All language subtitles for The.Rookie.S01E15.Manhunt.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,961 --> 00:00:08,961 A POL�CIA DE LA QUER VOC� 2 00:00:10,330 --> 00:00:11,830 Bom dia, Policial Nolan. 3 00:00:11,831 --> 00:00:14,648 Pronto para um dia excitante nas ruas de LA? 4 00:00:14,649 --> 00:00:17,191 - Sim. Caf�? - N�o, obrigado. 5 00:00:17,192 --> 00:00:19,670 J� tenho o que preciso por deixar nossa cidade 6 00:00:19,671 --> 00:00:21,229 segura todos os dias. 7 00:00:21,230 --> 00:00:24,222 E voc� tamb�m ter� se juntar-se ao PDLA. 8 00:00:24,881 --> 00:00:27,146 - Quer dizer, DP� - Corta! De novo. 9 00:00:27,147 --> 00:00:28,547 E voc� tamb�m ter� 10 00:00:29,381 --> 00:00:31,462 - O que eu digo mesmo? - Corta! 11 00:00:31,463 --> 00:00:33,224 - DPLA. - A��o! 12 00:00:33,621 --> 00:00:36,274 Eu tamb�m. E voc� tamb�m se� 13 00:00:36,275 --> 00:00:38,620 Se voc� se juntar ao DP� 14 00:00:38,621 --> 00:00:40,071 Corta! 15 00:00:40,072 --> 00:00:41,826 - Preciso cuspir o chiclete. - A��o! 16 00:00:41,827 --> 00:00:44,672 Por isso entramos para o DPLA. 17 00:00:46,791 --> 00:00:48,446 Os melhores de LA. 18 00:00:49,504 --> 00:00:52,883 Pessoal, sei que n�o est� bom, 19 00:00:52,884 --> 00:00:55,290 a princ�pio, mas estamos em Hollywood! 20 00:00:55,291 --> 00:00:57,000 Eles arrumam isso na edi��o. 21 00:00:57,001 --> 00:00:59,499 Esse v�deo deixar� a delegacia orgulhosa. 22 00:00:59,500 --> 00:01:01,670 Policial Bradford, quer fazer as honras? 23 00:01:01,671 --> 00:01:04,210 Na verdade, senhor, deveria ser a Lopez. 24 00:01:04,211 --> 00:01:06,995 - Foi tudo ideia dela. - Lopez? 25 00:01:06,996 --> 00:01:08,827 N�o tem v�deo promocional nenhum. 26 00:01:08,828 --> 00:01:10,750 Pegadinha do malandro! 27 00:01:18,501 --> 00:01:21,052 Isso est� uma merda. S�rio. 28 00:01:21,053 --> 00:01:22,520 N�o, voc� est� indo bem. 29 00:01:23,121 --> 00:01:25,524 Podem retocar o p�? Estou suando bicas. 30 00:01:26,821 --> 00:01:28,763 Podem me dar uma c�pia para meu filho? 31 00:01:29,164 --> 00:01:30,564 GeekSubs apresenta� 32 00:01:30,565 --> 00:01:31,965 The Rookie - 1.15 Manhunt 33 00:01:31,966 --> 00:01:33,966 Hall | diRamon nattyck | GabCav 34 00:01:33,967 --> 00:01:35,967 Mel�o | Whuzz LikaPoetisa | soma 35 00:01:36,215 --> 00:01:38,306 Vamos todos morrer. 36 00:01:40,921 --> 00:01:42,335 Aqui. 37 00:01:43,081 --> 00:01:44,579 E agora. 38 00:01:45,291 --> 00:01:49,620 Essa bomba tem C4, bolinhas, parafusos e vidro quebrado. 39 00:01:49,621 --> 00:01:51,021 Quando explodir, 40 00:01:51,022 --> 00:01:53,332 isso aqui vai virar um liquidificador. 41 00:01:53,333 --> 00:01:56,170 E adivinha. Se n�o morrerem de cara, 42 00:01:56,171 --> 00:01:58,324 v�o sofrer de infec��es secund�rias fatais, 43 00:01:58,626 --> 00:02:02,750 porque esfreguei os estilha�os no meu lixo. 44 00:02:03,809 --> 00:02:06,500 Voc�s aprenderam a atirar para matar 45 00:02:06,501 --> 00:02:08,370 quando veem um homem-bomba, certo? 46 00:02:08,371 --> 00:02:09,830 Mas n�o podem atirar em mim, 47 00:02:09,831 --> 00:02:12,376 pois estou com um detonador de press�o. 48 00:02:12,621 --> 00:02:14,279 Se eu soltar, explode. 49 00:02:14,541 --> 00:02:17,557 A �nica chance de sobreviv�ncia de voc�s 50 00:02:17,961 --> 00:02:19,814 � me convencer a desistir. 51 00:02:20,417 --> 00:02:23,000 Mas� Voc�s s� ter�o 52 00:02:23,001 --> 00:02:25,831 10 palavras para isso. 53 00:02:26,541 --> 00:02:28,040 Vai! 54 00:02:29,128 --> 00:02:31,723 Senhora, voc� n�o quer fazer isso. 55 00:02:31,724 --> 00:02:34,420 Boom! Virou um matadouro aqui. Vai! 56 00:02:34,421 --> 00:02:36,750 Meu nome � Lucy Chen, e� 57 00:02:36,751 --> 00:02:39,361 Boom! V�o te identificar pela arcada dent�ria. 58 00:02:39,362 --> 00:02:41,765 Boom! Voc� foi enterrado numa caixa de sapato. 59 00:02:43,881 --> 00:02:46,641 Posso imaginar a dor que est� sentindo. 60 00:02:49,000 --> 00:02:51,103 Voc� tem mais 10 palavras. 61 00:02:54,420 --> 00:02:56,486 Certo, o que todos voc�s erraram? 62 00:02:56,751 --> 00:02:58,761 Policial West bancou o machista. 63 00:02:58,762 --> 00:03:02,406 Policial Chen perdeu tempo se apresentando. 64 00:03:02,407 --> 00:03:06,330 E o Policial Bradford, deixou as palavras de lado. 65 00:03:06,331 --> 00:03:08,080 Balela. Por um pouco 66 00:03:08,081 --> 00:03:10,281 - voc� estaria me elogiando. - Mas n�o rolou. 67 00:03:11,081 --> 00:03:14,546 Ent�o voc� falhou junto com todos os outros, 68 00:03:14,547 --> 00:03:17,747 exceto o Policial Nolan. 69 00:03:18,831 --> 00:03:20,986 O que ele fez certo? 70 00:03:21,211 --> 00:03:23,950 - Expressou empatia. - Ele fingiu. 71 00:03:24,331 --> 00:03:26,097 N�o importa se n�o foi verdadeiro. 72 00:03:26,331 --> 00:03:29,302 A �nica coisa que importa � como parece. 73 00:03:29,581 --> 00:03:31,250 Aten��o ativa mais empatia 74 00:03:31,251 --> 00:03:33,710 geram um elo, o que leva � influ�ncia 75 00:03:33,711 --> 00:03:35,561 e por fim na mudan�a de comportamento. 76 00:03:35,562 --> 00:03:37,747 - Nossa, voc� leu meu livro. - Duas vezes. 77 00:03:38,532 --> 00:03:40,751 Est� bem, eu li sua ficha. 78 00:03:40,752 --> 00:03:42,880 Na verdade, li a ficha de todos, mas, 79 00:03:42,881 --> 00:03:45,880 nada no seu passado indica 80 00:03:45,881 --> 00:03:48,509 uma habilidade para se comunicar com as pessoas. 81 00:03:48,711 --> 00:03:50,950 Ent�o por que acha que � t�o bom nisso? 82 00:03:52,039 --> 00:03:53,920 Por causa do treinamento que recebi 83 00:03:53,921 --> 00:03:55,857 da Policial Bishop e do Sargento Grey. 84 00:03:58,420 --> 00:03:59,820 Boom! 85 00:04:00,501 --> 00:04:03,342 Voc� traiu nossa confian�a dando uma resposta pol�tica. 86 00:04:03,343 --> 00:04:04,790 Nosso elo est� arruinado, 87 00:04:04,791 --> 00:04:06,770 e essa sala � agora um filme de terror. 88 00:04:09,041 --> 00:04:11,218 Meu Deus. Estou envergonhado. 89 00:04:11,219 --> 00:04:13,439 N�o, n�o fique. 90 00:04:13,861 --> 00:04:15,290 Se eles soubessem, 91 00:04:15,291 --> 00:04:17,239 eu n�o estaria aqui para trein�-los. 92 00:04:17,240 --> 00:04:19,809 Ainda n�o acredito que virou uma consultora. 93 00:04:20,121 --> 00:04:22,337 Digo, voc� era uma estrela na Ag�ncia. 94 00:04:23,221 --> 00:04:24,903 - Como est� a Luna? - �tima. 95 00:04:24,904 --> 00:04:27,226 Ela est� me for�ando a mudar tamb�m. 96 00:04:27,861 --> 00:04:29,964 Dominique est� indo para a faculdade, e� 97 00:04:29,965 --> 00:04:31,536 Bem, voc� deveria. 98 00:04:31,537 --> 00:04:33,461 Olha, voc� sabe, 99 00:04:33,791 --> 00:04:35,840 voc� j� est� aqui faz 20 anos, 100 00:04:35,841 --> 00:04:37,493 e tem as cicatrizes para provar. 101 00:04:39,041 --> 00:04:41,418 - Fa�a alguma outra coisa. - O qu�? 102 00:04:42,041 --> 00:04:44,350 O que um cara como eu vai fazer? 103 00:04:44,621 --> 00:04:46,250 Venha trabalhar comigo. 104 00:04:46,251 --> 00:04:48,750 - Trabalhar para voc�. - Qual �. 105 00:04:48,751 --> 00:04:50,880 Eu n�o sou assim. Voc� sabe. 106 00:04:51,790 --> 00:04:55,768 Obrigado, mas n�o estou pronto para ter essa conversa. 107 00:04:56,121 --> 00:04:57,667 Bem, quando estiver, 108 00:04:57,961 --> 00:05:01,040 - a oferta continuar� de p�. - Tudo bem. 109 00:05:01,041 --> 00:05:02,447 - Certo? - Tudo bem. 110 00:05:12,201 --> 00:05:15,131 - Ela � impressionante, n�o �? - Nem me diga. 111 00:05:16,176 --> 00:05:18,530 Por que n�o me disse que ela escreveu um livro 112 00:05:18,531 --> 00:05:21,399 sobre a �poca dela na equipe de resgate a ref�ns? 113 00:05:21,400 --> 00:05:23,500 Eu estaria mais preparado. 114 00:05:23,501 --> 00:05:25,213 Como n�o sabia disso? 115 00:05:25,214 --> 00:05:27,438 A Academia Jackson teria ficado no seu p�. 116 00:05:27,439 --> 00:05:29,996 Policial Jackson � claramente despreparado. 117 00:05:29,997 --> 00:05:32,846 - N�o sou. - Deixar de ler mudaria nada. 118 00:05:32,847 --> 00:05:35,046 - Continuaria melhor que voc�. - Certo. 119 00:05:35,397 --> 00:05:37,515 Acho que ela � de nada. 120 00:05:37,516 --> 00:05:40,159 Passava as f�rias salvando ref�ns de mentira, 121 00:05:40,160 --> 00:05:42,705 sempre ganhava do meu irm�o e salvava o ref�m. 122 00:05:42,706 --> 00:05:44,150 Papai falava que era um dom. 123 00:05:44,151 --> 00:05:46,445 Ele devia ter te mandado acampar. 124 00:05:46,586 --> 00:05:49,128 - O que houve? - O transporte prisional colidiu 125 00:05:49,129 --> 00:05:51,140 com presidi�rios vindo da corte dentro. 126 00:05:53,247 --> 00:05:55,017 Pegue o equipamento, Recruta. Vamos! 127 00:05:56,310 --> 00:05:57,802 - Vamos! - Sim. 128 00:06:15,288 --> 00:06:16,835 O que aconteceu aqui? 129 00:06:16,836 --> 00:06:18,433 Um coiote correu para o �nibus. 130 00:06:18,434 --> 00:06:20,238 Graham desviou. N�s capotamos. 131 00:06:20,441 --> 00:06:23,837 - Quantos a bordo? - Vinte presos e dois guardas. 132 00:06:23,838 --> 00:06:26,505 - Algum prisioneiro fugiu? - Acho que sim. 133 00:06:27,583 --> 00:06:29,826 V�o at� l�! Confiram. 134 00:06:30,461 --> 00:06:32,827 Controle, aqui � 7-L-20 na colis�o. 135 00:06:32,828 --> 00:06:35,014 - Deixa comigo. - Declaro alerta municipal. 136 00:06:35,015 --> 00:06:37,262 Preciso de ambul�ncias, aeronaves de busca, 137 00:06:37,263 --> 00:06:39,885 e acione unidades de Rampart e North Hollywood. 138 00:06:39,886 --> 00:06:42,258 - Est� morto. - Quero que cubram a �rea. 139 00:06:42,510 --> 00:06:44,750 Assumindo uma dianteira de dez minutos. 140 00:06:51,820 --> 00:06:53,670 Tem algo ali �s dez horas. 141 00:06:53,671 --> 00:06:55,450 V� conferir. Tenha cuidado. 142 00:06:59,629 --> 00:07:02,343 N�o se mexa. Uma ambul�ncia est� vindo. 143 00:07:03,318 --> 00:07:05,016 Pode dar o relat�rio da situa��o? 144 00:07:05,017 --> 00:07:06,767 Sete deles escaparam. 145 00:07:07,381 --> 00:07:09,933 Pegaram minhas chaves, minha arma. 146 00:07:10,671 --> 00:07:12,580 Sa�ram pelo para-brisa. 147 00:07:12,974 --> 00:07:15,359 Unidades, informo que sete prisioneiros fugiram. 148 00:07:15,360 --> 00:07:16,911 Ao menos um est� armado. 149 00:07:17,343 --> 00:07:19,960 Aguente. Vamos te tirar daqui, certo? 150 00:07:35,429 --> 00:07:37,830 Pol�cia! Parado! 151 00:07:40,189 --> 00:07:42,750 V� com calma. Estou aqui. 152 00:07:42,751 --> 00:07:45,573 Vamos. Estou aqui. 153 00:07:45,788 --> 00:07:47,464 Calma. 154 00:07:47,958 --> 00:07:50,657 7-Adam-15, preciso de param�dicos 155 00:07:50,658 --> 00:07:52,219 h� 55m do acidente. 156 00:07:52,220 --> 00:07:54,956 Homem entre os 50 anos, les�es mortais. 157 00:07:55,541 --> 00:07:57,166 Pare de se mexer, certo? 158 00:07:57,366 --> 00:08:01,574 - Preciso de ajuda. - Estou aqui. 159 00:08:01,575 --> 00:08:04,867 - Qual seu nome? - Graham. 160 00:08:04,868 --> 00:08:06,375 Graham, sou o John. 161 00:08:06,376 --> 00:08:09,234 - Eu vou morrer? - N�o, pare. 162 00:08:09,434 --> 00:08:12,501 Voc� n�o vai morrer. Vai ficar bem. 163 00:08:12,502 --> 00:08:15,018 Apenas aguente. Tudo bem? 164 00:08:15,019 --> 00:08:16,532 - Aguente. - Certo. 165 00:08:16,533 --> 00:08:18,291 7-Adam-19, quase no local. 166 00:08:18,491 --> 00:08:22,016 Negativo, h� sete fugitivos ao redor da vizinhan�a. 167 00:08:22,017 --> 00:08:26,169 Fa�a um mapeamento, junto de 7-Adam-13, 18 e 26. 168 00:08:27,300 --> 00:08:28,729 Ali! 169 00:08:28,730 --> 00:08:31,176 7-Adam-19, no encal�o de um suspeito, 170 00:08:31,177 --> 00:08:32,806 seguindo para o norte da Maple. 171 00:08:35,506 --> 00:08:36,990 Abaixe-se. 172 00:08:44,171 --> 00:08:45,880 De costas! 173 00:08:46,322 --> 00:08:48,856 Vamos. M�os para tr�s. 174 00:08:50,059 --> 00:08:51,812 Certo. 175 00:08:55,139 --> 00:08:57,747 7-Adam-15, cad� minha ambul�ncia? 176 00:08:57,748 --> 00:09:01,230 - Diga... - Dizer o qu�? 177 00:09:01,437 --> 00:09:05,120 - Diga que eu a amo. - Quem? 178 00:09:06,351 --> 00:09:09,080 Graham, a quem quer que eu diga? 179 00:09:09,824 --> 00:09:12,478 - Beth. - Certo. 180 00:09:50,736 --> 00:09:52,319 Onde est� Nolan? 181 00:09:53,780 --> 00:09:55,647 Policial Nolan, responda. 182 00:10:12,115 --> 00:10:14,139 - N�o se mexa! - Nolan? 183 00:10:14,524 --> 00:10:15,984 - Est� bem? - Estou. 184 00:10:15,985 --> 00:10:17,434 Cuide dele. 185 00:10:28,107 --> 00:10:29,601 Tudo bem, escutem. 186 00:10:30,189 --> 00:10:31,758 O que sabemos at� agora: 187 00:10:32,026 --> 00:10:34,851 - Temos sete fugitivos a solta. - Seis. 188 00:10:36,234 --> 00:10:38,317 Bom trabalho. Corre��o. 189 00:10:38,961 --> 00:10:42,210 - S�o 6 fugitivos no total. - 5. 190 00:10:42,611 --> 00:10:45,149 Neste ritmo, eu diria que voltar�amos para jantar, 191 00:10:45,150 --> 00:10:46,550 mas sei bem como �. 192 00:10:47,451 --> 00:10:50,660 Um prisioneiro a p� pode andar num ritmo de 6 km/h. 193 00:10:50,661 --> 00:10:52,860 E o rel�gio come�ou a contar a 20 minutos. 194 00:10:52,861 --> 00:10:55,461 Criaremos um per�metro de seguran�a de at� 1 km. 195 00:10:55,462 --> 00:10:58,521 Se for criado a tempo, � quest�o de batermos de porta em porta 196 00:10:58,522 --> 00:11:00,520 para pegarmos esses fugitivos. 197 00:11:00,521 --> 00:11:03,350 Se um fugitivo passar do nosso per�metro, 198 00:11:03,351 --> 00:11:07,340 isso muda de uma opera��o de recupera��o para uma ca�ada. 199 00:11:07,341 --> 00:11:09,700 E isso colocaria a cidade toda em risco. 200 00:11:09,701 --> 00:11:12,530 Ent�o, Bishop, Wong, Mitchell, Pileggi... 201 00:11:12,531 --> 00:11:14,950 Suas viaturas v�o recuar e manejar o per�metro. 202 00:11:15,601 --> 00:11:17,820 Bradford, Lopez, Keegan, e Willis, 203 00:11:17,821 --> 00:11:20,740 voc�s se juntar�o a busca dentro da zona. 204 00:11:20,741 --> 00:11:23,080 O Comando ir� avis�-los sobre as identidades 205 00:11:23,081 --> 00:11:25,380 dos fugitivos assim que os pegarem, 206 00:11:25,381 --> 00:11:29,240 mas por ora, assumam que s�o extremamente perigosos. 207 00:11:29,241 --> 00:11:30,641 Vamos peg�-los. 208 00:11:43,420 --> 00:11:45,820 Aqui � o Departamento de Pol�cia de Los Angeles. 209 00:11:45,821 --> 00:11:48,180 Para sua pr�pria seguran�a, tranquem suas portas 210 00:11:48,181 --> 00:11:51,210 e fiquem em casa devido a uma emerg�ncia em curso. 211 00:11:56,260 --> 00:11:58,180 CNH e documento do ve�culo, por favor. 212 00:12:00,830 --> 00:12:02,530 Abra o porta-malas, por favor. 213 00:12:05,271 --> 00:12:06,671 Policial Nolan. 214 00:12:13,401 --> 00:12:15,190 Tudo certo, tenha um bom dia. 215 00:12:19,970 --> 00:12:21,570 Tem certeza que est� bem? 216 00:12:23,141 --> 00:12:25,618 Aquele policial me pediu para passar uma mensagem. 217 00:12:25,619 --> 00:12:27,030 Eu n�o deveria fazer isso? 218 00:12:27,031 --> 00:12:29,230 Voc� est� fazendo exatamente o que deveria. 219 00:12:29,231 --> 00:12:31,681 Sei que � duro, mas a mensagem pode esperar. 220 00:12:31,682 --> 00:12:33,950 Aquele �nibus estava cheio de criminosos. 221 00:12:33,951 --> 00:12:36,151 Homens desesperados. Se n�o os pegarmos logo, 222 00:12:36,152 --> 00:12:37,721 mais pessoas poder�o morrer. 223 00:12:38,401 --> 00:12:39,801 Certo. 224 00:12:51,741 --> 00:12:54,080 Senhor, h� um toque de recolher em vigor. 225 00:12:54,081 --> 00:12:56,081 - Preciso que entre em sua casa. - Certo. 226 00:13:01,411 --> 00:13:02,811 Tim. 227 00:13:05,380 --> 00:13:08,450 - M�os � vista! Agora! - N�o, fiquem a�. 228 00:13:08,451 --> 00:13:10,520 Est� tudo bem. Temos permiss�o para armas, 229 00:13:10,521 --> 00:13:13,080 e nossa muni��o est� separada, ent�o � legal. 230 00:13:13,081 --> 00:13:14,481 N�o ligo se � legal. 231 00:13:14,482 --> 00:13:17,490 Nada de bom vir� de voc�s correndo por a� com espingardas. 232 00:13:17,491 --> 00:13:18,891 H� prisioneiros a solta. 233 00:13:18,892 --> 00:13:20,740 Temos o direito de proteger as casas. 234 00:13:20,741 --> 00:13:23,880 Isso � trabalho da pol�cia, n�o de um grupinho ral�. 235 00:13:23,881 --> 00:13:25,910 Peguei um! Peguei um fugitivo! 236 00:13:25,911 --> 00:13:27,461 Solte-me, cara. Eu n�o fiz nada. 237 00:13:27,462 --> 00:13:29,580 - Policiais, por favor. - Solte-o. 238 00:13:29,581 --> 00:13:32,157 - Ele n�o � quem procuramos. - Eu disse isso a ele! 239 00:13:32,158 --> 00:13:34,120 Certeza? Ele parece culpado para mim. 240 00:13:34,121 --> 00:13:37,259 - Cheque os documentos dele. - Solte-o. Agora. 241 00:13:37,760 --> 00:13:40,320 - Voc� est� bem? - N�o, deveriam prender eles. 242 00:13:40,321 --> 00:13:43,820 A lei diz que podemos defender a vizinhan�a em perigo. 243 00:13:43,821 --> 00:13:46,190 - Eu estava aparando a cerca! - Certo. J� chega. 244 00:13:46,191 --> 00:13:47,591 Afaste-se. 245 00:13:47,592 --> 00:13:49,490 Por mais intolerantes que eles sejam, 246 00:13:49,491 --> 00:13:52,091 seria uma pris�o de cidad�o, n�o infringiram a lei. 247 00:13:52,092 --> 00:13:53,930 Mas seus nomes estar�o registrados, 248 00:13:53,931 --> 00:13:56,938 ent�o se quiser process�-los por danos morais, voc� pode. 249 00:13:56,939 --> 00:13:58,953 O que acha de voltarmos... 250 00:13:58,954 --> 00:14:01,380 A proteger a frente de nossas casas? 251 00:14:01,381 --> 00:14:02,781 Sem ressentimentos. 252 00:14:05,210 --> 00:14:07,159 Tudo bem. Se eu souber 253 00:14:07,160 --> 00:14:09,580 que est�o aqui de novo, vou prend�-los por violar 254 00:14:09,581 --> 00:14:12,690 os C�digos Penais 372 e 647b da Calif�rnia. 255 00:14:12,991 --> 00:14:14,391 Entenderam? 256 00:14:19,371 --> 00:14:22,170 647b � o c�digo para prostitui��o. 257 00:14:22,171 --> 00:14:23,571 Eles n�o sabem disso. 258 00:14:24,021 --> 00:14:26,160 Todas as unidades, poss�vel fugitivo visto. 259 00:14:26,161 --> 00:14:29,030 Estacionamento da Sunset Boulevard, 19558. 260 00:14:29,031 --> 00:14:31,690 Um cara de laranja pegou as chaves e subiu a rampa. 261 00:14:38,951 --> 00:14:41,920 7-Adam-07, temos um C�digo 6 do suspeito fugitivo. 262 00:15:01,681 --> 00:15:05,080 Pol�cia! Desligue o motor e saia do carro agora! 263 00:15:05,781 --> 00:15:07,240 Mostre-me suas m�os. 264 00:15:07,241 --> 00:15:09,200 Abra a porta por fora. 265 00:15:11,050 --> 00:15:12,850 Deite-se de barriga para baixo. 266 00:15:13,851 --> 00:15:16,750 - Qual � o seu nome? - Oscar Hutchinson. 267 00:15:17,451 --> 00:15:20,070 Controle, temos Hutchinson em cust�dia. 268 00:15:20,071 --> 00:15:23,350 Eu estava correndo porque pensei que o �nibus iria explodir. 269 00:15:23,351 --> 00:15:25,250 � por isso que tamb�m roubou um carro? 270 00:15:25,251 --> 00:15:27,120 Sempre adorei dirigir. 271 00:15:28,390 --> 00:15:30,420 Estou trancado h� d�cadas. 272 00:15:31,021 --> 00:15:34,191 Esperava ter um tempo s� meu antes que me pegassem. 273 00:15:34,192 --> 00:15:36,167 Foi o suficiente? Porque sua senten�a 274 00:15:36,168 --> 00:15:39,170 - vai aumentar agora. - Estou na perp�tua, filho. 275 00:15:39,171 --> 00:15:41,420 Cada momento aqui fora � uma alegria. 276 00:15:43,941 --> 00:15:45,450 Pode ir. Obrigado. 277 00:15:52,510 --> 00:15:54,580 CNH e documento do ve�culo, por favor. 278 00:16:00,120 --> 00:16:02,200 Certo, Sr. Bernstein? 279 00:16:03,477 --> 00:16:05,172 Sim. Sou eu. 280 00:16:05,751 --> 00:16:09,336 - Voc� est� vindo de onde? - Pr�-escola. 281 00:16:11,540 --> 00:16:13,406 Estamos procurando por fugitivos. 282 00:16:13,431 --> 00:16:14,836 Voc� viu algu�m por aqui? 283 00:16:15,938 --> 00:16:18,563 - N�o, senhor. - Pode abrir o porta-malas? 284 00:16:20,763 --> 00:16:22,163 O qu�? 285 00:16:27,921 --> 00:16:29,423 Preciso que abra o porta-malas. 286 00:16:57,050 --> 00:16:59,894 Sr. Bernstein, desculpe por atras�-lo hoje. 287 00:17:00,636 --> 00:17:03,909 Obrigado pela sua coopera��o. Bom dia. 288 00:17:12,290 --> 00:17:14,780 - Deixou ele ir? - Apenas para salvar a crian�a. 289 00:17:14,781 --> 00:17:16,255 E se voc� estiver errado? 290 00:17:27,372 --> 00:17:28,772 Estamos seguros. 291 00:17:32,751 --> 00:17:35,101 Fiz o que voc� queria agora devolva minha filha. 292 00:17:35,711 --> 00:17:37,111 Voc� pode levar meu carro. 293 00:17:43,541 --> 00:17:44,941 Largue a arma! 294 00:17:53,617 --> 00:17:57,170 Ent�o, boas not�cias primeiro. Prendemos mais tr�s fugitivos, 295 00:17:57,171 --> 00:18:00,318 ainda restam dois. Mas esses dois ser�o dif�ceis de pegar. 296 00:18:00,562 --> 00:18:03,832 � por isso que o comando chamou Jessica Russo para ajudar. 297 00:18:03,833 --> 00:18:06,080 - Jessica? - Sim, ent�o neste momento, 298 00:18:06,081 --> 00:18:08,602 n�s vamos supor que eles sa�ram do per�metro, 299 00:18:08,603 --> 00:18:11,142 isso significa que teremos que pensar como eles 300 00:18:11,351 --> 00:18:13,972 - para descobrir onde est�o. - An�lise preditiva. 301 00:18:15,750 --> 00:18:18,250 - Voc� parece c�tico. - N�o, sra. Acho que o melhor 302 00:18:18,251 --> 00:18:20,151 jeito de pegar um criminoso � nas ruas. 303 00:18:20,152 --> 00:18:22,652 Isso � porque n�o tem experi�ncia de outra maneira. 304 00:18:22,928 --> 00:18:27,928 Marcos Gibson, 24 anos, mas � um membro da gangue da rua 54 305 00:18:27,929 --> 00:18:30,253 por mais de 10 anos. Foi sentenciado a 12 anos 306 00:18:30,254 --> 00:18:33,520 em Victorville por agress�o e tentativa de assassinato. 307 00:18:33,521 --> 00:18:35,826 Os 54 far�o o poss�vel para ajud�-lo a fugir. 308 00:18:35,827 --> 00:18:39,280 - Incluindo tir�-lo do estado. - N�s temos um informante na 54 309 00:18:39,281 --> 00:18:41,402 - que pode nos ajudar. - V� falar com ele. 310 00:18:42,294 --> 00:18:45,269 Certo. Nosso pr�ximo fugitivo � Caleb Jost. 311 00:18:45,865 --> 00:18:48,380 O mais perigoso, na minha opini�o. 312 00:18:48,381 --> 00:18:51,437 Ele tem 44 anos, � ex-banqueiro de investimento. 313 00:18:51,438 --> 00:18:55,762 Condenado a 5 anos por fraude e 8 por bater no Procurador 314 00:18:55,763 --> 00:18:58,113 durante a pris�o. Ele � a prova que psicopatas 315 00:18:58,114 --> 00:19:01,214 podem carregar pastas e sacos de lixo com a mesma facilidade. 316 00:19:01,215 --> 00:19:04,750 O FBI acredita que Caleb escondeu recursos significativos 317 00:19:04,751 --> 00:19:06,901 - antes de ser preso. - Que ele vai precisar 318 00:19:06,902 --> 00:19:09,652 - para n�o voltar para a pris�o. - Ent�o vamos procurar 319 00:19:09,653 --> 00:19:12,808 nos arquivos do FBI e achar o dinheiro antes dele. 320 00:19:12,809 --> 00:19:15,638 Exato. Voc� aceita o desafio, Policial Nolan? 321 00:19:15,639 --> 00:19:18,188 - Sim, senhora. - Ent�o voc� e a pol. Bishop 322 00:19:18,189 --> 00:19:21,830 podem ficar comigo enquanto os outros procuram pelas ruas. 323 00:19:21,831 --> 00:19:23,373 Certo? Tudo bem, vamos l�. 324 00:19:23,961 --> 00:19:28,417 GTA, s�rio? Eu nem cheguei a 100m. 325 00:19:28,617 --> 00:19:31,122 N�o existe dist�ncia m�nima. Voc� roubou um carro, 326 00:19:31,123 --> 00:19:33,723 temos que process�-lo antes de voltar para a pris�o. 327 00:19:33,724 --> 00:19:37,515 N�o � reclama��o. Aqui � o c�u comparado com Victorville. 328 00:19:37,516 --> 00:19:40,160 Enquadre-o enquanto eu aviso o xerife sobre o isso. 329 00:19:41,356 --> 00:19:43,500 Voc� sabe o que fazer. Tire os sapatos. 330 00:19:46,048 --> 00:19:47,448 West? 331 00:19:47,845 --> 00:19:49,814 Eu conheci um West na minha juventude. 332 00:19:50,986 --> 00:19:52,386 Percy. 333 00:19:53,501 --> 00:19:56,586 - Alguma rela��o? - Sim, � meu pai. 334 00:19:57,133 --> 00:20:00,290 S�rio? Eu acho que consigo ver a semelhan�a. 335 00:20:02,179 --> 00:20:04,229 Voc� deve ter herdado a altura da sua m�e. 336 00:20:04,429 --> 00:20:06,000 Por que meu pai prendeu voc�? 337 00:20:06,200 --> 00:20:08,648 Bem, � um pouco mais complicado que isso. 338 00:20:08,649 --> 00:20:11,000 - Como? - Eram os anos 90. 339 00:20:11,001 --> 00:20:14,651 As ruas eram diferentes. Seu pai estava atr�s de pessoas 340 00:20:14,652 --> 00:20:16,800 barra pesada. Ele nem sempre foi r�gido. 341 00:20:17,113 --> 00:20:18,863 Est� dizendo que ele deixou voc� ir. 342 00:20:18,864 --> 00:20:21,112 Sim, dependendo do dia. Eu dava informa��es, 343 00:20:21,113 --> 00:20:24,096 e ele desviava o olhar. Mas n�o antes de foder comigo. 344 00:20:24,526 --> 00:20:29,331 Uma vez, ele me pegou com droga. Ele disse que se eu conseguisse 345 00:20:29,332 --> 00:20:31,782 - correr dele, ele me soltava. - Meu pai � r�pido. 346 00:20:31,783 --> 00:20:34,920 Sim, n�s apostamos. Eu era 20kg mais magro. 347 00:20:34,921 --> 00:20:38,792 - E eu estava louco no crack. - Isso n�o parece com meu pai. 348 00:20:39,081 --> 00:20:41,580 N�s �ramos todos g�ngsteres naquela �poca, filho. 349 00:20:41,581 --> 00:20:43,460 Criminosos e esse tipo de coisa. 350 00:20:44,089 --> 00:20:45,936 O que � an�lise preditiva? 351 00:20:45,937 --> 00:20:48,420 Uso de dados do passado para prever o futuro. 352 00:20:48,421 --> 00:20:51,071 Federais ama isso. Preferem usar o computador 353 00:20:51,072 --> 00:20:52,795 do que andar e gastar seus sapatos. 354 00:20:52,796 --> 00:20:55,330 Se ajuda a resolver crimes e encontrar fugitivos, 355 00:20:55,331 --> 00:20:57,430 - n�o vale a pena usar? - Escolha um lado. 356 00:20:57,431 --> 00:20:59,760 N�o sabia que existia lados. Mas do seu, claro. 357 00:20:59,761 --> 00:21:01,770 - Deacon, obrigado por vir. - Certo. 358 00:21:01,771 --> 00:21:03,350 Sabia que te veria hoje. 359 00:21:03,351 --> 00:21:05,970 - Oi. - Oi. Deacon Joe. 360 00:21:05,971 --> 00:21:08,921 - Lucy Chen. - A pr�xima v�tima do Bradford. 361 00:21:08,922 --> 00:21:11,603 Lembro de quando seu OT que usava manga longa. 362 00:21:11,604 --> 00:21:13,402 Tem fotos? 363 00:21:13,403 --> 00:21:15,445 - Gostei dela. - Maravilha. 364 00:21:15,446 --> 00:21:17,260 Deacon foi meu primeiro detento. 365 00:21:17,261 --> 00:21:19,210 Al�m de ser um dos poucos reabilitados 366 00:21:19,211 --> 00:21:22,330 - de seguran�a m�xima. - Juro que sempre que te vejo, 367 00:21:22,331 --> 00:21:23,746 parece uma viagem no tempo. 368 00:21:23,747 --> 00:21:26,247 Passei seis anos em Chino desde que nos conhecemos, 369 00:21:26,248 --> 00:21:29,400 fiquei limpo, mudei de vida, constru� uma fam�lia. 370 00:21:29,401 --> 00:21:31,580 S� o que mudou em voc� foram as rugas. 371 00:21:31,581 --> 00:21:33,380 Que rugas? 372 00:21:33,381 --> 00:21:35,880 Se estava me esperando, sabe porqu� est� aqui. 373 00:21:35,881 --> 00:21:37,720 Marcos Gibson. Preciso chegar at� ele 374 00:21:37,721 --> 00:21:39,280 antes que chegue ao 5-4. 375 00:21:39,281 --> 00:21:41,470 Marcos foi um dos meus por um tempo. 376 00:21:41,471 --> 00:21:42,876 Eu o perdi para o 5-4. 377 00:21:42,877 --> 00:21:45,511 - Mas ele n�o iria para l�. - Por qu�? 378 00:21:45,512 --> 00:21:47,510 Ele transou com a esposa do Keon. 379 00:21:47,511 --> 00:21:49,840 - Antes do julgamento. - Quem � Keon? 380 00:21:49,841 --> 00:21:52,205 L�der do 5-4. Deve estar jurado de morte. 381 00:21:52,206 --> 00:21:54,990 Se o Keon chegar no Marcos antes de voc�s, 382 00:21:54,991 --> 00:21:56,790 ele o mata. 383 00:21:59,451 --> 00:22:01,744 Policial Bishop, not�cias sobre Caleb Jost? 384 00:22:01,745 --> 00:22:04,021 Agentes visitaram a fam�lia inteira. 385 00:22:04,022 --> 00:22:05,423 Ningu�m sabe dele. 386 00:22:05,424 --> 00:22:07,922 - Se isso for verdade. - Exato. 387 00:22:10,000 --> 00:22:12,010 S� um momento. 388 00:22:12,671 --> 00:22:14,250 Com licen�a. 389 00:22:14,251 --> 00:22:16,720 Conhecia o policial que morreu? 390 00:22:16,721 --> 00:22:20,570 - Graham? Sim. - Meus sentimentos. 391 00:22:20,571 --> 00:22:24,260 Ele me pediu para dar uma mensagem a esposa. 392 00:22:24,261 --> 00:22:25,820 S� preciso saber como achar ela. 393 00:22:25,821 --> 00:22:27,630 O Graham n�o era casado. 394 00:22:29,231 --> 00:22:31,830 Uma namorada, ent�o. O nome dela � Beth. 395 00:22:31,831 --> 00:22:34,228 O Graham era solteiro. 396 00:22:34,229 --> 00:22:37,950 Nunca levou ningu�m nas festas de Natal. 397 00:22:37,951 --> 00:22:40,400 - Tem certeza? - Tenho. 398 00:22:40,401 --> 00:22:43,084 Ele era meio solit�rio. N�s... 399 00:22:44,173 --> 00:22:46,767 N�s faz�amos piada com ele sobre isso. 400 00:22:47,451 --> 00:22:48,955 Certo. 401 00:22:49,538 --> 00:22:50,980 Obrigado. 402 00:22:54,231 --> 00:22:57,475 - Descobriu algo? - N�o. 403 00:22:57,476 --> 00:23:00,267 Era sobre outra coisa. 404 00:23:00,268 --> 00:23:02,208 N�o � o melhor momento para isso. 405 00:23:02,209 --> 00:23:05,820 - � claro, mas... - Mas o qu�? 406 00:23:05,821 --> 00:23:08,480 Eu estava com o policial quando ele morreu. 407 00:23:08,481 --> 00:23:11,420 Pediu para eu dar uma mensagem � uma tal de Beth, 408 00:23:11,421 --> 00:23:14,110 s� que ele � solteiro. 409 00:23:14,111 --> 00:23:17,960 Seria a m�e ou irm�? 410 00:23:17,961 --> 00:23:21,950 Talvez. Mas parecia rom�ntico. 411 00:23:23,260 --> 00:23:25,670 Enfim, melhor voltar ao trabalho. 412 00:23:25,671 --> 00:23:28,460 Essa morte deve ter sido bem traum�tica. 413 00:23:28,461 --> 00:23:30,580 Estou bem. 414 00:23:31,581 --> 00:23:34,250 Mentir destr�i o elo, lembra? 415 00:23:34,251 --> 00:23:36,038 Certo. 416 00:23:38,001 --> 00:23:40,800 Ele teve a perna arrancada no acidente. 417 00:23:40,801 --> 00:23:43,250 N�o esperava ver aquilo. 418 00:23:44,651 --> 00:23:46,974 Nunca esquecerei... 419 00:23:46,975 --> 00:23:50,930 A primeira les�o grave que vi. 420 00:23:51,485 --> 00:23:54,737 Pelo menos voc� tem algo bom para manter o foco. 421 00:23:55,961 --> 00:23:58,474 Me avise se precisar de ajuda para encontr�-la. 422 00:23:59,301 --> 00:24:00,830 Obrigado. 423 00:24:00,831 --> 00:24:03,813 Acho que encontrei algo. Procurei nomes de conhecidos 424 00:24:03,814 --> 00:24:05,830 do Caleb em liga��es policiais recentes. 425 00:24:05,831 --> 00:24:10,320 Tem um pedido de checagem pela ex mulher do tio dele. 426 00:24:10,321 --> 00:24:13,020 Ela vai diariamente � igreja, mas n�o foi no dia. 427 00:24:13,021 --> 00:24:16,460 Ela pode ter ido ao cinema ou pensou em ir depois. 428 00:24:16,461 --> 00:24:19,790 Pode ser. Ou a rotina foi mudada 429 00:24:19,791 --> 00:24:21,830 pela visita do nosso fugitivo. 430 00:24:21,831 --> 00:24:24,870 Bom trabalho, Policial Bishop. Verifiquem isso. 431 00:24:30,471 --> 00:24:32,670 A transfer�ncia de presos chegar� em breve. 432 00:24:32,671 --> 00:24:34,100 Que sorte. 433 00:24:34,401 --> 00:24:38,070 Quando falar com seu pai, diga que mandei um "oi" 434 00:24:38,071 --> 00:24:39,512 e que n�o esqueci. 435 00:24:41,203 --> 00:24:44,120 - De qu�? - Da .45 que ele plantou. 436 00:24:44,121 --> 00:24:47,130 - Meu motivo de estar preso. - Ent�o meu pai te incriminou? 437 00:24:47,131 --> 00:24:50,130 Est�vamos de boa enquanto eu era informante. 438 00:24:50,131 --> 00:24:52,470 Ele deve ter feito boas deten��es. 439 00:24:52,471 --> 00:24:55,100 Mas quando deixei de ser �til, 440 00:24:55,101 --> 00:24:57,260 a pol�cia achou uma arma em meu apartamento. 441 00:24:57,261 --> 00:24:59,970 Vou adivinhar: por um crime que n�o cometeu? 442 00:24:59,971 --> 00:25:02,380 N�o. Eu matei aquele cara. 443 00:25:02,381 --> 00:25:04,050 S� que n�o havia evid�ncia, 444 00:25:04,051 --> 00:25:06,000 at� seu pai plantar aquela arma. 445 00:25:07,300 --> 00:25:10,033 Duvido que ele j� n�o tenha te contado esta hist�ria. 446 00:25:18,420 --> 00:25:20,460 Ei, voc� viu a Lopez? 447 00:25:20,461 --> 00:25:22,588 Sim, ela est� no campo falando com Tim, 448 00:25:22,589 --> 00:25:24,330 e estou apenas pegando um est�mulo 449 00:25:24,331 --> 00:25:26,290 antes de cairmos na pista. 450 00:25:26,291 --> 00:25:28,962 - Voc� est� bem? - Sim. 451 00:25:30,112 --> 00:25:32,790 N�o... Eu n�o sei. 452 00:25:32,791 --> 00:25:35,560 Este fugitivo que pegamos tem me dado nos nervos. 453 00:25:35,561 --> 00:25:38,123 Disse que meu pai era um policial corrupto antes. 454 00:25:38,124 --> 00:25:39,790 Seu pai? Sem chance. 455 00:25:39,791 --> 00:25:41,371 - S� est� te irritando. - Mesmo? 456 00:25:41,372 --> 00:25:43,573 Seu pai � da Corregedoria. Este cara � um... 457 00:25:43,574 --> 00:25:46,332 Ex-traficante que faz a vida assassinando. 458 00:25:47,699 --> 00:25:49,920 Viu? Caso encerrado. 459 00:25:49,921 --> 00:25:51,920 Obrigado. Falando assim, 460 00:25:51,921 --> 00:25:53,538 nem sei porque estava preocupado. 461 00:25:53,539 --> 00:25:55,226 Sua av�, por outro lado, ouvi que 462 00:25:55,227 --> 00:25:56,920 quebrou a cara por um d�lar antes. 463 00:25:56,921 --> 00:25:59,607 Antes? Aquela mulher vai quebrar a cara agora. 464 00:26:00,171 --> 00:26:03,250 Voc� acha que eu mudei desde que me conheceu? 465 00:26:03,251 --> 00:26:05,225 - Voc� ficou mais irritante. - � s�rio. 466 00:26:05,226 --> 00:26:06,792 Eu mudei de alguma forma? 467 00:26:06,793 --> 00:26:08,367 - Claro. - Como? 468 00:26:09,121 --> 00:26:10,790 O que quer dizer? Voc� est� velho. 469 00:26:10,791 --> 00:26:13,290 O que passou com Isabel certamente mudou voc�. 470 00:26:13,291 --> 00:26:15,364 Me fez diferente ou apenas me fez mais eu? 471 00:26:15,365 --> 00:26:17,291 Isto � sobre o qu�? 472 00:26:17,292 --> 00:26:20,029 Apenas me perguntando se eu tenho apenas boiando... 473 00:26:20,030 --> 00:26:21,960 e n�o desafiando a mim mesmo. 474 00:26:21,961 --> 00:26:24,746 Desde quando Tim Bradford faz introspec��o? 475 00:26:24,948 --> 00:26:26,403 Deixa pra l�. 476 00:26:26,404 --> 00:26:28,151 Temos um plano para achar Marcos? 477 00:26:28,152 --> 00:26:30,401 Ir para as ruas, achar mais do pessoal dele. 478 00:26:30,402 --> 00:26:31,924 Vejo voc� depois. 479 00:26:32,961 --> 00:26:34,521 Ei, Bradford. 480 00:26:34,522 --> 00:26:36,960 Voc� tamb�m ficou mais burro. Isso conta? 481 00:26:39,310 --> 00:26:40,846 O que foi isso? 482 00:26:40,847 --> 00:26:42,392 Piada interna. 483 00:26:43,461 --> 00:26:44,960 - Droga. - O que foi? 484 00:26:44,961 --> 00:26:47,670 Mensagem de Deacon. Ele pegou Marcos. 485 00:26:50,581 --> 00:26:52,503 � o n�mero 2354. 486 00:26:52,504 --> 00:26:54,511 Qual � a conex�o de Caleb com esse lugar? 487 00:26:54,512 --> 00:26:56,074 A tia da ex-mulher mora aqui. 488 00:26:56,075 --> 00:26:58,506 O ex era ex antes de ir para a pris�o ou depois? 489 00:26:58,507 --> 00:27:00,194 Depois, acho. O que isso importa? 490 00:27:00,195 --> 00:27:02,230 Se eram casados quando foi para a pris�o, 491 00:27:02,231 --> 00:27:04,668 H� uma boa chance de ter algum dinheiro aqui. 492 00:27:04,669 --> 00:27:06,494 O que lhe daria motivo para vir aqui 493 00:27:06,495 --> 00:27:08,142 depois de passar nosso per�metro. 494 00:27:08,143 --> 00:27:09,543 Essa � a casa. 495 00:27:10,121 --> 00:27:11,960 Certo, recomenda��o t�tica. 496 00:27:11,961 --> 00:27:13,540 Bater ou reconhecimento? 497 00:27:13,541 --> 00:27:15,547 Reconhecimento. Esse cara � barra pesada. 498 00:27:15,548 --> 00:27:17,462 Eu n�o quero me surpreender com ele. 499 00:27:17,463 --> 00:27:18,960 Deixa comigo. 500 00:27:25,041 --> 00:27:28,000 Bishop, porta arrebentada. 501 00:27:28,001 --> 00:27:31,536 7-Adam-15, pedindo refor�os na Sawyer, n. 2354. 502 00:27:31,537 --> 00:27:35,000 Localiza��o do poss�vel suspeito fugitivo Caleb Jost. 503 00:28:24,998 --> 00:28:26,455 Acabou, Caleb. 504 00:28:34,446 --> 00:28:37,203 Sabe, me senti um pouco est�pido amarrando a tia Sallie, 505 00:28:37,204 --> 00:28:39,318 mas estou me sentindo muito bem agora. 506 00:28:41,410 --> 00:28:42,839 Para tr�s 507 00:28:42,840 --> 00:28:45,195 ou pintarei essas paredes de vermelho. 508 00:28:45,196 --> 00:28:48,289 Vamos, Caleb. Voc� � um cara esperto demais 509 00:28:48,290 --> 00:28:50,173 para puxar esse gatilho. 510 00:28:50,174 --> 00:28:51,981 Agora, voc� tem um ataque agravado. 511 00:28:51,982 --> 00:28:53,848 O que deve aumentar anos sua senten�a, 512 00:28:53,849 --> 00:28:55,989 - mas se voc� matar ela... - Pare. 513 00:28:55,990 --> 00:28:57,941 Pare de tentar conversar comigo. 514 00:28:58,947 --> 00:29:00,725 Eu odeio a pris�o. 515 00:29:00,926 --> 00:29:03,016 Se eu tiver uma chance de n�o voltar 516 00:29:03,017 --> 00:29:05,454 eu vou aceitar, ent�o saiam daqui. 517 00:29:06,299 --> 00:29:08,206 E me consiga algu�m que fa�a um acordo 518 00:29:08,207 --> 00:29:10,170 ou eu puxarei esse gatilho. 519 00:29:20,791 --> 00:29:24,395 Controle, mostre-nos no local em 1115 Amador Street. 520 00:29:27,580 --> 00:29:29,120 Droga. 521 00:29:29,121 --> 00:29:32,325 5-4 deve ter ouvido que Marcos est� na casa de Deacon. 522 00:29:32,326 --> 00:29:34,095 - O que faremos? - Mantenha a calma 523 00:29:34,096 --> 00:29:35,708 e prepare-se para o problema. 524 00:29:43,263 --> 00:29:45,999 Ol� policial. Noite ador�vel. 525 00:29:46,541 --> 00:29:48,198 Com certeza �. 526 00:29:48,573 --> 00:29:50,390 O que voc�s fazem aqui fora? 527 00:29:50,391 --> 00:29:53,892 Voc� sabe, apenas exercendo nosso direito constitucional. 528 00:29:54,541 --> 00:29:56,778 Deus aben�oe a Am�rica. 529 00:29:57,155 --> 00:29:59,502 Bem, sugiro que voc�s se juntem em outro lugar. 530 00:30:00,349 --> 00:30:02,521 Isto � uma ordem? 531 00:30:03,049 --> 00:30:05,255 Considere um pequeno conselho amig�vel. 532 00:30:05,711 --> 00:30:09,322 Bem, n�s apreciamos que esteja cuidando de n�s, policial, 533 00:30:09,681 --> 00:30:11,470 mas n�o iremos a lugar nenhum. 534 00:30:13,817 --> 00:30:15,522 Ent�o talvez eu te veja mais tarde. 535 00:30:15,523 --> 00:30:17,172 Conte com isso. 536 00:30:35,381 --> 00:30:38,016 Controle, me passe para o 7-L-20. 537 00:30:38,226 --> 00:30:39,934 7-Adam-19, relat�rio. 538 00:30:39,935 --> 00:30:42,228 Temos uma situa��o aqui, sargento. 539 00:30:42,229 --> 00:30:44,403 Aproximadamente 15 membros de gangues 540 00:30:44,404 --> 00:30:47,412 est�o se preparando para tirar nosso fugitivo, Marcos Gibson. 541 00:30:47,677 --> 00:30:49,155 Chen e eu passamos por eles, 542 00:30:49,156 --> 00:30:51,680 mas o 5-4 vai vir depois deles em breve. 543 00:30:51,681 --> 00:30:53,483 Acabei de enviar todas as unidades 544 00:30:53,484 --> 00:30:55,745 para a situa��o do ref�m em Culver City. 545 00:30:55,746 --> 00:30:58,380 Mas eu vou reorientar algumas para voc�. 546 00:30:58,381 --> 00:31:01,081 Senhor, este � um bairro familiar. 547 00:31:01,082 --> 00:31:03,711 Se come�ar um tiroteio, muitas crian�as v�o se ferir. 548 00:31:04,228 --> 00:31:05,859 O que est� dizendo, Bradford? 549 00:31:08,040 --> 00:31:10,816 Mantenha as unidades longe da nossa localiza��o 550 00:31:10,817 --> 00:31:12,561 at� o refor�o chegar. 551 00:31:12,562 --> 00:31:14,833 Caso contr�rio, teremos v�timas. 552 00:31:15,234 --> 00:31:17,507 Faremos o melhor que pudermos enquanto isso. 553 00:31:28,829 --> 00:31:31,319 Ser� que eles mudam de ideia e v�o embora? 554 00:31:38,497 --> 00:31:40,024 Fala s�rio! 555 00:31:47,016 --> 00:31:50,002 - O que vamos fazer? - Comece deixando-nos entrar. 556 00:31:52,824 --> 00:31:54,874 Primeira vez que fico feliz com policiais. 557 00:31:54,875 --> 00:31:56,821 - Algeme-o, Recruta. - Espera a�! 558 00:31:56,822 --> 00:31:58,651 Preciso das m�os livres para lutar. 559 00:31:58,652 --> 00:32:00,492 Lamento dizer, mas se chegar a isso, 560 00:32:00,493 --> 00:32:02,159 suas m�os n�o v�o ajudar. Vire-se. 561 00:32:02,160 --> 00:32:04,149 Vire-se. Agora. 562 00:32:04,150 --> 00:32:06,739 - Podemos escapar pelos fundos? - N�o, t�m caras l�. 563 00:32:06,740 --> 00:32:08,509 Vi quando Keon cercou tudo. 564 00:32:08,510 --> 00:32:09,980 Tragam-no para fora! 565 00:32:11,229 --> 00:32:12,706 Sabemos que ele est� a�! 566 00:32:13,948 --> 00:32:15,434 Ficaremos aqui a noite toda. 567 00:32:15,435 --> 00:32:16,910 Agem como se n�o estivesse a�. 568 00:32:16,911 --> 00:32:19,741 - Tragam o idiota aqui! - Tragam-no! 569 00:32:19,742 --> 00:32:22,317 Como foi de crimes financeiros para isso? 570 00:32:22,768 --> 00:32:24,384 Sou ambicioso. 571 00:32:25,212 --> 00:32:27,577 - Onde est� meu negociador? - A caminho. 572 00:32:28,088 --> 00:32:29,904 Pode falar comigo enquanto esperamos. 573 00:32:30,798 --> 00:32:32,336 Voc� � um ningu�m. 574 00:32:32,930 --> 00:32:35,435 Eu quero algu�m com autoridade. 575 00:32:37,190 --> 00:32:39,432 - Como est�? - Um pouco estressado. 576 00:32:39,433 --> 00:32:40,860 S� um pouco? 577 00:32:40,861 --> 00:32:42,630 Nesse caso, voc� est� bem. 578 00:32:42,631 --> 00:32:45,393 - Quem � voc�? - Belo esquema. 579 00:32:45,936 --> 00:32:47,589 SWAT n�o pode atirar pelas janelas 580 00:32:47,590 --> 00:32:49,250 e n�o podemos lev�-lo para fora 581 00:32:49,251 --> 00:32:50,677 sem que puxe o gatilho. 582 00:32:51,091 --> 00:32:53,292 - � minha negociadora? - N�o. 583 00:32:57,239 --> 00:33:00,114 - N�o �? - N�o, vim para aconselhar. 584 00:33:00,115 --> 00:33:01,808 Al�m disso, com caras assim, 585 00:33:01,809 --> 00:33:03,903 voc� tem que manter o equil�brio. 586 00:33:04,399 --> 00:33:05,960 Isso n�o estava no seu livro. 587 00:33:05,961 --> 00:33:07,599 N�o posso revelar meus segredos. 588 00:33:07,600 --> 00:33:09,896 - O que faremos aqui? - Boa pergunta. 589 00:33:09,897 --> 00:33:11,951 Reli a ficha do Caleb a caminho daqui. 590 00:33:11,952 --> 00:33:13,352 E? 591 00:33:18,249 --> 00:33:19,743 Voc� n�o fala muito, n�o �? 592 00:33:19,744 --> 00:33:22,328 Se matar essa mulher, vou atirar na sua cara. 593 00:33:22,329 --> 00:33:23,771 Pra valer. 594 00:33:25,567 --> 00:33:27,007 Bom saber. 595 00:33:27,538 --> 00:33:30,000 Caleb, olha s�. 596 00:33:30,001 --> 00:33:32,091 Ap�s breve conversa com minha parceira, 597 00:33:32,092 --> 00:33:34,257 conclu�mos que voc� � um monte de merda. 598 00:33:34,258 --> 00:33:37,094 Voc� n�o � suicida. � um narcisista. 599 00:33:37,095 --> 00:33:39,951 Encurralado e sem chance de escapar. 600 00:33:41,736 --> 00:33:44,094 Voc� a�, afasta-se! 601 00:33:47,523 --> 00:33:51,215 O �nico jeito de voc� sair vivo desta sala 602 00:33:51,216 --> 00:33:54,922 � se voc� se entregar neste instante. 603 00:34:04,169 --> 00:34:05,569 Levante-se. 604 00:34:07,029 --> 00:34:09,197 Vire-se. M�os atr�s da cabe�a. 605 00:34:09,198 --> 00:34:10,740 Entrelace seus dedos. 606 00:34:10,741 --> 00:34:12,781 A outra, vamos l�. Sua outra m�o. 607 00:34:13,134 --> 00:34:14,571 Voc� est� preso. 608 00:34:15,042 --> 00:34:16,912 Isso exigiu coragem, policial Nolan. 609 00:34:17,290 --> 00:34:19,643 Voc� disse que com um empurr�o, ele se renderia. 610 00:34:20,009 --> 00:34:22,037 Disse, mas eu poderia estar errada. 611 00:34:29,251 --> 00:34:31,192 Ter� muita papelada, Recruta. 612 00:34:31,193 --> 00:34:33,725 S�rio? � nisso que est� pensando? 613 00:34:36,781 --> 00:34:40,218 Hipoteticamente, h� um cen�rio em que, voc� sabe, 614 00:34:40,219 --> 00:34:41,819 damos o que eles querem? 615 00:34:41,820 --> 00:34:44,162 Onde n�s balanceamos uma vida 616 00:34:44,163 --> 00:34:47,085 contra as vidas de muitas vidas e... 617 00:34:47,086 --> 00:34:48,555 Tomamos essa dif�cil decis�o? 618 00:34:49,178 --> 00:34:51,656 N�o cabe a n�s tomar essa decis�o. 619 00:34:51,657 --> 00:34:53,164 N�s servimos e protegemos. 620 00:34:53,165 --> 00:34:55,775 N�o decidimos a quem servimos ou quem protegemos. 621 00:34:55,776 --> 00:34:58,745 Ent�o voc� est� disposto a morrer por esse cara? 622 00:34:59,190 --> 00:35:01,521 N�o vou permitir que o medo fa�a-me fazer algo 623 00:35:01,522 --> 00:35:03,508 do qual me envergonhe � luz do dia. 624 00:35:04,399 --> 00:35:07,572 - Aonde est� indo? - Vou conversar. 625 00:35:08,350 --> 00:35:09,776 Droga. 626 00:35:21,799 --> 00:35:24,817 Fique aqui, n�o importa o que aconte�a, proteja-o. 627 00:35:24,818 --> 00:35:26,258 Protegerei. 628 00:35:29,124 --> 00:35:31,658 Ei, deixem-no em paz. 629 00:35:32,650 --> 00:35:35,571 Quer bater em algu�m, estou bem aqui. 630 00:35:35,572 --> 00:35:36,983 S� quero o Marcos. 631 00:35:37,574 --> 00:35:39,670 Entregue-o e damos o fora daqui. 632 00:35:39,671 --> 00:35:42,334 - N�o farei isso. - N�o tenho nada contigo ou Joe. 633 00:35:42,335 --> 00:35:44,180 Mas aquele man� ali... 634 00:35:44,181 --> 00:35:47,516 Ele mexeu com minha m�e. E ele precisa de uma li��o! 635 00:35:47,517 --> 00:35:48,976 - Isso a�. - Sim. 636 00:35:48,977 --> 00:35:51,957 Desista, voc� est� sozinho. Em desvantagem. 637 00:35:55,764 --> 00:35:57,697 Sabe, foi-me apontado hoje 638 00:35:58,157 --> 00:36:01,598 que patrulho h� muito tempo. Talvez h� tempo demais. 639 00:36:01,599 --> 00:36:03,798 Vi muitos amigos irem e virem. 640 00:36:03,799 --> 00:36:05,560 Promo��es, outras ag�ncias... 641 00:36:05,561 --> 00:36:07,654 - N�o ligo pra isso. - Mas deveria. 642 00:36:07,655 --> 00:36:10,878 Porque aprendi nesses anos todos que nunca estou sozinho. 643 00:36:11,244 --> 00:36:13,019 E nunca estou em desvantagem. 644 00:36:23,185 --> 00:36:24,957 Voc� est� preso. 645 00:36:24,958 --> 00:36:26,847 Vire-se e ajoelhe. 646 00:36:27,636 --> 00:36:30,980 Vira! M�os atr�s da cabe�a. 647 00:36:39,181 --> 00:36:40,750 Avise a Central, Recruta. 648 00:36:40,751 --> 00:36:43,000 7-Adam-19, capturamos o �ltimo fugitivo. 649 00:36:43,001 --> 00:36:44,401 Tudo sobre controle. 650 00:36:54,243 --> 00:36:56,555 Diga a seu velho que mandei um oi. 651 00:36:56,556 --> 00:36:58,134 N�o vai rolar. 652 00:36:58,135 --> 00:37:00,210 Por qu�? Est� com medo do que possa falar? 653 00:37:00,211 --> 00:37:03,236 N�o, n�o quero incomod�-lo com essas besteiras. 654 00:37:03,237 --> 00:37:05,828 Voc� n�o acredita em mim. Legal. 655 00:37:05,829 --> 00:37:08,549 Todas as crian�as devem adorar o pai. 656 00:37:08,550 --> 00:37:11,095 Mas se quiser saber a verdade sobre ele... 657 00:37:11,847 --> 00:37:13,247 leia o meu arquivo. 658 00:37:15,730 --> 00:37:19,335 - Do que ele estava falando? - Nada, eu espero. 659 00:37:21,074 --> 00:37:22,885 Sua parceira � louca. 660 00:37:22,886 --> 00:37:25,960 Ela n�o � minha parceira, � minha OT. 661 00:37:25,961 --> 00:37:27,362 Que merda isso significa? 662 00:37:27,363 --> 00:37:29,430 Ter� tempo para pensar nisso, Caleb. 663 00:37:29,431 --> 00:37:30,831 Pesquise. 664 00:37:30,832 --> 00:37:32,685 - Pronta para levar, Elizabeth? - Sim. 665 00:37:37,315 --> 00:37:38,715 Elizabeth? 666 00:37:39,583 --> 00:37:42,617 - Sim? - Algu�m te chama de "Beth"? 667 00:37:44,403 --> 00:37:45,803 Por qu�? 668 00:37:46,361 --> 00:37:49,332 Conhece o Graham? O policial que faleceu? 669 00:37:50,216 --> 00:37:51,616 Conhe�o. 670 00:37:52,167 --> 00:37:55,171 Trabalhamos juntos nos �ltimos cinco anos. 671 00:37:56,465 --> 00:37:58,220 Estava com ele quando morreu. 672 00:37:58,221 --> 00:38:00,740 Ele me pediu para passar uma mensagem a uma Beth. 673 00:38:01,748 --> 00:38:03,349 Que mensagem? 674 00:38:03,350 --> 00:38:05,443 Ele disse para dizer que a amava. 675 00:38:08,526 --> 00:38:09,926 Est� mentindo. 676 00:38:09,927 --> 00:38:13,033 N�o, essa foi a �ltima coisa que ele disse. 677 00:38:14,525 --> 00:38:16,505 � voc�? Estavam juntos? 678 00:38:18,481 --> 00:38:19,881 Ele era... 679 00:38:21,581 --> 00:38:22,981 Meu amigo... 680 00:38:25,026 --> 00:38:26,882 Houve um tempo que eu... 681 00:38:27,403 --> 00:38:29,210 Achei que ele me chamaria para sair. 682 00:38:30,129 --> 00:38:31,639 Eu queria ele tamb�m. 683 00:38:33,893 --> 00:38:35,514 Ele nunca chamou. 684 00:38:37,457 --> 00:38:39,664 Acho que ele se arrependeu no final. 685 00:38:42,856 --> 00:38:44,406 Sinto muito por sua perda. 686 00:38:46,744 --> 00:38:48,144 Obrigada. 687 00:38:54,323 --> 00:38:56,483 Certeza que ainda quer que eu v� jantar? 688 00:38:56,484 --> 00:38:59,163 Digo, foi um dia cheio. 689 00:38:59,164 --> 00:39:02,709 Ordens da esposa. Ou te levo ou n�o entro em casa. 690 00:39:04,798 --> 00:39:07,864 - Desculpa, eu posso voltar. - N�o. O que foi? 691 00:39:09,333 --> 00:39:10,733 Eu... 692 00:39:11,423 --> 00:39:13,926 Estava pensando em fazer o exame de sargento. 693 00:39:15,225 --> 00:39:17,830 - S�rio? - Acha uma ideia ruim? 694 00:39:18,522 --> 00:39:20,143 J� estava na hora. 695 00:39:20,144 --> 00:39:22,291 Ouvi dizer que devem abrir vagas. 696 00:39:24,402 --> 00:39:26,206 O teste � em alguns meses. 697 00:39:26,207 --> 00:39:28,958 Significa que vai ter que enfiar a cara nos livros. 698 00:39:28,959 --> 00:39:30,360 Est� disposto a isso? 699 00:39:30,361 --> 00:39:32,917 Caso n�o, ter� que esperar dois anos para o pr�ximo. 700 00:39:32,918 --> 00:39:34,550 Sim, eu estou. 701 00:39:35,273 --> 00:39:37,216 - Obrigado. - Sem problema. 702 00:39:37,217 --> 00:39:39,203 - Prazer em conhec�-la. - Tamb�m. 703 00:39:43,660 --> 00:39:45,060 O qu�? 704 00:39:45,061 --> 00:39:47,140 - Como assim, "o qu�"? - Qual �. 705 00:39:47,141 --> 00:39:50,047 - N�o me olhe assim. - Se metendo desse jeito? 706 00:39:50,048 --> 00:39:51,775 - Para com isso. - Tanto faz. 707 00:39:51,776 --> 00:39:54,776 - Senti falta de fazer isso. - Eu n�o. 708 00:39:54,777 --> 00:39:56,177 Prazer. 709 00:39:57,438 --> 00:40:00,067 Voc� a encontrou? 710 00:40:00,068 --> 00:40:03,548 - Sua Beth? - Sim, encontrei. 711 00:40:03,549 --> 00:40:04,949 Bom. 712 00:40:05,372 --> 00:40:07,764 Sabe, voc� estava errada. 713 00:40:08,780 --> 00:40:10,180 Como �? 714 00:40:10,181 --> 00:40:13,366 Voc� disse n�o haver ind�cios que eu conseguiria me conectar 715 00:40:13,367 --> 00:40:15,725 a pessoas que estivessem em situa��o de risco. 716 00:40:15,726 --> 00:40:19,327 Digo, negociar com um suicida � estressante, mas, 717 00:40:19,328 --> 00:40:21,770 tentar dizer a uma m�e solteira com 4 filhos 718 00:40:21,771 --> 00:40:24,155 que a comida atrasou porque n�o recebeu. 719 00:40:24,156 --> 00:40:27,990 Ou convencer o banco a dar uma semana para quitar a hipoteca. 720 00:40:28,738 --> 00:40:31,782 Acho que nunca pensei deste jeito. 721 00:40:31,783 --> 00:40:33,886 - Agora voc� pensa. - Sim, penso. 722 00:40:38,706 --> 00:40:41,140 - Eu vou indo. - Certo. 723 00:40:43,251 --> 00:40:46,504 Desculpa. Mais uma coisa. 724 00:40:46,506 --> 00:40:49,507 Posso te pedir um aut�grafo? 725 00:40:49,508 --> 00:40:51,336 � meio nerd, mas honestamente, 726 00:40:51,337 --> 00:40:54,405 nunca conheci antes algu�m que escreveu um livro. 727 00:40:54,406 --> 00:40:56,592 - Claro. Claramente. - Obrigado. 728 00:40:58,303 --> 00:41:00,676 - Preciso de uma caneta. - Claro. 729 00:41:01,914 --> 00:41:03,897 Certo, obrigada. 730 00:41:07,081 --> 00:41:08,673 Obrigado por isso. 731 00:41:12,600 --> 00:41:15,372 Aqui est�. Certo. 732 00:41:16,217 --> 00:41:17,980 Tenha uma boa noite, policial Nolan. 733 00:41:17,981 --> 00:41:21,178 - E bom trabalho hoje. - Obrigado. Voc� tamb�m. 734 00:41:35,522 --> 00:41:38,135 - Al�? - Muito cedo?55902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.