City for me! 71 00:02:54,000 --> 00:02:55,792 "Geek City"? 72 00:02:55,875 --> 00:02:57,291 Yeah. You know how they talk. 73 00:02:57,375 --> 00:03:00,333 "Icarus doesn't have a date for the prom! 74 00:03:00,458 --> 00:03:02,917 "Last name Sir, first name Lou... 75 00:03:03,000 --> 00:03:05,709 He's Mr. Lou Sir." 76 00:03:05,792 --> 00:03:07,272 Well, that's not happening this year! 77 00:03:08,291 --> 00:03:09,309 So, who are you going with? 78 00:03:09,333 --> 00:03:11,834 Uh... um... I'm going with, uh... 79 00:03:11,917 --> 00:03:14,917 Yeah, yeah. Gotta go. Sweet rejection awaits. 80 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Oh, pumpkin? 81 00:03:16,083 --> 00:03:19,000 I got somethin' to ask you again! 82 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 Leave me alone! 83 00:03:23,625 --> 00:03:26,834 Hey, uh, hey, Tempest. How are you? 84 00:03:26,917 --> 00:03:31,125 Sublime. I got an alpha-plus in metal shop for my broadsword. 85 00:03:31,208 --> 00:03:33,208 It's called "The Widowmaker." 86 00:03:33,291 --> 00:03:35,917 Hey, you know, uh, speaking of broadswords... 87 00:03:36,000 --> 00:03:37,142 You know the prom's tomorrow? 88 00:03:37,166 --> 00:03:39,583 You mean the annual exercise in idiocy? 89 00:03:39,667 --> 00:03:41,375 Ha ha ha. Yeah. 90 00:03:41,458 --> 00:03:44,208 I-I had this crazy idea 91 00:03:44,291 --> 00:03:48,166 t-that maybe you and I might, um, want to, uh... 92 00:03:48,250 --> 00:03:52,208 I mean, you know, ehhh... Go together. 93 00:03:52,291 --> 00:03:56,458 An amazon has no need for overrated social rituals! 94 00:03:56,542 --> 00:03:59,959 If I don't get a date for that overrated social ritual, 95 00:04:00,041 --> 00:04:02,291 I'm gonna be completely humiliated. 96 00:04:02,375 --> 00:04:03,959 Humiliated? 97 00:04:04,041 --> 00:04:07,000 A warrior doesn't know the meaning of the word. 98 00:04:07,083 --> 00:04:09,291 Yeah, I know, but... No!! 99 00:04:11,208 --> 00:04:12,834 Is this stuff yours? 100 00:04:12,917 --> 00:04:13,792 "Tiber Beat"? 101 00:04:13,875 --> 00:04:15,417 "Greek Teen Scene"? 102 00:04:15,500 --> 00:04:18,041 "Win a dream date with Orpheus"? 103 00:04:18,125 --> 00:04:19,667 Orpheus! 104 00:04:19,750 --> 00:04:21,333 Yes, Orpheus. 105 00:04:21,417 --> 00:04:24,750 Golden-throated minstrel whose heavenly voice 106 00:04:24,834 --> 00:04:27,083 could melt even the most vicious of hearts. 107 00:04:27,166 --> 00:04:29,750 A singer of unsurpassed artistry. 108 00:04:29,834 --> 00:04:31,500 A star of unrivalled... 109 00:04:31,583 --> 00:04:32,663 Okay. We get the gist, Bob. 110 00:04:32,709 --> 00:04:34,542 Can we get back to the story here? 111 00:04:34,625 --> 00:04:36,542 Yes. Of course. 112 00:04:36,625 --> 00:04:38,709 Just where did you get 113 00:04:38,792 --> 00:04:40,667 all these glamour shots of Orpheus, anyway? 114 00:04:40,750 --> 00:04:44,291 Well, I found them. 115 00:04:44,375 --> 00:04:49,000 All right. Now you know my secret. I love Orpheus. 116 00:04:49,083 --> 00:04:51,625 I can't get enough of that dreamboat. 117 00:04:51,709 --> 00:04:53,417 It is my greatest shame. 118 00:04:53,500 --> 00:04:55,166 If I were ever found out, I'd be... 119 00:04:55,250 --> 00:04:57,333 - humiliated? - Yes. 120 00:04:57,417 --> 00:05:01,000 So now you see why I need a date for the prom. 121 00:05:01,083 --> 00:05:04,166 - Yes. - So, then, maybe you'll... 122 00:05:04,250 --> 00:05:06,291 Not in this lifetime! 123 00:05:06,375 --> 00:05:09,417 Herc, you'll just have to forget about Tempest. 124 00:05:09,500 --> 00:05:14,000 How can I? She's my only hope to go to the prom. 125 00:05:14,083 --> 00:05:15,083 Oh, pish posh. 126 00:05:15,166 --> 00:05:17,542 There must be plenty of girls who don't have a date. 127 00:05:17,625 --> 00:05:20,583 I bet Tempest would go to the prom if that Orpheus guy was playing. 128 00:05:20,667 --> 00:05:23,208 Why would Orpheus play a stupid high-school prom? 129 00:05:23,291 --> 00:05:25,375 I don't know. Couldn't hurt to ask him. 130 00:05:25,458 --> 00:05:27,875 Dream on, Herc. The day Orpheus plays our prom 131 00:05:27,959 --> 00:05:30,250 is the day I slow dance with Ignats over here. 132 00:05:30,333 --> 00:05:32,625 Aah! Yes! 133 00:05:32,709 --> 00:05:34,959 She said yes! 134 00:05:35,041 --> 00:05:36,083 I did not. 135 00:05:36,166 --> 00:05:37,875 Let the world know 136 00:05:37,959 --> 00:05:41,500 that Cassandra will slow dance with me tomorrow night 137 00:05:41,583 --> 00:05:46,500 because Hercules is bringing Orpheus to the prom! 138 00:05:46,583 --> 00:05:47,709 I didn't say that! 139 00:05:47,792 --> 00:05:50,375 All I said was Orpheus... 140 00:05:50,458 --> 00:05:55,375 is going to play the prom tomorrow night! 141 00:05:55,458 --> 00:05:58,834 I guarantee it. 142 00:05:58,917 --> 00:06:03,750 Egads! It's a sad day when the youth of Athens worship a mere singer 143 00:06:03,834 --> 00:06:05,250 rather than a warrior. 144 00:06:05,333 --> 00:06:08,208 You get Orpheus, and I will be there on your arm! 145 00:06:09,667 --> 00:06:13,625 Don't get him, and I'll cut off your arm. 146 00:06:13,709 --> 00:06:16,208 Fair enough. 147 00:06:19,667 --> 00:06:22,875 In... section... 11. 148 00:06:22,959 --> 00:06:28,351 I sense some hesitation. 149 00:06:28,375 --> 00:06:31,834 Come on, we got profit-sharing bonuses, annual cost-of-dying raises... 150 00:06:31,917 --> 00:06:33,375 What do you want? 151 00:06:33,458 --> 00:06:35,959 Thinkin', uh... oh! 152 00:06:36,041 --> 00:06:38,667 Me want Orpheus! 153 00:06:38,750 --> 00:06:40,667 Hey, you want Orpheus, you got it. 154 00:06:40,750 --> 00:06:43,750 I'll get you two of 'em. Now... what's an Orpheus? 155 00:06:43,834 --> 00:06:47,750 Oh! Orpheus' likes? Fun people. 156 00:06:47,834 --> 00:06:51,000 Orpheus' pet peeve? Unfun people. 157 00:06:51,083 --> 00:06:52,333 Let me see that! 158 00:06:52,417 --> 00:06:56,208 Oy. Teen Idol. Oy, oy, oy. 159 00:06:56,333 --> 00:07:00,083 You mean this Orpheus? Orpheus! 160 00:07:00,166 --> 00:07:02,375 My pal, Orphy. Oh, my. 161 00:07:02,458 --> 00:07:05,583 We're tight. He'll be here, no problemo. 162 00:07:05,834 --> 00:07:07,959 Me get Orpheus! 163 00:07:08,041 --> 00:07:09,917 Me happy now! 164 00:07:10,000 --> 00:07:12,041 Me happy, too. Oy. 165 00:07:12,125 --> 00:07:13,750 What is wrong with me? 166 00:07:13,834 --> 00:07:16,250 I'll never get Orpheus to come to the prom. 167 00:07:16,333 --> 00:07:19,333 Hey, buck up. Look what it says here. 168 00:07:19,417 --> 00:07:23,083 "Orpheus loves his fans and likes to help worthy causes." 169 00:07:23,166 --> 00:07:26,041 See? He sounds like a down-to-earth guy. 170 00:07:32,458 --> 00:07:34,166 That's him! 171 00:07:34,250 --> 00:07:36,875 - That's him? - Here's our chance. 172 00:07:36,959 --> 00:07:40,375 Mr. Orpheus? 173 00:07:40,583 --> 00:07:43,041 Who are you? 174 00:07:43,125 --> 00:07:46,041 Mr. Orpheus, I'm a student with my... and my prom is tonight, 175 00:07:46,125 --> 00:07:48,125 and I promised you'd come to it. 176 00:07:48,208 --> 00:07:50,834 Or I'll be Mr. Lou Sir... Oh, yeah. 177 00:07:50,917 --> 00:07:54,291 A-a-and I'm the son of Zeus, so could you please come 178 00:07:54,375 --> 00:07:55,959 if you're free or something? 179 00:07:56,041 --> 00:07:57,875 Um, no. 180 00:07:57,959 --> 00:08:00,417 Oh, ah. Hey! 181 00:08:02,166 --> 00:08:04,000 So, how'd it go? 182 00:08:07,083 --> 00:08:10,291 Don't get him... and I'll cut off your arm. 183 00:08:10,375 --> 00:08:14,208 So long, buddy. Have fun in Tempest's trophy case. 184 00:08:14,291 --> 00:08:16,959 Oh, come on now, soldier. 185 00:08:17,041 --> 00:08:19,875 You'll keep that mighty limb. There is no fail. 186 00:08:19,959 --> 00:08:22,000 Be a man! Be strong! 187 00:08:22,083 --> 00:08:24,083 Be tough! 188 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 Because I wanna dance with Cassandra! 189 00:08:30,041 --> 00:08:32,208 And so, they didn't give up. 190 00:08:32,291 --> 00:08:34,792 Instead, they forged on in their quest 191 00:08:34,875 --> 00:08:37,959 to speak to the great one... Mr. Orpheus? 192 00:08:40,125 --> 00:08:44,500 To succeed where countless others have failed. 193 00:08:46,208 --> 00:08:49,083 Myself, I scored a backstage pass 194 00:08:49,166 --> 00:08:50,875 and got to party in the pit! 195 00:08:50,959 --> 00:08:53,000 Ooh, you go, Bob! 196 00:08:53,083 --> 00:08:55,417 - Aah! - Aah! 197 00:09:01,583 --> 00:09:03,458 Mr. Orpheus, please listen. 198 00:09:03,542 --> 00:09:05,182 This is a matter of social life and death. 199 00:09:05,625 --> 00:09:07,041 Please, just hear me out. 200 00:09:07,125 --> 00:09:08,375 I think I said "no." 201 00:09:08,458 --> 00:09:09,834 If you don't play my prom, 202 00:09:09,917 --> 00:09:12,166 I'll never be able to show my face at school again! 203 00:09:12,250 --> 00:09:14,208 Yeah, not to mention his arm! 204 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 That's your problem, isn't it? 205 00:09:16,250 --> 00:09:19,250 Oh, yeah? Well, now it's your problem! 206 00:09:19,333 --> 00:09:21,041 Get 'em! 207 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 I wouldn't! I've got a stringed instrument, 208 00:09:23,458 --> 00:09:25,166 and I'm not afraid to use it! 209 00:09:25,250 --> 00:09:26,625 Who are you? 210 00:09:26,875 --> 00:09:28,417 Ah! Who am I?! 211 00:09:28,500 --> 00:09:32,125 No, who are you, huh?! Who are you?!! 212 00:09:32,208 --> 00:09:35,458 That young man came here with a simple wish. 213 00:09:35,542 --> 00:09:37,375 And do you listen to him? 214 00:09:37,458 --> 00:09:43,083 No! You just grunt and play your stupid glockenspiel. 215 00:09:43,166 --> 00:09:44,750 Uh, Icarus, it's a Lyre. 216 00:09:44,834 --> 00:09:46,000 No, that's a liar! 217 00:09:46,083 --> 00:09:49,458 A big, fat, forget-the-fans-who-made-him 218 00:09:49,542 --> 00:09:50,875 kind of liar! 219 00:09:50,959 --> 00:09:52,750 You sing about the youth of today, 220 00:09:52,834 --> 00:09:54,750 but what do you really know about it? 221 00:09:54,834 --> 00:09:58,834 Don't answer, because we all know it's bupkis! 222 00:09:58,917 --> 00:10:02,959 I'm glad you're not playin' our little prom. 223 00:10:03,041 --> 00:10:05,041 And you wanna know why? 224 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 Because you're not worthy of it. 225 00:10:06,709 --> 00:10:10,959 Good day, sir. I said good day. 226 00:10:11,041 --> 00:10:13,500 - What was that?! - Reverse psychology. 227 00:10:13,583 --> 00:10:15,750 - Wait. - Huh? See. 228 00:10:15,834 --> 00:10:18,333 You, like... like, sort of... 229 00:10:18,417 --> 00:10:19,917 I know, we finally got through to you 230 00:10:20,000 --> 00:10:21,417 and showed you the error 231 00:10:21,500 --> 00:10:24,083 of your cynically pampered, pop-star ways. 232 00:10:24,166 --> 00:10:25,166 Yeah. 233 00:10:25,208 --> 00:10:27,000 You're getting through to him? 234 00:10:27,083 --> 00:10:29,125 Well, I can read between the "likes." 235 00:10:29,375 --> 00:10:31,333 Operation room service. 236 00:10:31,417 --> 00:10:32,291 Ready? 237 00:10:32,375 --> 00:10:34,166 Hee hee. Ready. 238 00:10:34,250 --> 00:10:35,834 Hoo-hoo! 239 00:10:35,917 --> 00:10:41,333 I can't believe Orpheus is really gonna play our prom tonight! 240 00:10:41,417 --> 00:10:43,625 Aaaah! 241 00:10:43,709 --> 00:10:46,834 He's booked to play a what? 242 00:10:46,917 --> 00:10:48,333 A prom. 243 00:10:48,417 --> 00:10:49,792 It's a social function 244 00:10:49,875 --> 00:10:50,935 where everyone dresses up and... 245 00:10:50,959 --> 00:10:55,834 I know what a prom is, thank you! 246 00:10:55,917 --> 00:10:58,166 Now, where is this prom? 247 00:10:58,250 --> 00:10:59,834 You're not gonna like it. 248 00:10:59,917 --> 00:11:02,041 Heh heh. Try me. 249 00:11:04,750 --> 00:11:06,667 Told you. 250 00:11:06,750 --> 00:11:08,709 I can't believe this! 251 00:11:08,834 --> 00:11:11,166 The best young minion since the Minotaur 252 00:11:11,250 --> 00:11:12,625 is ready to sign with me, 253 00:11:12,709 --> 00:11:17,750 and the deal clincher is playing a prom for Jerkules? 254 00:11:17,834 --> 00:11:20,750 Lastragon hear hubbub. 255 00:11:20,834 --> 00:11:22,333 No, that's excitement. 256 00:11:22,417 --> 00:11:24,917 Because last, babe... May I call you last? 257 00:11:25,000 --> 00:11:27,417 Here is the hottest ticket in town. 258 00:11:27,583 --> 00:11:29,166 Oh, wait. Something's missing. 259 00:11:29,250 --> 00:11:32,000 Boom. 5 drachma service charge, nice, boom. 260 00:11:32,083 --> 00:11:34,125 Here you go, babe. Enjoy the show. 261 00:11:34,208 --> 00:11:35,709 Hee hee hee hoo! 262 00:11:35,792 --> 00:11:37,917 Me have floor seats! 263 00:11:38,000 --> 00:11:40,333 Me so happy! 264 00:11:40,458 --> 00:11:42,542 Well, Orpheus doesn't know it, 265 00:11:42,625 --> 00:11:45,959 but he's about to start a long, long... 266 00:11:46,041 --> 00:11:47,959 underworld tour. 267 00:11:48,041 --> 00:11:50,333 Get out your tuxes, boys. 268 00:11:50,417 --> 00:11:52,125 We're goin' to the prom. 269 00:11:57,083 --> 00:11:59,041 It's prom night at the academy. 270 00:11:59,125 --> 00:12:01,792 And everywhere, starry-eyed students await 271 00:12:01,917 --> 00:12:04,750 the happiest evening of their young lives. 272 00:12:04,834 --> 00:12:06,667 Just kill me now. 273 00:12:06,750 --> 00:12:08,667 Now you can do better than that, Casserole. 274 00:12:08,959 --> 00:12:10,542 Give your old dad a smile. 275 00:12:10,792 --> 00:12:13,583 I am smiling. 276 00:12:18,500 --> 00:12:20,709 Check it out, check it out. 277 00:12:20,792 --> 00:12:23,917 Icarus gettin' a "kissarus." Check it out. 278 00:12:24,000 --> 00:12:25,875 So, mon chéri. 279 00:12:25,959 --> 00:12:28,583 Wanna take me up on that slow dance now? 280 00:12:28,667 --> 00:12:32,959 I've tipped the guys on the A.V. Squad to put a spotlight on us. 281 00:12:33,041 --> 00:12:35,875 Listen, I'm only here because Orpheus lost his mind 282 00:12:35,959 --> 00:12:37,959 and agreed to play this stupid prom. 283 00:12:38,041 --> 00:12:39,709 But I don't have to like it. 284 00:12:39,792 --> 00:12:43,834 And I won't touch you until I see him up on that stage singing, got me?! 285 00:12:43,917 --> 00:12:47,625 I think Orpheus will be, uh... Orpheus? Ha! 286 00:12:48,792 --> 00:12:52,041 Have you seen him yet? Is he going on soon? Huh? 287 00:12:52,125 --> 00:12:55,625 Ballad. Big hit with pointless drum solo. 288 00:12:55,709 --> 00:12:57,792 Other big hit... Mention Athens in it, 289 00:12:57,875 --> 00:13:00,375 hold for applause. 290 00:13:00,458 --> 00:13:01,750 Mortal! 291 00:13:01,834 --> 00:13:06,750 On your knees and bow before my magnificent evil! 292 00:13:07,917 --> 00:13:09,583 Who are you? 293 00:13:09,667 --> 00:13:11,208 Oy. Why do I even try? 294 00:13:11,291 --> 00:13:13,583 Hades, Lord of the Dead. How you doin'? 295 00:13:13,667 --> 00:13:15,667 These are my minions, Pain and Panic. 296 00:13:15,750 --> 00:13:17,875 They'll be abducting you to the underworld tonight. 297 00:13:17,959 --> 00:13:21,166 It's him! It's really him! 298 00:13:21,250 --> 00:13:23,667 I'll never wash this claw again. 299 00:13:23,750 --> 00:13:26,000 Please, please be patient. 300 00:13:26,083 --> 00:13:28,250 Mr. Orpheus... Orpheus! 301 00:13:28,333 --> 00:13:30,959 Mr. Orpheus will be out to play very soon. 302 00:13:31,041 --> 00:13:33,250 Or not. 303 00:13:33,333 --> 00:13:35,375 Uh, what?...? 304 00:13:35,458 --> 00:13:36,625 What happened to Orpheus? 305 00:13:36,709 --> 00:13:39,417 Orpheus has left the building. 306 00:13:40,041 --> 00:13:42,208 That is some kind of big, smokey head. 307 00:13:42,291 --> 00:13:46,125 Thank you. See, I need song boy for a little command performance. 308 00:13:46,208 --> 00:13:50,792 And don't wait up because he's gonna be down here for a one-life stand. 309 00:13:50,875 --> 00:13:52,834 Oh, no! 310 00:13:52,917 --> 00:13:54,875 This is awful! 311 00:13:54,959 --> 00:13:57,166 We've come this far. I'm not giving up. 312 00:13:57,250 --> 00:13:58,875 Oh, easy for you to say. 313 00:13:58,959 --> 00:14:00,917 You only have to risk your life 314 00:14:01,000 --> 00:14:03,250 and rescue Orpheus from the underworld. 315 00:14:03,333 --> 00:14:05,625 I have to stall the crowd till you come back! 316 00:14:05,709 --> 00:14:11,583 We want Orpheus! We want Orpheus! 317 00:14:12,041 --> 00:14:16,250 Me want Orpheus! 318 00:14:16,333 --> 00:14:18,667 Okay. How y'all doin' tonight? We havin' fun? 319 00:14:18,750 --> 00:14:19,875 Before we start the show, 320 00:14:19,959 --> 00:14:23,166 we have a very special guest. He's a giant in the industry. 321 00:14:23,250 --> 00:14:24,750 Hey, he's a giant in any industry. 322 00:14:24,834 --> 00:14:28,542 Lastragon, stand up! 323 00:14:30,500 --> 00:14:33,333 Ok, good. Sit back down, I wanna tell ya, this is one big kid... 324 00:14:33,417 --> 00:14:34,500 And a snappy dresser, too. 325 00:14:34,583 --> 00:14:35,643 By the way, that reminds me... 326 00:14:35,667 --> 00:14:37,542 Guy goes to a tailor. He's got a torn chiton. 327 00:14:37,625 --> 00:14:39,726 He says to the tailor, he says, "Hey, I got a torn chiton here." 328 00:14:39,750 --> 00:14:40,542 How are you doing? 329 00:14:40,625 --> 00:14:42,875 The tailor says, "Euripides?" The guy says, "Eumendades?" 330 00:14:44,125 --> 00:14:46,291 I know you're out there 'cause I can hear you rotting. 331 00:14:46,375 --> 00:14:48,709 Hello? "I can hear you rotting." 332 00:14:50,333 --> 00:14:52,709 I can tell better jokes than that. 333 00:14:52,792 --> 00:14:56,917 But do I ever get to go on? No-o-o. 334 00:14:57,041 --> 00:14:59,208 I have to push the barge pole, 335 00:14:59,291 --> 00:15:02,500 schlepping a bunch of saps down the river... 336 00:15:02,583 --> 00:15:04,959 - No offense. - None taken. 337 00:15:05,041 --> 00:15:07,893 Come on. Just take a look at this guy, will ya? He's a big fella, isn't he? 338 00:15:07,917 --> 00:15:11,083 Makes The Colossus of Rhodes look like a lawn jockey! 339 00:15:11,166 --> 00:15:12,500 Lawn jockey. 340 00:15:12,583 --> 00:15:14,375 Hello? These are the jokes, friends. 341 00:15:14,458 --> 00:15:15,625 Sue me. 342 00:15:15,709 --> 00:15:17,750 Hey! You can't go in there. 343 00:15:17,834 --> 00:15:19,375 It's off-limits. 344 00:15:19,458 --> 00:15:22,917 Um... I'm on the list. 345 00:15:23,000 --> 00:15:24,417 Oh, really? 346 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 Well, guess what, smart guy? There isn't any list! 347 00:15:27,583 --> 00:15:30,542 Oh. Oh, uh, if there's no list, 348 00:15:30,625 --> 00:15:32,083 then how do you know I'm not on it? 349 00:15:32,166 --> 00:15:33,166 - Hmm. - Hmm. 350 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 He's got you there. 351 00:15:34,583 --> 00:15:36,250 Okay, in you go. 352 00:15:39,667 --> 00:15:41,375 - Hey! - Hey! 353 00:15:44,083 --> 00:15:45,417 No need to thank me. 354 00:15:45,500 --> 00:15:47,208 I'm only doing what any hero would do. 355 00:15:47,291 --> 00:15:48,333 And I give you my word 356 00:15:48,417 --> 00:15:50,208 I'll get you back to the prom safe and sound. 357 00:15:51,250 --> 00:15:52,917 You people look terrific. 358 00:15:53,000 --> 00:15:55,375 Now, I know that everybody's here to see Orpheus, 359 00:15:55,458 --> 00:15:59,000 so I'll just do a couple dozen more of my own tunes. 360 00:15:59,083 --> 00:16:00,166 Oh! 361 00:16:00,250 --> 00:16:02,875 I think this is the way out. 362 00:16:02,959 --> 00:16:05,291 Because I... I... 363 00:16:05,375 --> 00:16:09,125 Oh, I've passed this same ribcage three times. 364 00:16:09,208 --> 00:16:12,000 Aaah! What's the use? 365 00:16:12,083 --> 00:16:13,959 I can't do anything right. 366 00:16:14,041 --> 00:16:17,500 I make a fool of myself, then I mess up your life 367 00:16:17,583 --> 00:16:21,166 and get us both stuck here forever in the underworld. 368 00:16:21,250 --> 00:16:22,375 And for what? 369 00:16:22,458 --> 00:16:24,583 To be popular in high school. 370 00:16:26,208 --> 00:16:27,375 I've done worse. 371 00:16:27,458 --> 00:16:28,542 You have? 372 00:16:28,625 --> 00:16:30,750 Yeah. I mean, I was gifted with a voice 373 00:16:30,834 --> 00:16:32,875 that could calm a savage beast, you know, 374 00:16:32,959 --> 00:16:34,834 but now I am that beast. 375 00:16:34,917 --> 00:16:36,583 Well, not a "beast" beast, you know, 376 00:16:36,667 --> 00:16:38,750 but a money-making monster. 377 00:16:38,834 --> 00:16:40,709 It's all a horrendous waste. 378 00:16:40,792 --> 00:16:43,125 That's why I barely speak at all anymore. 379 00:16:43,208 --> 00:16:47,667 You sacrificed your integrity just so you could be popular? 380 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Somethin' like that, yeah. 381 00:16:49,333 --> 00:16:51,875 Well, you're talkin' now. 382 00:16:51,959 --> 00:16:54,125 Right. Heh. I am! 383 00:16:54,208 --> 00:16:57,375 And man, it feels good to be using sentences again! 384 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Thanks, Hercules! 385 00:16:58,458 --> 00:17:01,184 No problem, but we really should try to find a way out of here you know? 386 00:17:01,208 --> 00:17:03,291 No way, mate. I owe you. 387 00:17:03,375 --> 00:17:06,667 You have saved me... from me. 388 00:17:07,667 --> 00:17:11,083 But can he save you from... me? 389 00:17:11,166 --> 00:17:14,333 Hercules and Orpheus, come on down! 390 00:17:14,417 --> 00:17:16,333 Whoa-a-a-a! 391 00:17:16,417 --> 00:17:18,417 Aaah! Oooh! 392 00:17:22,917 --> 00:17:27,834 Me want Orpheus! Me want Orpheus! 393 00:17:27,917 --> 00:17:30,834 All right, all right, keep your loincloth on. 394 00:17:30,917 --> 00:17:34,709 Well, Mr. No-Show, I hope you're up to performing. 395 00:17:34,792 --> 00:17:36,417 The crowd's full of deadheads, 396 00:17:36,500 --> 00:17:38,959 but hey, you'll be one of them in a few. Ha! 397 00:17:39,041 --> 00:17:41,083 Hey, next time you're trying to sneak away, 398 00:17:41,166 --> 00:17:43,375 you might try holding the "Ya-na-na ya-na-na na" 399 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 till you're topside. What do you think? 400 00:17:45,125 --> 00:17:47,583 Enjoy the show, Jerkules. 401 00:17:47,667 --> 00:17:49,750 'Cause it's gonna be the last thing 402 00:17:49,834 --> 00:17:51,250 you're ever gonna see. 403 00:17:52,500 --> 00:17:54,834 That's just what I'm going to do. 404 00:17:54,917 --> 00:17:57,083 Are you ready to rock? 405 00:17:59,291 --> 00:18:02,125 Are you ready for Orpheus? 406 00:18:02,208 --> 00:18:04,041 Orpheus! 407 00:18:04,125 --> 00:18:06,917 Are you ready to run? All right! 408 00:18:07,000 --> 00:18:10,583 I got a genuine piece of Orpheus clothing. 409 00:18:10,667 --> 00:18:11,709 You want it? 410 00:18:11,792 --> 00:18:12,625 Yeah! 411 00:18:12,709 --> 00:18:13,875 Come and get it! 412 00:18:13,959 --> 00:18:17,792 Orpheus!! 413 00:18:17,875 --> 00:18:19,375 Orpheus! 414 00:18:23,959 --> 00:18:27,625 I've got a prom to get to. 415 00:18:27,709 --> 00:18:30,583 Well, you've been a wonderful audience. 416 00:18:30,667 --> 00:18:34,000 And now I'm going to go do my unplugged set. 417 00:18:34,083 --> 00:18:35,667 Could somebody unplug me? 418 00:18:35,750 --> 00:18:37,333 Where is Orpheus? 419 00:18:37,417 --> 00:18:40,834 Orpheus... is... here! 420 00:18:40,917 --> 00:18:43,834 Hello, Athens! 421 00:18:43,917 --> 00:18:45,750 Are you ready to rock? 422 00:18:45,834 --> 00:18:47,834 Aaah! He's here! 423 00:18:47,917 --> 00:18:50,083 I love you so much! 424 00:18:50,166 --> 00:18:54,709 Kill all! 425 00:18:54,792 --> 00:18:58,667 No 2-ton titan ruins my special moment with Orpheus! 426 00:18:58,750 --> 00:19:00,917 Meet The Widowmaker! 427 00:19:01,000 --> 00:19:03,875 Aah! 428 00:19:07,542 --> 00:19:09,709 Thank you. Thank you very much. 429 00:19:12,083 --> 00:19:15,125 Go get 'em, boy. There's the kid who stole your Orpheus. 430 00:19:16,125 --> 00:19:18,000 Hi there. 431 00:19:18,083 --> 00:19:21,709 I think somehow we got off on the wrong foot. 432 00:19:21,792 --> 00:19:23,542 Aah! 433 00:19:25,709 --> 00:19:28,625 You sing for Lastragon. 434 00:19:28,709 --> 00:19:31,875 No way. I'm an artist, not a trained monkey, 435 00:19:31,959 --> 00:19:33,417 you big fat tub of guts. 436 00:19:33,500 --> 00:19:38,041 Oh... me can't help weight problem. 437 00:19:38,125 --> 00:19:40,309 Whoa-a-a! 438 00:19:40,333 --> 00:19:42,125 Smart move. Insult the evil giant. 439 00:19:42,208 --> 00:19:43,667 Works every time. Nice. 440 00:19:46,667 --> 00:19:49,834 Finally, this shindig is starting to perk up. 441 00:19:49,917 --> 00:19:51,834 Hey, Princess. Ready to go home? 442 00:19:51,917 --> 00:19:53,667 No, Dad! 443 00:19:53,750 --> 00:19:56,125 Okay, I'll just be out in the chariot. 444 00:19:56,208 --> 00:19:57,250 Party on. 445 00:19:57,333 --> 00:19:59,166 If I'd known proms were this much fun, 446 00:19:59,250 --> 00:20:00,959 I would've gone to mine. 447 00:20:04,083 --> 00:20:07,250 Me... kill... now. 448 00:20:07,333 --> 00:20:09,250 I always knew it would end like this. 449 00:20:09,333 --> 00:20:11,166 Not on your life, sister. 450 00:20:12,250 --> 00:20:14,542 Sound check! 451 00:20:15,542 --> 00:20:16,709 - Huh? - Huh? 452 00:20:16,792 --> 00:20:20,125 Sing, Orpheus. Sing like the wind! 453 00:20:20,208 --> 00:20:23,000 Yeah, make your voice pure again, Orpheus. 454 00:20:23,083 --> 00:20:24,166 You can do it. 455 00:20:24,250 --> 00:20:26,333 Uh... okay. 456 00:20:26,417 --> 00:20:27,875 This is a song I wrote today 457 00:20:27,959 --> 00:20:29,667 on the boat out of the underworld. 458 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 It's about a guy I really admire. 459 00:20:32,166 --> 00:20:34,125 Maybe he's you, maybe it's... 460 00:20:34,208 --> 00:20:35,309 Now would be a good time to keep it brief. 461 00:20:35,333 --> 00:20:38,959 ♪ He doesn't have what it takes ♪ 462 00:20:39,041 --> 00:20:41,083 ♪ But maybe he'll get it ♪ 463 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 ♪ Maybe someday too ♪ 464 00:20:44,667 --> 00:20:46,500 - What is going on? - ♪ Those are the breaks ♪ 465 00:20:46,583 --> 00:20:48,917 ♪ So why should he sweat it ♪ 466 00:20:49,000 --> 00:20:50,750 ♪ But try to tell him that ♪ 467 00:20:50,834 --> 00:20:52,750 ♪ He's got to learn to wait ♪ 468 00:20:52,834 --> 00:20:54,333 ♪ Till the time is right ♪ 469 00:20:54,417 --> 00:20:56,375 ♪ He's got to know his heart ♪ 470 00:20:56,458 --> 00:20:58,291 ♪ Before he starts to fight ♪ 471 00:20:58,375 --> 00:21:00,834 Get down! Get... ooh. 472 00:21:00,917 --> 00:21:03,500 This isn't bad. What am I doing? 473 00:21:03,583 --> 00:21:07,417 Come on, you love you! Crush them! 474 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 Drop that thing! 475 00:21:09,583 --> 00:21:10,917 ♪ Just give him half a chance ♪ 476 00:21:11,000 --> 00:21:13,458 ♪ He's gonna do all right ♪ 477 00:21:13,542 --> 00:21:17,000 ♪ Can anyone do more than that ♪ 478 00:21:17,083 --> 00:21:20,583 ♪ Yeah maybe he'll do more than that ♪ 479 00:21:20,667 --> 00:21:23,250 ♪ If anyone can pull it off ♪ 480 00:21:23,333 --> 00:21:26,208 ♪ Then Hercules might ♪ 481 00:21:28,166 --> 00:21:31,750 I guess you aren't such an insufferable dolt after all. 482 00:21:31,834 --> 00:21:35,583 Ah, I bet you say that to all the demigods. 483 00:21:35,667 --> 00:21:37,625 You were very courageous just now, 484 00:21:37,709 --> 00:21:39,125 risking your life like that. 485 00:21:39,208 --> 00:21:43,959 Well, I wasn't about to miss out on my slow dance. 486 00:21:44,041 --> 00:21:46,417 Come on, let's get it over with. 487 00:21:51,291 --> 00:21:54,333 You're never gonna let me forget this, are you? 488 00:21:54,417 --> 00:21:56,000 You got that right, baby. 489 00:21:56,083 --> 00:21:57,500 Ugh! 490 00:21:58,792 --> 00:22:00,917 Thanks again for helping me out, Orpheus. 491 00:22:01,000 --> 00:22:04,208 I should be thanking you for setting my head straight. 492 00:22:04,291 --> 00:22:07,750 No more selling out. Just me and my voice. 493 00:22:07,834 --> 00:22:09,834 And your roadie. 494 00:22:09,917 --> 00:22:12,333 Lastragon put this in Sparta. 495 00:22:12,417 --> 00:22:13,583 He's learning. 496 00:22:13,667 --> 00:22:16,208 ♪ If anyone pull off ♪ 497 00:22:16,291 --> 00:22:18,375 ♪ Hercules might ♪ 35124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.