All language subtitles for Bless This Mess - 1x01 - Episode 1.HDTV.CRAVERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:03,210 To answer your question, no, I'm not having a nervous breakdown, 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,212 but thank you for your concern. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,263 Well, I wasn't concerned about you. 4 00:00:05,264 --> 00:00:06,431 I was concerned about me. I mean, 5 00:00:06,432 --> 00:00:07,765 I'm a rip-roaring narcissist. Yes. 6 00:00:07,766 --> 00:00:09,017 And you technically are my therapist, 7 00:00:09,018 --> 00:00:10,718 so you're supposed to be servicing me. Yes. 8 00:00:10,719 --> 00:00:12,470 How could you move to a farm in Nebraska? 9 00:00:12,471 --> 00:00:13,721 I-It's more like 10 00:00:13,722 --> 00:00:15,773 how could I not move to a farm in Nebraska 11 00:00:15,774 --> 00:00:17,976 when it looks like this? 12 00:00:17,977 --> 00:00:19,060 What? 13 00:00:19,061 --> 00:00:21,479 Come on, my husband's great aunt dies 14 00:00:21,480 --> 00:00:23,064 and leaves it to him and bam! 15 00:00:23,065 --> 00:00:24,616 I'm living in a Pinterest page. 16 00:00:24,617 --> 00:00:26,034 Have you ever farmed before? 17 00:00:26,035 --> 00:00:28,369 Uh -- you know -- uh -- no. 18 00:00:28,370 --> 00:00:29,871 Have you ever been to Nebraska? 19 00:00:29,872 --> 00:00:31,072 I have not, no. 20 00:00:31,073 --> 00:00:32,874 But I am excited to go. 21 00:00:32,875 --> 00:00:34,075 Oh, my God. Hmm? 22 00:00:34,076 --> 00:00:35,493 I should move to Nebraska. 23 00:00:35,494 --> 00:00:36,911 Oh, I can't let you do that. Then we could be together. 24 00:00:36,912 --> 00:00:38,413 No. We could be best friends. I could be your neighbor. 25 00:00:38,414 --> 00:00:39,714 I would advise you not to do that just based on what I know about you. 26 00:00:39,715 --> 00:00:40,882 We could bake together. 27 00:00:40,883 --> 00:00:42,083 Monique, do you remember what we talked about? 28 00:00:42,084 --> 00:00:43,418 The whole world doesn't revolve around you. 29 00:00:43,419 --> 00:00:44,552 Don't -- Don't do that. 30 00:00:44,553 --> 00:00:46,554 Third eye. Okay. What's your price? 31 00:00:46,555 --> 00:00:48,590 There's no price. It's not a number -- Yeah. Name your number. I'll buy you out. 32 00:00:48,591 --> 00:00:50,725 It's not -- I'm not -- And you can't "buy me out." I want you to come live in my house. 33 00:00:50,726 --> 00:00:53,228 These are just -- You got to work on boundaries. 34 00:00:53,229 --> 00:00:54,596 With a different therapist. 35 00:00:54,597 --> 00:00:56,764 [ Horn honks ] Mike! I just told my last patient 36 00:00:56,765 --> 00:00:58,650 that I'm leaving, and I think GPS 37 00:00:58,651 --> 00:01:00,902 has me getting to you in 57 seconds or -- 38 00:01:00,903 --> 00:01:02,237 Whoa! Watch where you're going! Hey, hey! 39 00:01:02,238 --> 00:01:03,855 Watch my big, fat ass. Yeah, you wish 40 00:01:03,856 --> 00:01:06,191 that ass was fat, sweetheart. [ Sighs ] Jerk-O! 41 00:01:06,192 --> 00:01:07,609 Ugh, the people in this city! 42 00:01:07,610 --> 00:01:10,028 Driving me crazy -- I can't wait to get out. 43 00:01:10,029 --> 00:01:11,446 Honey, I see you. What, hon? 44 00:01:11,447 --> 00:01:12,697 Rio: Mike! Hey! 45 00:01:12,698 --> 00:01:14,115 Hi! Hi! Aah! 46 00:01:14,116 --> 00:01:15,867 [ Laughs ] Did you quit? Did you quit? 47 00:01:15,868 --> 00:01:18,086 How did it feel? I all the way quit. 48 00:01:18,087 --> 00:01:19,370 [ Chuckles ] It was exhilarating. 49 00:01:19,371 --> 00:01:20,922 My editor was like, "What?!" 50 00:01:20,923 --> 00:01:22,373 And I was like, "Yeah, you heard me. 51 00:01:22,374 --> 00:01:24,008 I'm going farming in Nebraska." 52 00:01:24,009 --> 00:01:26,678 I'm finally gonna have the time to do everything I've always wanted to do. 53 00:01:26,679 --> 00:01:28,046 I mean, I'm gonna become 54 00:01:28,047 --> 00:01:29,464 the man I've always wanted to be. 55 00:01:29,465 --> 00:01:31,633 [ Stammers ] A man who takes care of you. 56 00:01:31,634 --> 00:01:33,601 A-A-And make stuff with his hands. 57 00:01:33,602 --> 00:01:35,019 I'm not a New Yorker. Yeah. 58 00:01:35,020 --> 00:01:36,137 I'm a Midwesterner at heart. 59 00:01:36,138 --> 00:01:37,972 I've got farming in my blood. You are. 60 00:01:37,973 --> 00:01:39,307 You've seen me at Whole Foods. Yeah. 61 00:01:39,308 --> 00:01:41,025 I always walk straight up to the right heirloom tomato. 62 00:01:41,026 --> 00:01:43,561 I know the best one. I grab it. Yes. 63 00:01:43,562 --> 00:01:44,979 I mean, you're from the suburbs of St. Louis, 64 00:01:44,980 --> 00:01:46,197 but I understand what you're talking about. Rural. 65 00:01:46,198 --> 00:01:47,649 Yes. Very rural. Very rural. 66 00:01:47,650 --> 00:01:49,484 Okay. Last item. It's party time. 67 00:01:49,485 --> 00:01:51,152 Okay! Aah! 68 00:01:51,153 --> 00:01:52,986 [ Man shouting indistinctly ] 69 00:01:54,657 --> 00:01:56,991 -- Captions by VITAC -- 70 00:01:56,992 --> 00:01:59,077 ¶ I'm goin' up the country ¶ 71 00:01:59,078 --> 00:02:00,745 Look at the sky, 72 00:02:00,746 --> 00:02:02,880 and these vast plains, and... Mm. 73 00:02:02,881 --> 00:02:05,049 It's just -- it's gorgeous, isn't it? 74 00:02:05,050 --> 00:02:06,384 You know what I'm gonna do? What? 75 00:02:06,385 --> 00:02:08,086 I'm gonna pull this car over and we're gonna frolic 76 00:02:08,087 --> 00:02:09,387 in one of these fields. No, I'm not do-- 77 00:02:09,388 --> 00:02:10,505 Yes. When's the last time you frolicked? 78 00:02:10,506 --> 00:02:11,673 I am not doing that. 79 00:02:11,674 --> 00:02:12,974 I'm frolicking! 80 00:02:12,975 --> 00:02:15,476 [ Both cheering ] 81 00:02:15,477 --> 00:02:16,477 [ Cellphone ringing ] 82 00:02:16,478 --> 00:02:17,428 Hi, Mom. 83 00:02:17,429 --> 00:02:18,730 Rio, whatever you do, 84 00:02:18,731 --> 00:02:20,765 do not get out of that car in Iowa. 85 00:02:20,766 --> 00:02:22,650 A girl was murdered there in 2008. 86 00:02:22,651 --> 00:02:24,852 Mom! Mom. Her head was found in 2009. 87 00:02:24,853 --> 00:02:26,187 How do you know we're in Iowa right now? 88 00:02:26,188 --> 00:02:27,689 I track your phone. What -- am I not gonna 89 00:02:27,690 --> 00:02:28,990 track your phone? I'm your mother. 90 00:02:28,991 --> 00:02:30,325 You track my phone, too? 91 00:02:30,326 --> 00:02:31,776 [ Laughs ] This is too big of a change, Rio. 92 00:02:31,777 --> 00:02:33,745 You've never lived anywhere but the city. 93 00:02:33,746 --> 00:02:35,863 You don't even know how to drive. 94 00:02:35,864 --> 00:02:37,248 You're afraid of cows. 95 00:02:37,249 --> 00:02:38,700 No, I'm not. You're afraid of cows? 96 00:02:38,701 --> 00:02:39,867 No, I'm not -- I'm not afraid of cows. 97 00:02:39,868 --> 00:02:41,119 You were traumatized 98 00:02:41,120 --> 00:02:43,037 when you were six years old, remember? 99 00:02:43,038 --> 00:02:45,039 Your father took you to the petting zoo, 100 00:02:45,040 --> 00:02:46,291 and the cow escaped, 101 00:02:46,292 --> 00:02:48,926 and then it killed itself on the freeway? 102 00:02:48,927 --> 00:02:50,094 Wait, you witnessed that? 103 00:02:50,095 --> 00:02:52,180 Yeah, it was awful. Oh, my goodness. 104 00:02:52,181 --> 00:02:54,632 I've actually studied farming quite a bit, Donna. 105 00:02:54,633 --> 00:02:57,268 I wrote an article about the DJ from Public Enemy 106 00:02:57,269 --> 00:02:59,387 who started a very successful ostrich farm. 107 00:02:59,388 --> 00:03:01,272 [ Whispering ] Rio, who is this man you married? 108 00:03:01,273 --> 00:03:02,557 I never liked him. 109 00:03:02,558 --> 00:03:04,142 You don't need to waste your time whispering, Donna. 110 00:03:04,143 --> 00:03:05,193 I can -- I can hear you. 111 00:03:05,194 --> 00:03:06,894 You've been married, what, a year? 112 00:03:06,895 --> 00:03:08,780 It's nothing, sweetheart, believe me. 113 00:03:08,781 --> 00:03:10,698 Pretty great first year. Not a single fight. 114 00:03:10,699 --> 00:03:11,816 That's right. So... 115 00:03:11,817 --> 00:03:13,618 Mom, I know what I'm doing, okay? 116 00:03:13,619 --> 00:03:15,820 I'm done with New York. I need a simpler life. 117 00:03:15,821 --> 00:03:18,373 No screens. Especially for this one. Yeah, unplugged. 118 00:03:18,374 --> 00:03:20,958 I'm only gonna use my phone in case of an emergency. 119 00:03:20,959 --> 00:03:22,910 Does your husband have a very large 120 00:03:22,911 --> 00:03:24,796 and/or interesting penis 121 00:03:24,797 --> 00:03:27,248 that's tempering your ability to make rational decisions? 122 00:03:27,249 --> 00:03:29,133 [ Laughs ] It's both, though. 123 00:03:29,134 --> 00:03:30,968 It's both. For the record, it's both. No, no, no. No -- No reception. 124 00:03:30,969 --> 00:03:32,553 I'll show you the next time you visit. All right, love you. 125 00:03:32,554 --> 00:03:33,921 Breaking up, bye. I'll show you. 126 00:03:33,922 --> 00:03:35,139 - Got to remind me to show you. - I am not breaking -- 127 00:03:35,140 --> 00:03:36,257 Don't you dare hang up! 128 00:03:36,258 --> 00:03:37,759 [ Both screaming ] 129 00:03:37,760 --> 00:03:39,093 Nebraska! 130 00:03:39,094 --> 00:03:41,429 Whoo! 131 00:03:41,430 --> 00:03:42,397 [ Horn honking ] 132 00:03:42,398 --> 00:03:44,431 Honk, honk. Honk. 133 00:03:46,769 --> 00:03:49,437 Okay. Uh... 134 00:03:49,438 --> 00:03:53,023 You know, guess it could use a coat of paint. 135 00:03:54,360 --> 00:03:55,943 Something warmer, like... Yep, yep. 136 00:03:55,944 --> 00:03:57,779 ...like a light brown, or a... 137 00:03:57,780 --> 00:03:59,113 a medium yellow. 138 00:03:59,114 --> 00:04:01,449 And I think we're gonna be there. Uh... yep. 139 00:04:01,450 --> 00:04:03,000 Yep, yep, yeah, yeah. 140 00:04:03,001 --> 00:04:04,368 Not too shabby. 141 00:04:05,371 --> 00:04:07,205 It -- It is a bit shabby. 142 00:04:07,206 --> 00:04:08,790 Mike: Honey, I don't want you to underestimate 143 00:04:08,791 --> 00:04:10,792 the power of some sandpaper... Okay. 144 00:04:10,793 --> 00:04:12,093 ...and some elbow grease. 145 00:04:12,094 --> 00:04:13,928 Well... 146 00:04:13,929 --> 00:04:15,213 Oh, that's appropriate. [ Clears throat ] 147 00:04:15,214 --> 00:04:17,131 [ Both chuckle ] 148 00:04:17,132 --> 00:04:19,016 My lady. Yeah. 149 00:04:19,017 --> 00:04:20,635 [ Grunts ] 150 00:04:20,636 --> 00:04:24,806 ¶¶ 151 00:04:24,807 --> 00:04:25,973 [ Chuckling ] Okay. 152 00:04:25,974 --> 00:04:27,442 All right. Yeah. 153 00:04:27,443 --> 00:04:28,609 Yeah. I mean, it's -- you know, 154 00:04:28,610 --> 00:04:30,027 it's not so bad. Yeah. 155 00:04:30,028 --> 00:04:31,312 This will be fine. 156 00:04:31,313 --> 00:04:32,563 Yeah. [ Wood creaking ] 157 00:04:32,564 --> 00:04:34,365 [ Both scream ] 158 00:04:34,366 --> 00:04:36,784 [ Coughs ] 159 00:04:36,785 --> 00:04:38,986 [ Exhale sharply ] Well... [ Grunts ] 160 00:04:38,987 --> 00:04:40,288 It's just a floor. 161 00:04:40,289 --> 00:04:41,705 [ Wood clattering ] [ Screams ] 162 00:04:47,413 --> 00:04:50,548 And, uh, also the "ruff." 163 00:04:50,549 --> 00:04:52,332 I think I just swallowed a little bit of ceiling. 164 00:04:53,836 --> 00:04:55,586 You know, that afternoon light 165 00:04:55,587 --> 00:04:57,305 might really be nice in the foyer 166 00:04:57,306 --> 00:04:59,056 if we just embrace it. 167 00:04:59,057 --> 00:05:01,142 Put a little... 168 00:05:01,143 --> 00:05:02,477 Plexiglass or something over. 169 00:05:02,478 --> 00:05:03,845 Just keep moisture out. 170 00:05:03,846 --> 00:05:05,429 ¶¶ 171 00:05:08,966 --> 00:05:11,469 [ Water running ] Sweetie, you don't need to worry about the roof. 172 00:05:11,470 --> 00:05:12,804 I'm gonna handle it. I'm back to my roots now. 173 00:05:12,805 --> 00:05:14,505 Yeah, you are. [ Chuckles ] I'm all man. 174 00:05:14,506 --> 00:05:16,224 [ Gasps ] Oh, my goodness, that got cold! 175 00:05:16,225 --> 00:05:17,592 Okay, it's a little cold, yeah. Why did that just get so cold? 176 00:05:17,593 --> 00:05:18,559 Yeah. I guess I didn't even notice. 177 00:05:18,560 --> 00:05:20,762 [ Laughing ] I guess I overreacted. 178 00:05:20,763 --> 00:05:22,430 [ Door closes ] 179 00:05:22,431 --> 00:05:24,982 [ Man coughing ] 180 00:05:24,983 --> 00:05:26,601 [ Whispering ] Mike. 181 00:05:26,602 --> 00:05:28,269 [ Whispering ] There's somebody in here. Shh. 182 00:05:28,270 --> 00:05:30,153 There's somebody in our bathroom. So go do something. 183 00:05:31,824 --> 00:05:33,274 [ Shouting ] Who is in here? 184 00:05:33,275 --> 00:05:34,992 I don't know if it's an animal or a person. Someone is in here! 185 00:05:34,993 --> 00:05:36,527 [ Toilet flushes ] They're using the toilet! 186 00:05:36,528 --> 00:05:38,496 [ Quietly ] All right, get behind me. I'll protect you. 187 00:05:38,497 --> 00:05:39,997 What are you gonna do? I'm gonna protect you. 188 00:05:39,998 --> 00:05:41,949 What are you gonna say? I don't know yet. 189 00:05:41,950 --> 00:05:44,085 All right. 190 00:05:44,086 --> 00:05:45,870 [ Rio and Mike scream ] 191 00:05:45,871 --> 00:05:47,789 [ Water running ] 192 00:05:47,790 --> 00:05:49,090 Hello. 193 00:05:49,091 --> 00:05:50,358 I'm Rudy. 194 00:05:50,359 --> 00:05:52,193 Oh. [ Laughs ] 195 00:05:52,194 --> 00:05:54,028 Rudy! It's Mike! 196 00:05:54,029 --> 00:05:55,363 Man, is it great to see you. 197 00:05:55,364 --> 00:05:56,430 Rio: [ Chuckles ] Rudy... 198 00:05:56,431 --> 00:05:58,099 Oh. ...is Aunt Maggie's neighbor -- 199 00:05:58,100 --> 00:05:59,801 I haven't seen him since I was a little kid! 200 00:05:59,802 --> 00:06:01,636 Lost my house a couple years ago. 201 00:06:01,637 --> 00:06:03,187 Maggie said I could move into the barn. 202 00:06:03,188 --> 00:06:04,305 But there's no plumbing out there, 203 00:06:04,306 --> 00:06:05,973 so I got to use your bathroom sometimes. 204 00:06:05,974 --> 00:06:07,225 So, sometimes. 205 00:06:07,226 --> 00:06:10,778 Now, what do you, uh, do in the rest of the times, or -- 206 00:06:10,779 --> 00:06:11,696 [ Chuckles ] 207 00:06:11,697 --> 00:06:12,814 Bucket. 208 00:06:12,815 --> 00:06:14,649 Mm-hmm. 209 00:06:14,650 --> 00:06:16,367 Um... 210 00:06:16,368 --> 00:06:19,203 A bucket. Um... 211 00:06:19,204 --> 00:06:21,489 [ Muffled ] You need to tell him he can't use our bathroom. 212 00:06:21,490 --> 00:06:22,490 Honey, when you use that voice, 213 00:06:22,491 --> 00:06:23,457 I do not know what you're saying. 214 00:06:23,458 --> 00:06:25,960 Tell him he can't use our bathroom. 215 00:06:25,961 --> 00:06:27,628 It sounds like a goose. [ Normal voice ] No. 216 00:06:27,629 --> 00:06:29,330 [ Imitates Rio ] 217 00:06:29,331 --> 00:06:31,549 I see your mouth moving -- [ Muffled ] You need to tell him -- 218 00:06:31,550 --> 00:06:34,335 She's asking you to tell me not to use the bathroom. 219 00:06:34,336 --> 00:06:35,837 Thank you so much, Rudy. 220 00:06:35,838 --> 00:06:37,171 Better fix that roof. 221 00:06:37,172 --> 00:06:38,840 Storm's coming. A storm? 222 00:06:38,841 --> 00:06:40,675 Is that right? Oh. 223 00:06:40,676 --> 00:06:43,094 And when is -- when is the "storm a-coming"? 224 00:06:43,095 --> 00:06:44,478 Soon. Soon? 225 00:06:44,479 --> 00:06:45,847 Uh, so... 226 00:06:45,881 --> 00:06:47,430 Today, or...? Soon. 227 00:06:49,568 --> 00:06:50,818 Got that. 228 00:06:50,819 --> 00:06:52,069 Woman: Oh! Hey! 229 00:06:52,070 --> 00:06:53,771 Oh, my gosh. There's -- neighbor -- 230 00:06:53,772 --> 00:06:54,989 They must be your neighbors. 231 00:06:54,990 --> 00:06:57,158 These people just, like, walking up to just, like -- 232 00:06:57,159 --> 00:06:59,410 group saying "hi," and welcome us. Yeah. 233 00:06:59,411 --> 00:07:00,494 What should I say? What should I say? 234 00:07:00,495 --> 00:07:02,079 Okay, so just start with "hi." Okay. 235 00:07:02,080 --> 00:07:03,781 And then just kind of let it evolve from there. Yeah, just, like... 236 00:07:03,782 --> 00:07:05,333 [ Quietly ] She was born and raised in New York. 237 00:07:05,334 --> 00:07:07,285 She's never said hi to a neighbor. This is so fantastic. 238 00:07:07,286 --> 00:07:08,619 I'm so glad I'm here for this. [ Knock on door ] 239 00:07:08,620 --> 00:07:09,754 Mike and Rio: Come on in! 240 00:07:09,755 --> 00:07:11,038 [ Laughter ] 241 00:07:11,039 --> 00:07:12,957 Hi! I'm Kay Bowman. 242 00:07:12,958 --> 00:07:14,542 - Oh, hey. - I'm Beau Bowman. 243 00:07:14,543 --> 00:07:17,545 This is our son, Jacob. - I am their son, Jacob. 244 00:07:17,546 --> 00:07:19,680 - Yes, hey, hi. - Hi there. 245 00:07:19,681 --> 00:07:22,433 Beau. Kay. Young Jacob. 246 00:07:22,434 --> 00:07:23,768 Rudy. Rudy. Rudy. 247 00:07:23,769 --> 00:07:25,720 Can I offer you guys something? 248 00:07:25,721 --> 00:07:27,772 Um, we don't have much, but we have a little, uh -- 249 00:07:27,773 --> 00:07:31,359 uh, a biscotti, and some unsweetened ginger beer. 250 00:07:31,360 --> 00:07:34,528 Hand-spun noodles. Also like a-a turmeric cracker. 251 00:07:34,529 --> 00:07:36,564 The red are gluten-free, as I recall. 252 00:07:36,565 --> 00:07:39,533 There's a, I think an ashwagandha, uh, hot drink. 253 00:07:39,534 --> 00:07:42,904 Anything, uh, jumping out at you, that you...? 254 00:07:42,905 --> 00:07:44,155 [ Chuckles ] 255 00:07:44,156 --> 00:07:46,374 No, listen, we're, um, 256 00:07:46,375 --> 00:07:48,459 interested in buying your property. 257 00:07:48,460 --> 00:07:51,245 We're thinking of expanding into the slaughter industry. 258 00:07:51,246 --> 00:07:54,382 Yeah, we would like to use this house as our meat locker. 259 00:07:54,383 --> 00:07:56,250 You know what? I think there's been a little bit of misunderstanding. 260 00:07:56,251 --> 00:07:58,419 Yes. Because we're not selling, unfortunately. 261 00:07:58,420 --> 00:08:00,171 We're gonna stay and make a go of it here. Yeah. 262 00:08:00,172 --> 00:08:02,223 Yeah, only a few days ago, he was, uh -- 263 00:08:02,224 --> 00:08:04,225 he was a music journalist and I was a therapist, 264 00:08:04,226 --> 00:08:05,977 and now we're farmers. 265 00:08:05,978 --> 00:08:08,012 Gonna grow alfalfa. Yeah. 266 00:08:08,013 --> 00:08:10,147 Hold up. Now, what do you mean you're farmers? 267 00:08:10,148 --> 00:08:11,933 Just all of a sudden? Um... 268 00:08:11,934 --> 00:08:13,901 Y-Yes. Yes. Should -- Should we not be? 269 00:08:13,902 --> 00:08:15,319 We've been doing this all our lives. 270 00:08:15,320 --> 00:08:18,105 You don't just announce one day you're a farmer. I mean... 271 00:08:18,106 --> 00:08:20,274 My wife's a supermodel. I'm Christie Brinkley. 272 00:08:20,275 --> 00:08:21,609 [ Laughs ] I'm an astronaut. 273 00:08:21,610 --> 00:08:23,828 I'm Jacob. Oh, okay. All right. 274 00:08:23,829 --> 00:08:26,664 You guys, that farm -- that farm is not gonna grow anything. 275 00:08:26,665 --> 00:08:28,165 The soil is dead. 276 00:08:28,166 --> 00:08:29,916 Top soil washed off years ago. 277 00:08:32,287 --> 00:08:33,955 Rio: I'm just sort of trying to figure out, 278 00:08:33,956 --> 00:08:35,339 like, did we just quit our job 279 00:08:35,340 --> 00:08:39,210 and, like, move to a farm that doesn't grow anything? 280 00:08:39,211 --> 00:08:40,127 Do you know what I mean? 281 00:08:40,128 --> 00:08:41,462 Cowgirl. Hmm? 282 00:08:41,463 --> 00:08:44,015 Are you worried? I'm -- No. 283 00:08:44,016 --> 00:08:45,299 I'm, like, chill. 284 00:08:45,300 --> 00:08:46,801 I'm just, like, processing. Oh. 285 00:08:46,802 --> 00:08:48,636 Oh, good. Okay, that's good. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 286 00:08:48,637 --> 00:08:50,221 I'm not, like -- [ Inhale sharply ] Yep, yep, yep. 287 00:08:50,222 --> 00:08:51,772 Tip your hat, tip your hat, tip your hat. 288 00:08:51,773 --> 00:08:54,725 Your hat -- tip it. Oh, um... 289 00:08:54,726 --> 00:08:56,309 Sir. 290 00:08:58,146 --> 00:08:59,647 That was amazing. That felt amazing. 291 00:08:59,648 --> 00:09:00,865 Yeah. That was good. That was, like, a -- 292 00:09:00,866 --> 00:09:02,116 That was like a victory for me. 293 00:09:02,117 --> 00:09:04,485 So, y'all must be that couple from New York, huh? 294 00:09:04,486 --> 00:09:06,203 Yes. How did you know that? Yeah. 295 00:09:06,204 --> 00:09:07,788 The hat. 296 00:09:07,789 --> 00:09:09,073 Oh. Oh. 297 00:09:09,074 --> 00:09:10,658 Hi. I'm Constance Terry. 298 00:09:10,659 --> 00:09:13,127 Oh, t-- Connie's. This is your store. Great. Yes. 299 00:09:13,128 --> 00:09:15,496 I'm an old friend of your Aunt Maggie's. 300 00:09:15,497 --> 00:09:16,998 I'm so sorry for your loss. 301 00:09:16,999 --> 00:09:19,583 But she did get a little racist near the end. 302 00:09:19,584 --> 00:09:22,086 You know, but, hey -- ain't nobody perfect. 303 00:09:22,087 --> 00:09:24,088 Is there anything I can do to make that right, or...? 304 00:09:24,089 --> 00:09:25,723 Yeah, I don't -- I think we just leave it. 305 00:09:25,724 --> 00:09:27,008 You know what I mean? 'Cause at this point -- [ Bell ringing ] 306 00:09:27,009 --> 00:09:29,010 Constance. 307 00:09:29,011 --> 00:09:31,429 Oh. Hi, Rudy. 308 00:09:31,430 --> 00:09:34,014 I'd like to compliment you on the pants you're wearing. 309 00:09:35,767 --> 00:09:38,352 Uh... Yeah, they, uh... 310 00:09:38,353 --> 00:09:40,021 They're stretch denim. 311 00:09:40,022 --> 00:09:41,187 Uh... 312 00:09:43,158 --> 00:09:44,942 Made in Bangladesh. 313 00:09:44,943 --> 00:09:47,577 Bangla-what? Bangladesh. 314 00:09:47,579 --> 00:09:50,781 For subtitling services, contatct: waqas.zahoor89@gmail.com 315 00:09:50,782 --> 00:09:54,835 They have the appearance of denim... 316 00:09:54,836 --> 00:09:58,172 but they feel like an exercise pant. 317 00:09:58,173 --> 00:10:02,126 ¶¶ 318 00:10:02,127 --> 00:10:03,878 Hey, honey! How's it going? 319 00:10:03,879 --> 00:10:05,546 [ Hammering ] Mike: Oh, we're good! 320 00:10:05,547 --> 00:10:07,131 Lookin' real good. 321 00:10:07,132 --> 00:10:08,599 Done, done, and done. 322 00:10:08,600 --> 00:10:10,217 Oh. Awesome. So it's fixed? 323 00:10:10,218 --> 00:10:11,602 There's a bit of a-a little crack 324 00:10:11,603 --> 00:10:13,721 with some -- maybe some moisture will get in, but... 325 00:10:13,722 --> 00:10:15,689 Oh. ...with a little bit of work still, 326 00:10:15,690 --> 00:10:17,058 I think it's gonna be great. 327 00:10:17,059 --> 00:10:20,311 On the roof, or there -- Is there a hole still? 328 00:10:20,312 --> 00:10:21,395 Well, what's a hole? 329 00:10:21,396 --> 00:10:23,481 Like, the classic definition of one. 330 00:10:23,482 --> 00:10:25,533 Yeah. Yes. 331 00:10:25,534 --> 00:10:27,451 Yeah. 332 00:10:27,452 --> 00:10:29,870 Um, I got the -- I brought this book out. 333 00:10:29,871 --> 00:10:33,124 So -- So what I've done here is I pulled -- 334 00:10:33,125 --> 00:10:34,408 Honey, I -- you know I can -- 335 00:10:34,409 --> 00:10:36,327 I can see that you're using your phone. What? 336 00:10:36,328 --> 00:10:37,912 There's, like, a couple things. A, I can see it. 337 00:10:37,913 --> 00:10:40,414 B, and then your motion was clearly scrolling. 338 00:10:40,415 --> 00:10:43,801 Yes, I w-- I-I had this out just to, uh -- 339 00:10:43,802 --> 00:10:45,920 Photograph the pages? No, I -- of course, 340 00:10:45,921 --> 00:10:47,922 you know, just -- we have a hole in the roof still, 341 00:10:47,923 --> 00:10:50,257 and the storm is coming, and the soil is dead, 342 00:10:50,258 --> 00:10:52,059 and, you know, I'm kind of like, "Ahh, doom." 343 00:10:52,060 --> 00:10:53,344 [ Chuckles ] So... Spinning a little bit? 344 00:10:53,345 --> 00:10:55,146 I am spinning a bit, yeah. Okay, listen. 345 00:10:55,147 --> 00:10:56,263 We're gonna be fine. 346 00:10:56,264 --> 00:10:58,516 Well, how do you know that, really, though? 347 00:10:58,517 --> 00:11:01,068 I just know. Yeah, but you can't "just know." 348 00:11:01,069 --> 00:11:03,354 I mean, it's not possible to -- to just -- [ Laughs ] 349 00:11:03,355 --> 00:11:05,406 Okay, are -- are we fighting? 350 00:11:05,407 --> 00:11:06,907 No. We're not fighting. 351 00:11:06,908 --> 00:11:08,442 Great! 352 00:11:08,443 --> 00:11:09,777 Great. That's great. Yeah. 353 00:11:09,778 --> 00:11:10,861 Oh, yeah. That's all we need -- Aah! 354 00:11:10,862 --> 00:11:11,745 Sheesh! Watch out. 355 00:11:11,746 --> 00:11:13,447 [ Thud ] 356 00:11:13,448 --> 00:11:16,333 Why did you -- why would you -- You broke the hammer! 357 00:11:16,334 --> 00:11:17,868 Why'd you break the -- 'Cause I'm strong, Rio! 358 00:11:17,869 --> 00:11:19,119 I'm stronger than I look. 359 00:11:20,789 --> 00:11:22,173 Rudy? I was wondering 360 00:11:22,174 --> 00:11:24,925 if we could borrow a hammer. 361 00:11:24,926 --> 00:11:26,926 Yes. I will allow it. 362 00:11:28,513 --> 00:11:30,598 Okay. 363 00:11:30,599 --> 00:11:31,932 [ Toolbox bangs ] 364 00:11:31,933 --> 00:11:33,100 I'm sure you have questions 365 00:11:33,101 --> 00:11:34,802 about what happened at the hardware store. 366 00:11:34,803 --> 00:11:37,521 [ Toolbox bangs ] I -- In -- No. 367 00:11:37,522 --> 00:11:38,889 Oh. Do I? 368 00:11:38,890 --> 00:11:40,808 With Constance? 369 00:11:40,809 --> 00:11:42,943 We have a lot of sexual chemistry. 370 00:11:42,944 --> 00:11:44,061 Enough said. 371 00:11:44,062 --> 00:11:46,030 I didn't -- I didn't notice that. 372 00:11:46,031 --> 00:11:48,365 You're a therapist, right? I was a therapist. 373 00:11:48,366 --> 00:11:51,118 Um, but now I'm a farmer. 374 00:11:51,119 --> 00:11:53,154 Is there something that you want to talk about, or...? 375 00:11:53,155 --> 00:11:55,623 I don't need therapy. I'm not a Jewish person. 376 00:11:55,624 --> 00:11:57,408 Oh, no, no, you don't have to be Jewish to go to therapy. 377 00:11:57,409 --> 00:11:59,493 "Yeah." "Okay." 378 00:11:59,494 --> 00:12:00,961 No, I'm serious -- you actually -- 379 00:12:00,962 --> 00:12:02,213 you don't have to be Jewish. 380 00:12:02,214 --> 00:12:04,715 My friend keeps having a dream about his ex-wife. 381 00:12:04,716 --> 00:12:07,001 Makes it hard for him to sleep in the barn. 382 00:12:07,002 --> 00:12:09,220 And your friend also sleeps in the barn? Sleeps in the barn, yes. 383 00:12:09,221 --> 00:12:10,337 Got it. Right. 384 00:12:10,338 --> 00:12:12,673 His name is Bun. Bun. 385 00:12:12,674 --> 00:12:14,341 His wife left him, 386 00:12:14,342 --> 00:12:16,227 but now he's having feelings for another woman. 387 00:12:16,228 --> 00:12:20,397 But in the dream, his ex-wife has really sharp teeth, 388 00:12:20,398 --> 00:12:21,649 and she's dressed like Big Bird, 389 00:12:21,650 --> 00:12:22,850 and she keeps yelling, 390 00:12:22,851 --> 00:12:24,435 "I know what you did, Rudy!" 391 00:12:24,436 --> 00:12:25,935 I know what you did!" 392 00:12:27,656 --> 00:12:29,406 She calls Bun by the name "Rudy." 393 00:12:29,407 --> 00:12:31,492 Yes. 394 00:12:31,493 --> 00:12:32,910 Bun isn't a real person. 395 00:12:32,911 --> 00:12:34,528 Okay. That's okay. 396 00:12:34,529 --> 00:12:36,113 I think what's going on 397 00:12:36,114 --> 00:12:38,249 is that you're having feelings for someone new, 398 00:12:38,250 --> 00:12:41,251 and that means you're letting go of your ex-wife. 399 00:12:42,420 --> 00:12:44,872 Do you think that's what actually scares you? 400 00:12:44,873 --> 00:12:48,042 ¶¶ 401 00:12:48,043 --> 00:12:50,344 You're good. That's... 402 00:12:50,345 --> 00:12:52,213 Wow. [ Chuckles ] 403 00:12:52,214 --> 00:12:53,714 [ Car horn honks ] 404 00:12:53,715 --> 00:12:56,433 Hi, neighbor. Hey, Mr. Mike! 405 00:12:56,434 --> 00:12:58,302 Beau: Just sayin' hi. How you doin', guys? 406 00:12:58,303 --> 00:13:00,137 I'm -- I'm a little busy right now, if you don't mind. 407 00:13:00,138 --> 00:13:02,439 Yeah, we heard you're having some trouble with your roof. 408 00:13:02,440 --> 00:13:04,858 Jacob can help. He's got a real feel for wood. 409 00:13:04,859 --> 00:13:07,778 I love wood. Yeah, he tried to eat it when he was a little boy, 410 00:13:07,779 --> 00:13:09,563 and I started calling him Beaver, until Beau told me -- 411 00:13:09,564 --> 00:13:10,731 I told her to stop. Well -- 412 00:13:10,732 --> 00:13:12,316 Who's a beaver? I got a hammer. 413 00:13:12,317 --> 00:13:14,151 Okay, back in business. 414 00:13:14,152 --> 00:13:16,036 Yep. [ Objects banging ] 415 00:13:16,037 --> 00:13:17,404 I think you're doing it wrong. 416 00:13:17,405 --> 00:13:18,906 Thanks for the help, but I got it covered. 417 00:13:18,907 --> 00:13:19,740 [ Hammer thuds ] Aah! 418 00:13:19,741 --> 00:13:20,574 You know, that storm 419 00:13:20,575 --> 00:13:22,293 looks to be pretty bad. 420 00:13:22,294 --> 00:13:24,962 Price'll go down if the house gets wrecked. 421 00:13:24,963 --> 00:13:27,798 Oh, is that right? Well -- um, I am curious, actually. 422 00:13:27,799 --> 00:13:30,134 What -- What -- How much is it that you're offering? 423 00:13:30,135 --> 00:13:31,585 Hey, hey, whoa, whoa. Rio, Rio, Rio, Rio. I would be -- just curious. 424 00:13:31,586 --> 00:13:33,002 You know, I was just cur-- I was curious... 425 00:13:34,506 --> 00:13:36,890 Are you trying to sell the farm? No, I was just curious, 426 00:13:36,891 --> 00:13:39,510 'cause I was just -- Let's -- Can we go talk somewhere? 427 00:13:39,511 --> 00:13:41,845 No, I'm right in the middle of fixing the "ruff." Yes, roof. 428 00:13:41,846 --> 00:13:43,931 Okay? And if we go talk, I can't fix the roof. 429 00:13:43,932 --> 00:13:46,016 Roof, but -- No, what I was gonna say 430 00:13:46,017 --> 00:13:47,935 was that maybe we should just, you know, 431 00:13:47,936 --> 00:13:49,520 both agree that, like, 432 00:13:49,521 --> 00:13:51,021 not a lot of progress has been made -- 433 00:13:51,022 --> 00:13:52,356 I see a lot of progress. 434 00:13:52,357 --> 00:13:54,157 There's a surfboard up there that I think you brought. 435 00:13:55,360 --> 00:13:56,660 Do you not believe in me? 436 00:13:56,661 --> 00:13:58,278 Is that what's -- [ Sighs ] 437 00:13:59,781 --> 00:14:01,031 Okay, you know what? [ Hammer thuds ] 438 00:14:01,032 --> 00:14:02,333 I'm gonna take a five-minute walk. No. 439 00:14:02,334 --> 00:14:03,951 Cool off. Mike -- I-I -- No -- 440 00:14:03,952 --> 00:14:05,836 Just to get some air in the system and, uh... 441 00:14:05,837 --> 00:14:07,288 Excuse me. No, no. ...you know, breathe a bit. 442 00:14:07,289 --> 00:14:09,957 Mike, please. I just need to be alone for a minute, hon. 443 00:14:09,958 --> 00:14:11,625 I-I would like to be alone. 444 00:14:11,626 --> 00:14:13,961 [ Shouting ] Can we be alone together? 445 00:14:13,962 --> 00:14:15,963 You think he's ever held a hammer before? 446 00:14:15,964 --> 00:14:17,264 Not in his hand, no. 447 00:14:17,265 --> 00:14:19,099 [ Both laugh ] 448 00:14:19,100 --> 00:14:20,183 Stop it, Beau. 449 00:14:22,286 --> 00:14:24,589 Honestly, what's really important is that, you know, 450 00:14:24,590 --> 00:14:26,257 Mike and I got into, like, a real argument, you know? 451 00:14:26,258 --> 00:14:28,176 I-I understand, but Mike is fine. 452 00:14:28,177 --> 00:14:30,678 What I want to know is, what kind of storm is it, sweetheart? 453 00:14:30,679 --> 00:14:33,298 [ Gasping ] Is it a tornado? If it's a tornado, that's very, very dangerous. 454 00:14:33,299 --> 00:14:35,350 Oh, no, Mom. You need to get out of there right away. 455 00:14:35,351 --> 00:14:36,434 Oh, Mom. 456 00:14:36,435 --> 00:14:37,769 What? W-W-What? 457 00:14:37,770 --> 00:14:39,687 It's happening. W-W-What's happening? 458 00:14:39,688 --> 00:14:40,855 What's happening? 459 00:14:40,856 --> 00:14:42,607 What's happening, Rio?! 460 00:14:42,608 --> 00:14:43,825 [ Menacingly ] Cow. 461 00:14:43,826 --> 00:14:45,744 Oh, my God! Oh, my God! 462 00:14:45,745 --> 00:14:47,411 [ Vehicle approaching ] 463 00:14:51,534 --> 00:14:53,585 Constance: Whoop, whoop! 464 00:14:53,586 --> 00:14:54,586 If I was you, I'd get -- 465 00:14:54,587 --> 00:14:56,204 It's not on. What? 466 00:14:56,205 --> 00:14:57,956 It's not on. Is it on now? 467 00:14:57,957 --> 00:15:00,008 No. I think the battery may be going. 468 00:15:00,009 --> 00:15:01,376 [ Megaphone blares ] [ Through megaphone ] Is it on now? 469 00:15:01,377 --> 00:15:02,627 Yep. 470 00:15:02,628 --> 00:15:04,129 Whoop! Whoop! 471 00:15:04,130 --> 00:15:07,015 If I was you, I'd get off of this private property 472 00:15:07,016 --> 00:15:10,769 unless you want a BB gun pointed at your ass. Over. 473 00:15:10,770 --> 00:15:12,387 Constance, why are you in a cop car? 474 00:15:12,388 --> 00:15:14,305 Because I'm the sheriff, too. 475 00:15:14,306 --> 00:15:15,774 And I run the local theater... [ Car door shuts ] 476 00:15:15,775 --> 00:15:18,309 ...and we just did a production of "Les Mis." 477 00:15:18,310 --> 00:15:21,646 And I-I played a French ho. 478 00:15:21,647 --> 00:15:24,532 You know, I came out here to get a little alone time, 479 00:15:24,533 --> 00:15:26,317 if that's not too offensive to you. 480 00:15:26,318 --> 00:15:28,403 Too bad. Because I want to know 481 00:15:28,404 --> 00:15:30,905 why you're walking along this road by yourself. 482 00:15:30,906 --> 00:15:32,824 [ Cow moos ] 483 00:15:32,825 --> 00:15:35,376 Rio, get big. Get big and scary, 484 00:15:35,377 --> 00:15:37,662 but with a happy face, but with your eyes shut. 485 00:15:37,663 --> 00:15:40,498 No eye contact! Very large, and moo. 486 00:15:40,499 --> 00:15:43,168 [ Groans ] 487 00:15:43,169 --> 00:15:44,586 Show 'em who's boss. 488 00:15:44,587 --> 00:15:46,504 I'm the boss. I'm the boss. 489 00:15:46,505 --> 00:15:48,673 Very good, Rio. Go with what you've learned. 490 00:15:48,674 --> 00:15:51,092 You know. You know what this is all about. 491 00:15:51,093 --> 00:15:52,927 Yeah. This is about your father 492 00:15:52,928 --> 00:15:55,146 and his abandonment of all of us. 493 00:15:55,147 --> 00:15:56,898 I'm a child of divorce, all right? 494 00:15:56,899 --> 00:15:58,066 I'm from New York, you know? 495 00:15:58,067 --> 00:16:00,351 I don't want any trouble. I really don't. 496 00:16:00,352 --> 00:16:01,319 Ohh, it's moving its head. 497 00:16:01,320 --> 00:16:03,021 Put the cow on the phone, Rio! 498 00:16:03,022 --> 00:16:04,656 Put the cow on the phone right now! 499 00:16:04,657 --> 00:16:06,024 Let me tell 'em a thing or two. 500 00:16:06,025 --> 00:16:07,358 [ Whispering ] Can you talk to my mom, please? 501 00:16:07,359 --> 00:16:09,160 Get your hands off of my daughter, 502 00:16:09,161 --> 00:16:11,613 you big, fat, bovine beast! 503 00:16:11,614 --> 00:16:12,864 [ Cow moos, cellphone thuds ] [ Shrieks ] 504 00:16:12,865 --> 00:16:15,033 Oh, my God! It's attacking me! It's attacking me! 505 00:16:15,034 --> 00:16:17,368 Rio and I got in a fight, and we've never fought. 506 00:16:17,369 --> 00:16:18,586 Y'all never fought? 507 00:16:18,587 --> 00:16:20,205 How long you been married? 508 00:16:20,206 --> 00:16:22,173 A year. A year? That ain't a marriage. 509 00:16:22,174 --> 00:16:23,791 That's a long date. 510 00:16:23,792 --> 00:16:25,376 You still in the part where you're pretending to be 511 00:16:25,377 --> 00:16:27,545 what the other person wants you to be. 512 00:16:27,546 --> 00:16:29,214 You know, my husband, we fought. 513 00:16:29,215 --> 00:16:32,550 We fought -- We fought a lot before he passed away. 514 00:16:32,551 --> 00:16:34,853 But you got to fight. [ Sighs ] Fighting is good. 515 00:16:34,854 --> 00:16:38,806 Fighting is when two people care enough to get ugly. 516 00:16:38,807 --> 00:16:41,025 Everything can't be good all the time. 517 00:16:41,026 --> 00:16:44,896 You know, the best kind of love ain't happy. 518 00:16:44,897 --> 00:16:47,949 The best kind of love is honest. 519 00:16:47,950 --> 00:16:50,617 Best kind of love is honest. Mm-hmm. 520 00:16:52,454 --> 00:16:53,488 [ Thunder rumbles ] 521 00:16:53,489 --> 00:16:55,123 Rio! 522 00:16:55,124 --> 00:16:57,208 Rio, we got to batten down the hatches. Storm's here! 523 00:16:57,209 --> 00:16:59,244 Hey, Mike, how was your alone time? 524 00:16:59,245 --> 00:17:00,912 Mike: Hon? Where -- Where are you? 525 00:17:00,913 --> 00:17:01,996 I'm up here. 526 00:17:01,997 --> 00:17:03,581 Oh! What are you doing up there? 527 00:17:03,582 --> 00:17:05,884 You know, I'm just -- 528 00:17:05,885 --> 00:17:08,887 I ran up on the roof to get away from a cow. 529 00:17:08,888 --> 00:17:10,138 Yeah, that makes sense. 530 00:17:10,139 --> 00:17:12,473 Baby, you got to come down. The storm is here. 531 00:17:12,474 --> 00:17:14,475 Um, yes, I-I would love that. [ Thunder rumbles ] 532 00:17:14,476 --> 00:17:17,395 I just -- I'm experiencing what I would diagnose 533 00:17:17,396 --> 00:17:19,564 as a panic attack. Okay, say no more. 534 00:17:19,565 --> 00:17:21,816 I'm coming up. I'll get you down in a jiff. 535 00:17:21,817 --> 00:17:23,268 I'm stuck, Mike! All right, I'm coming! 536 00:17:23,269 --> 00:17:26,187 It's a very sneaky, aggressive cow, Mike. 537 00:17:26,188 --> 00:17:28,022 It's okay, honey. I'm here. 538 00:17:28,023 --> 00:17:29,774 You're not stuck. You're not stuck. Hi! 539 00:17:29,775 --> 00:17:31,075 I'm gonna guide you to the ladder, okay? Okay. Okay, I'm not stuck. 540 00:17:31,076 --> 00:17:31,993 You're not stuck. I'm not -- 541 00:17:31,994 --> 00:17:33,278 One, two, three. Two, three. 542 00:17:33,279 --> 00:17:34,778 Okay. 543 00:17:42,838 --> 00:17:44,789 This just in -- we are stuck. 544 00:17:44,790 --> 00:17:45,622 [ Thunder crashes ] 545 00:17:48,960 --> 00:17:50,411 [ Thunder crashes ] I have to pee! 546 00:17:50,412 --> 00:17:54,165 Yeah. Me, too. 547 00:17:54,166 --> 00:17:55,833 Why'd you leave me alone? 548 00:17:55,834 --> 00:17:57,719 Why'd you try to sell the farm to the Bowmans? 549 00:17:57,720 --> 00:18:00,004 Oh, I don't know, Mike! 'Cause maybe look at it! 550 00:18:00,005 --> 00:18:02,006 Are we fighting? I think so, yeah. 551 00:18:02,007 --> 00:18:03,007 Good. Good. Yeah. 552 00:18:03,008 --> 00:18:04,342 We need to fight, okay? 553 00:18:04,343 --> 00:18:06,477 You have not chilled out since we got here! 554 00:18:06,478 --> 00:18:07,562 Because... 555 00:18:07,563 --> 00:18:09,847 I really wanted to be this, like, 556 00:18:09,848 --> 00:18:13,518 cool, chill, brave kind of girl, you know, 557 00:18:13,519 --> 00:18:15,353 when we got to the farm, but the truth is I'm not. 558 00:18:15,354 --> 00:18:17,071 That's not me. 559 00:18:17,072 --> 00:18:19,574 And I currently do not know 560 00:18:19,575 --> 00:18:22,910 what to do with my life, and that really scares me. 561 00:18:22,911 --> 00:18:24,862 Okay, well, th-that's okay. 562 00:18:24,863 --> 00:18:26,114 There's another thing. 563 00:18:26,115 --> 00:18:28,416 I love my phone. I love it. 564 00:18:28,417 --> 00:18:32,203 I have not unplugged, and I have no intention of unplugging. 565 00:18:32,204 --> 00:18:33,671 Yeah, no doi. 566 00:18:33,672 --> 00:18:35,373 I want you to know 567 00:18:35,374 --> 00:18:37,458 that I want to be the man that can fix a "ruff." 568 00:18:37,459 --> 00:18:39,510 I do. But -- But I don't think I am. 569 00:18:39,511 --> 00:18:40,345 Roof. Ruff. 570 00:18:40,346 --> 00:18:41,763 Roof. It's "roof." 571 00:18:41,764 --> 00:18:42,930 I'm pretty sure it's "roof." We're saying the same word. 572 00:18:42,931 --> 00:18:44,549 No, we're not. It -- It's fine. I'm -- 573 00:18:44,550 --> 00:18:46,467 And while I'm being honest, hon, 574 00:18:46,468 --> 00:18:48,720 I-I didn't -- I didn't quit my job. 575 00:18:48,721 --> 00:18:51,272 The -- The magazine folded, and I got laid off, 576 00:18:51,273 --> 00:18:52,357 and I didn't know how to tell you. 577 00:18:52,358 --> 00:18:53,558 What?! 578 00:18:53,559 --> 00:18:55,143 I was afraid you would think I was a failure, 579 00:18:55,144 --> 00:18:57,311 and then the farm just kind of fell in my lap, 580 00:18:57,312 --> 00:19:00,398 so it all happened really quickly, and... 581 00:19:00,399 --> 00:19:04,068 ¶¶ 582 00:19:04,069 --> 00:19:05,903 Just -- Can you -- Can you say something, 583 00:19:05,904 --> 00:19:08,072 even if it's in that annoying whisper-voice? 584 00:19:08,073 --> 00:19:09,073 [ Thunder crashes ] 585 00:19:09,074 --> 00:19:10,657 Oh, my God. Sweetie... 586 00:19:12,461 --> 00:19:17,081 I'm so sorry I drug us out to this terrible farm. 587 00:19:17,082 --> 00:19:18,249 It's not how I remembered it, 588 00:19:18,250 --> 00:19:19,751 and this whole thing was a mistake, 589 00:19:19,752 --> 00:19:21,753 and I'm sorry. 590 00:19:21,754 --> 00:19:24,889 No... it's not a mistake. 591 00:19:24,890 --> 00:19:27,809 I-I -- It's what I love about you, Mike. 592 00:19:27,810 --> 00:19:29,343 You make my life an adventure. 593 00:19:29,344 --> 00:19:30,762 You really do. [ Chuckles ] 594 00:19:30,763 --> 00:19:33,264 You make me feel brave. 595 00:19:33,265 --> 00:19:35,933 Honestly, the thing that scares me the most 596 00:19:35,934 --> 00:19:38,102 would be my life without you. 597 00:19:38,103 --> 00:19:40,655 ¶¶ 598 00:19:40,656 --> 00:19:42,657 [ Birds chirping ] 599 00:19:42,658 --> 00:19:45,777 ¶¶ 600 00:19:45,778 --> 00:19:47,528 Hey, honey. 601 00:19:47,529 --> 00:19:49,280 I just want you to know that I -- 602 00:19:49,281 --> 00:19:51,449 I peed a long time ago, 603 00:19:51,450 --> 00:19:54,035 and it was quick, but it happened. 604 00:19:54,036 --> 00:19:56,087 Oh, good. I-I peed, too. 605 00:19:56,088 --> 00:19:57,871 And it was not quick. 606 00:19:59,374 --> 00:20:01,291 [ Car horn honking ] 607 00:20:03,178 --> 00:20:04,128 What the hell? 608 00:20:04,129 --> 00:20:05,346 Oh. 609 00:20:05,347 --> 00:20:06,964 What, it's like an armada. 610 00:20:06,965 --> 00:20:09,467 [ Both laugh ] 611 00:20:09,468 --> 00:20:11,052 Oh. Hey! 612 00:20:11,053 --> 00:20:13,805 We got a call at the station from someone named Donna? 613 00:20:13,806 --> 00:20:16,140 She said her daughter is in danger. 614 00:20:16,141 --> 00:20:17,809 Thank you guys so much. 615 00:20:17,810 --> 00:20:19,026 Thank you! 616 00:20:19,027 --> 00:20:21,312 Hey, this is just what we do, okay? 617 00:20:21,313 --> 00:20:23,648 Everybody, come on. Let's get 'em down. 618 00:20:23,649 --> 00:20:25,066 All right, don't you fall. 619 00:20:25,067 --> 00:20:26,818 Come on, let's go, everybody. 620 00:20:26,819 --> 00:20:28,736 ¶ I'm goin' up the country ¶ 621 00:20:28,737 --> 00:20:30,321 ¶ Baby, don't you want to go? ¶ 622 00:20:30,322 --> 00:20:32,540 Come on, missy. Let me warm you up. 623 00:20:32,541 --> 00:20:33,825 Oh, Constance, thank you so much. 624 00:20:33,826 --> 00:20:34,992 Yeah, I got to take this off. Great. 625 00:20:34,993 --> 00:20:36,911 Mike? Hey, Rio. 626 00:20:36,912 --> 00:20:39,797 We just want to say we're still interested in making a deal. 627 00:20:39,798 --> 00:20:42,633 Yeah, like I always tell Jacob, it's okay to give up. 628 00:20:42,634 --> 00:20:44,552 Thank you so much. We're gonna stay, so... 629 00:20:44,553 --> 00:20:46,971 How wonderful for our community. Right? 630 00:20:46,972 --> 00:20:49,257 Were you just saying that to get rid of them, 631 00:20:49,258 --> 00:20:50,975 or do you mean it? No, I mean it. 632 00:20:50,976 --> 00:20:52,226 You mean it? Yeah. 633 00:20:52,227 --> 00:20:53,678 [ Laughing ] Okay. 634 00:20:53,679 --> 00:20:56,264 [ Inhales deeply ] 635 00:20:56,265 --> 00:21:00,401 ¶¶ 636 00:21:00,402 --> 00:21:02,103 [ Gasps ] Mike! 637 00:21:02,104 --> 00:21:04,939 Alfalfa! 638 00:21:04,940 --> 00:21:07,241 [ Laughing ] Alfalfa! 639 00:21:07,242 --> 00:21:10,027 That's it! That's it! The soil is not dead! 640 00:21:10,028 --> 00:21:12,747 When should we tell 'em it's a weed? 641 00:21:12,748 --> 00:21:15,032 Soon. 642 00:21:15,033 --> 00:21:17,034 [ Laughs ] [ Mike and Rio cheering ] 643 00:21:17,035 --> 00:21:18,953 The soil is not dead! Mike: We did it! 644 00:21:18,954 --> 00:21:21,371 ¶ We're growing alfalfa, growing alfalfa ¶ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.