All language subtitles for The 100 S06E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,113 --> 00:00:02,580 Prej v 100-ih 2 00:00:02,580 --> 00:00:03,709 Poslušati vse 3 00:00:03,709 --> 00:00:06,610 Svet se bliža koncu ponovno 4 00:00:06,900 --> 00:00:09,967 3, 2, 1 5 00:00:11,445 --> 00:00:13,084 Pridi 6 00:00:13,085 --> 00:00:15,515 Eden od njih prihaja iz planeta, ki ni gorel 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,759 Boste porabili vsaj 10 let Pred vrnitvijo doline 8 00:00:17,759 --> 00:00:20,229 Praio je edina možnost 9 00:00:20,229 --> 00:00:22,855 Jaz sem Gordonov sin Monte in Harper 10 00:00:22,855 --> 00:00:24,010 Koliko ste stari? 11 00:00:24,010 --> 00:00:25,734 125 let 12 00:00:25,734 --> 00:00:27,599 Zdravo Bellamy, Hi Clark 13 00:00:27,599 --> 00:00:29,773 Želeli smo, da bi vas najprej prebudil, da bi lahko govorili 14 00:00:29,773 --> 00:00:31,773 Zemlja se ne bo vrnila 15 00:00:31,876 --> 00:00:33,466 Ampak delam na alternativnem načrtu 16 00:00:33,466 --> 00:00:35,163 Če si buden, to pomeni, da sem jo našel 17 00:00:35,163 --> 00:00:37,533 Trajalo mi je 30 let 18 00:00:37,533 --> 00:00:39,403 Ampak sem analiziral tri datoteke za zadnje naloge 19 00:00:39,403 --> 00:00:43,053 Izkazalo se je, da niso rudarji Iskali so drug planet 20 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes. 21 00:01:33,699 --> 00:01:36,789 Ali vidiš? Je lepa? 22 00:01:37,500 --> 00:01:41,002 To niso moje sanje Upam, da je naša situacija tam boljša 23 00:01:41,606 --> 00:01:45,085 Upam, da bo vaše življenje tukaj tako srečno kot moje življenje 24 00:01:45,822 --> 00:01:49,327 Dobro ste opravili Ponovno se srečamo 25 00:01:50,631 --> 00:01:52,631 Ponovno se srečamo 26 00:01:59,927 --> 00:02:03,197 To je težko obdelati 27 00:02:03,197 --> 00:02:05,197 Vzeli bomo uro in se srečali v jedilnici 28 00:02:05,843 --> 00:02:08,102 Najti moramo rešitev za to - Vidva - 29 00:02:08,102 --> 00:02:09,340 Preživeli so 30 00:02:09,340 --> 00:02:10,538 Monti je to želel doseči 31 00:02:11,575 --> 00:02:13,575 Toda kako obnoviti človeštvo? 32 00:02:14,440 --> 00:02:16,440 Nekateri od nas jih niso nikoli izgubili 33 00:02:23,569 --> 00:02:26,348 Rafei, Rafei Počasi 34 00:02:28,461 --> 00:02:29,865 Si v redu? 35 00:02:31,586 --> 00:02:34,598 Ne, nisem v redu Zapustili so nas 36 00:02:35,919 --> 00:02:38,790 Hoo, za srečo 37 00:02:39,064 --> 00:02:40,877 Ne vem za vas Toda 38 00:02:40,877 --> 00:02:43,881 Preživite življenje Z nekom, ki te ljubi 39 00:02:45,277 --> 00:02:47,277 Sliši se dobro 40 00:02:51,594 --> 00:02:52,678 Nič več govori 41 00:02:57,048 --> 00:02:59,048 Kje lahko gremo? 42 00:03:00,369 --> 00:03:02,369 Imam prostor 43 00:03:07,344 --> 00:03:09,681 Nevarno zavijanje pred vami 44 00:03:12,976 --> 00:03:16,880 Ali ste vedeli, da je Eko opravil naloge Ko je bila stara le 18 let 45 00:03:18,002 --> 00:03:20,002 Srečal sem jo enkrat 46 00:03:20,131 --> 00:03:22,131 Na mostu na ladji Dan, ko smo začeli 47 00:03:23,111 --> 00:03:26,206 In kako je izgledalo? 48 00:03:26,411 --> 00:03:27,481 Bili so kot ti 49 00:03:30,061 --> 00:03:32,061 Samo poskušaš me spraviti 50 00:03:35,761 --> 00:03:38,881 Ko poskusiš Vsi so mislili, da sem nor 51 00:03:39,419 --> 00:03:41,419 25 let zemljišča 52 00:03:42,423 --> 00:03:44,423 Če bi mi ga danes ponudili 53 00:03:45,802 --> 00:03:47,040 Za to, kar sem vzel 54 00:03:49,202 --> 00:03:50,144 Da 55 00:03:50,988 --> 00:03:52,988 To bo uspelo 56 00:04:06,541 --> 00:04:09,279 Tukaj si, ali gledaš Natea? 57 00:04:10,049 --> 00:04:12,837 Moj oče je to shranil za čas, ko smo se zbudili 58 00:04:12,837 --> 00:04:13,826 Rekli so mi 59 00:04:13,826 --> 00:04:16,637 Njen okus ni dober, ampak ker je to vse, kar sem pojedel ... 60 00:04:17,710 --> 00:04:19,117 Hvala vam 61 00:04:19,775 --> 00:04:21,775 Tvoja mama ni v redu 62 00:04:24,616 --> 00:04:26,616 Je zaskrbljena zaradi Cainovega reda 63 00:04:26,753 --> 00:04:28,333 Govoril bom z njo - Caen - 64 00:04:28,333 --> 00:04:31,004 Pozabil sem njegovo naročilo ostani tukaj 65 00:04:36,520 --> 00:04:39,466 Živjo, Si videl Raven ali Shaw? 66 00:04:39,466 --> 00:04:42,445 Ljudje, ki so jih predali našim sovražnikom, naj bodo mučeni 67 00:04:42,445 --> 00:04:45,741 Ne, za Clarka je to samo običajen dan - pomiri se - 68 00:04:45,741 --> 00:04:49,312 Na koncu sem naredil pravo stvar - Ne, nisem ga videl - 69 00:04:54,845 --> 00:04:55,966 Zdravo 70 00:04:58,470 --> 00:04:59,649 Moraš jesti, mama 71 00:04:59,649 --> 00:05:02,454 Morda bo nekaj časa, preden bomo našli hrano 72 00:05:02,454 --> 00:05:06,124 Kar potrebujem je vir barbitola 73 00:05:08,629 --> 00:05:10,816 Ali se bodo primarne alge srečale z namenom? 74 00:05:11,879 --> 00:05:14,866 Moj oče je hotel, da ti dam to 75 00:05:16,454 --> 00:05:19,366 Stvari, ki jih je uporabil Bellamy z Octavio - Točno - 76 00:05:19,366 --> 00:05:21,579 Prva generacija dražljajev v komi 77 00:05:21,579 --> 00:05:23,579 Upal je, da mu bo to uspelo 78 00:05:24,499 --> 00:05:25,937 Da bi videli Cayennov red 79 00:05:30,340 --> 00:05:32,087 Hvala vam 80 00:05:32,549 --> 00:05:33,962 Odpeljite Jacksona v kopno 81 00:05:33,962 --> 00:05:36,316 Zbudila sem Nello, da mi pomaga 82 00:05:37,345 --> 00:05:40,358 Kaj smo zamudili? - Nič, prišel si ob pravem času - 83 00:05:40,359 --> 00:05:41,787 Sedi 84 00:05:43,458 --> 00:05:46,587 V redu Poslušaj 85 00:05:46,587 --> 00:05:48,083 Tukaj je tisto, kar vemo 86 00:05:48,083 --> 00:05:50,437 Allegos je bil naloga za ponovno naselitev 87 00:05:50,437 --> 00:05:51,699 Glede na datoteke 88 00:05:51,699 --> 00:05:55,004 Matična ladja je šla na pet planetov Kjer so bili najdeni osnovni pogoji življenja 89 00:05:55,004 --> 00:05:57,091 In delovne skupine na vsakem planetu 90 00:05:57,091 --> 00:05:59,262 Monty je izbral alfa planet za nas 91 00:05:59,262 --> 00:06:01,908 Ker je verjetno najbližje Najbolj blizu življenju na zemlji 92 00:06:01,908 --> 00:06:05,245 verjetno? - Predvidevati moramo, da ne moremo biti prepričani, dokler ne pridemo sem - 93 00:06:05,245 --> 00:06:06,824 Tukaj lahko pregledujemo aplikacije 94 00:06:06,824 --> 00:06:09,095 Pravzaprav ne moremo 95 00:06:09,095 --> 00:06:11,458 Nič več od te opreme Včasih smo počistili zemljo 96 00:06:11,458 --> 00:06:14,204 Po mojem mnenju gre za vmešavanje iz ionosfere 97 00:06:14,204 --> 00:06:17,358 V bistvu je, da ne moremo biti prepričani Ali je to življenje, dokler ne gremo tja 98 00:06:17,358 --> 00:06:19,845 Zdi se malo znano - Kaj pa radijski signali? - 99 00:06:19,845 --> 00:06:22,099 Je karkoli, kar ste izbrali za misijsko skupino, da preživi? 100 00:06:22,099 --> 00:06:25,041 Brez radijskih signalov - Verjetno je tudi vzrok ionosfere - 101 00:06:25,041 --> 00:06:29,095 Na radiu so zelo šibki signali - Dodatni komplet za reševanje - 102 00:06:29,095 --> 00:06:31,174 Uporabljali smo v Illegosu 103 00:06:31,174 --> 00:06:33,512 Če je stiska, pomeni, da je nekdo živ ali ni? 104 00:06:33,512 --> 00:06:36,999 Ni nujno, da je na sončno energijo, zato - Lahko traja večno - 105 00:06:36,999 --> 00:06:38,999 Kdaj je prišel Elijos 3? 106 00:06:39,012 --> 00:06:42,033 Težko je ugotoviti, da nismo prejeli nobenih signalov od njih Ampak najboljša ocena 107 00:06:42,041 --> 00:06:43,920 200 let bolj ali manj 108 00:06:43,920 --> 00:06:45,920 To je dolgo časa, da počakamo na reševanje 109 00:06:50,287 --> 00:06:51,658 Zaupam Montiju 110 00:06:54,245 --> 00:06:56,245 Odlično, to rešuje 111 00:06:56,383 --> 00:06:58,929 Odpovemo se in damo si čas, da se prilagodimo 112 00:06:58,929 --> 00:07:00,929 Čakamo na njihov prihod 113 00:07:01,533 --> 00:07:04,220 Pogovorimo se o orožju Če imamo 114 00:07:04,220 --> 00:07:06,124 Uporabili ga bomo - Vzeli bomo orožje - 115 00:07:06,124 --> 00:07:08,279 Prav tako bomo vzeli nesmrtonosna orožja 116 00:07:08,279 --> 00:07:11,724 Illegos 4 ima dimne bombe In vžigalniki za nadzor kriminalcev 117 00:07:11,724 --> 00:07:16,254 Prvi ne bomo streljali - V tem primeru mora Clark ostati tukaj - 118 00:07:16,254 --> 00:07:20,224 Riven, ti si tisti, ki bo ostal tukaj - Kaj? - 119 00:07:20,224 --> 00:07:22,445 Kot da bi to naredil - Ne moremo vzeti obeh pilotov - 120 00:07:22,445 --> 00:07:25,349 Morda bomo spustili ionosfersko plast 121 00:07:25,349 --> 00:07:28,004 Shaw nas mora spremljati To ni vse 122 00:07:28,004 --> 00:07:30,749 Gordon, bo tudi ostal 123 00:07:30,749 --> 00:07:32,345 Zakaj? - Vem, da je to težko - 124 00:07:32,345 --> 00:07:34,941 Toda tvoji starši so nas prosili, naj te varimo 125 00:07:34,941 --> 00:07:36,779 Nimajo pojma, kaj nas čaka spodaj 126 00:07:36,779 --> 00:07:39,341 Zato moramo vzeti naše najboljše borce 127 00:07:39,341 --> 00:07:41,820 Moja sestra je zadnja oseba Verjamem, da ne bom prvi streljal 128 00:07:41,820 --> 00:07:44,524 Boste ostali z vsemi Torej vemo, s čim se ukvarjamo 129 00:07:44,524 --> 00:07:46,524 In če je z njimi prepozno 130 00:07:47,612 --> 00:07:49,612 No, zbudil bom Milana 131 00:07:50,083 --> 00:07:53,387 No, reči zbogom Vstopili so v transportno plovilo 132 00:07:54,874 --> 00:07:56,220 Sedel bom zraven voznika 133 00:08:03,229 --> 00:08:05,229 Naj vas nekatere varujejo 134 00:08:06,966 --> 00:08:08,062 Nenehno 135 00:08:12,316 --> 00:08:14,912 Zdravo - Zdravo - 136 00:08:16,541 --> 00:08:19,470 Hvala, ker ste se odločili, da vam bo to težko 137 00:08:20,283 --> 00:08:22,987 Ne res, hočem, da se vrneš, Miller 138 00:08:22,987 --> 00:08:25,324 Zaupam ti - Tudi po tem, ko sem te vrgel v luknjo? - 139 00:08:26,570 --> 00:08:30,491 Moja sestra je to naredila In ne ti, pojdi 140 00:08:31,479 --> 00:08:35,149 Strinjali smo se? - No, pripravimo se - 141 00:08:37,295 --> 00:08:38,666 Neposredno za tabo 142 00:08:51,208 --> 00:08:54,754 Tukaj smo spet - Nehaj pošiljati na kopno - 143 00:08:54,754 --> 00:08:56,754 Vem, kako je 144 00:08:57,583 --> 00:09:00,454 Poglej, mama, če se mi kaj zgodi ... se ne bo zgodilo - 145 00:09:01,399 --> 00:09:04,612 Če se to zgodi - Poskrbel bom zame - 146 00:09:12,716 --> 00:09:16,179 Pojdi na Shrani Caen - Pojdi, da nas shranimo vse - 147 00:09:30,454 --> 00:09:32,454 Kako izgleda oprema, Shao? 148 00:09:32,740 --> 00:09:35,454 149 00:09:35,454 --> 00:09:37,454 O moj bog, čudovito je 150 00:09:40,727 --> 00:09:42,698 Ponovi to, kar sem rekel? 151 00:09:42,699 --> 00:09:45,154 Izgubili smo komunikacijo - Prekletstvo - 152 00:09:45,154 --> 00:09:47,449 O tem bomo videli Stopite dol 153 00:09:47,449 --> 00:09:51,279 No, želim spremeniti orbito Poiskati kraj, kjer so intervencije manjše 154 00:09:51,279 --> 00:09:52,972 bi lahko to storil? - Ja, gospa, vi to ... 155 00:09:52,973 --> 00:09:54,973 počakaj 156 00:09:56,220 --> 00:09:57,224 Kaj je to? 157 00:09:59,837 --> 00:10:00,741 zvok ... 158 00:10:02,754 --> 00:10:04,099 Čudovito 159 00:10:04,099 --> 00:10:07,337 Arora so magnetni poli Ali vam to izgleda super? 160 00:10:09,257 --> 00:10:12,099 Nehaj se smejati 161 00:10:13,741 --> 00:10:15,237 Želim vedeti, kaj je to 162 00:10:20,079 --> 00:10:22,708 Mi smo pod ionsko plastjo Še vedno nimamo nobene opreme 163 00:10:22,708 --> 00:10:25,320 Nekaj ​​drugega mora biti Počakaj 164 00:10:25,320 --> 00:10:28,441 Ali lahko kaj storim? - Yup - 165 00:10:38,762 --> 00:10:41,616 dame in gospodje Spoznajte planet Alpha 166 00:11:10,841 --> 00:11:14,354 Bodite potrpežljivi in ​​dihajte 167 00:11:20,745 --> 00:11:22,745 Zrak za dihanje Prav 168 00:11:22,983 --> 00:11:24,983 Dobre so tudi stopnje prezračevanja 169 00:11:25,120 --> 00:11:27,474 Eligosu 3 ni bilo treba vrniti na konec 170 00:11:27,474 --> 00:11:30,595 Kaj pa SOS? - Dve točki vzhodno - 171 00:11:30,595 --> 00:11:33,699 Mislim, da je na visokem terenu Vendar pa obstaja vir vode na poti 172 00:11:34,779 --> 00:11:37,366 Tokrat morate prvič iti - Oboje - 173 00:11:37,366 --> 00:11:40,537 Šli bomo skupaj 174 00:11:43,940 --> 00:11:46,187 Je to kompliment boljšega donosa kot "Vrnili smo se, kurbe!" 175 00:11:47,858 --> 00:11:51,870 Pravim, da moramo ostati tukaj 176 00:11:53,424 --> 00:11:57,529 Je tudi - Pazite se, pripravite se - 177 00:11:57,529 --> 00:12:00,874 Rekel je že, da bo bolje tukaj Torej bodimo boljši 178 00:12:00,874 --> 00:12:03,579 To je enostavno reči A govor je lahek 179 00:12:07,224 --> 00:12:10,529 Poglej, vrnili se bomo 180 00:12:11,333 --> 00:12:13,904 Vsi bomo 181 00:12:20,857 --> 00:12:22,270 Hvala Monty 182 00:12:31,412 --> 00:12:34,383 Kako dolgo traja delo - Vam povem - 183 00:12:34,383 --> 00:12:37,270 Bellamy ga je uporabil pri Plodrini 184 00:12:38,208 --> 00:12:41,312 Vseeno mi je, potrebujemo kri za operacijo Veliko je 185 00:12:41,312 --> 00:12:44,549 Samo darovalci krvne skupine O To pomeni Skiker 186 00:12:44,549 --> 00:12:48,895 Koliko je ostalo od Skikerja, koliko potrebujemo? - Vse jih prebudite, vsi razen Octavie - 187 00:12:48,895 --> 00:12:51,641 Označi to 188 00:12:52,274 --> 00:12:55,470 Začel bom z dvema policama - Ne, tekel bom 189 00:13:05,241 --> 00:13:09,629 Preusmeritev na območje, ki ne spada v skupino Anarora Riven, poglej to 190 00:13:15,977 --> 00:13:17,977 191 00:13:26,915 --> 00:13:29,461 To ni planet Toda luna 192 00:13:31,739 --> 00:13:33,739 Riven, zamudite to 193 00:13:37,540 --> 00:13:41,131 Raven - Kaj počneš? Prosil sem vas, da upočasnite - 194 00:13:42,223 --> 00:13:44,223 Upočasnim in še vedno 195 00:13:54,419 --> 00:13:57,056 Alfa je luna 196 00:14:00,211 --> 00:14:03,948 Moji starši imajo radi to 197 00:14:06,561 --> 00:14:09,573 Tudi jaz jih pogrešam 198 00:14:11,494 --> 00:14:12,723 takoj bom nazaj 199 00:14:19,214 --> 00:14:20,131 Gordon 200 00:14:22,686 --> 00:14:24,686 Kaj hočeš, Abby? - Tvoja kri samo - 201 00:14:27,944 --> 00:14:30,839 Monte alge delujejo Marcus je pripravljen na operacijo 202 00:14:30,840 --> 00:14:32,840 No, vzemi kar hočeš 203 00:14:40,902 --> 00:14:43,356 Ste že kdaj slišali za kopno? - Ali se vzdržite, če ne govorimo? - 204 00:14:55,448 --> 00:14:56,502 Raven, oprosti 205 00:14:59,098 --> 00:15:01,794 Ne morem biti odpuščeno, kar sem ti storil 206 00:15:01,794 --> 00:15:04,840 Ne prosi za opravičilo 207 00:15:04,840 --> 00:15:07,185 Ker sem zdaj čist - Kako dolgo? - 208 00:15:08,473 --> 00:15:10,473 Stavim, da že razmišljaš Z naslednjim odmerkom 209 00:15:12,719 --> 00:15:14,719 Hrepenite po drogo 210 00:15:15,348 --> 00:15:17,348 In rokuje z vami 211 00:15:17,643 --> 00:15:19,123 Ne čuti ničesar 212 00:15:20,719 --> 00:15:23,831 Riven, nisem tvoja mama - prav imaš - 213 00:15:24,885 --> 00:15:26,473 Nisi 214 00:15:26,473 --> 00:15:28,994 Moja mama se ni prodajala za vino 215 00:15:30,723 --> 00:15:34,360 Ampak niso me prizadeli Ali me uporabljaj 216 00:15:34,360 --> 00:15:36,360 In seveda me ni mučila 217 00:15:54,877 --> 00:15:56,877 Abby, Wake Up Day 218 00:15:59,231 --> 00:16:00,327 Kakšni govori? 219 00:16:12,089 --> 00:16:13,444 kje je moj brat? 220 00:16:15,718 --> 00:16:17,718 Očitno smo našli vodni vir 221 00:16:21,611 --> 00:16:22,281 to je lepo 222 00:16:41,619 --> 00:16:42,915 Sanghim je tukaj 223 00:16:52,469 --> 00:16:54,469 Zdi se, da sonce prehaja skozi mrak 224 00:17:00,511 --> 00:17:02,511 225 00:17:07,684 --> 00:17:11,665 Murphy, tega nismo doživeli Tvoje rane se še niso okrepile 226 00:17:25,706 --> 00:17:27,023 John? 227 00:17:27,590 --> 00:17:28,631 Govori se 228 00:17:37,694 --> 00:17:39,830 Pojdi dol, voda je dobra 229 00:17:39,881 --> 00:17:43,028 Kdo je vedel Ščurki dobro plavajo 230 00:17:43,028 --> 00:17:44,317 Hočeš, da te naučim? 231 00:17:44,734 --> 00:17:45,766 Oboje 232 00:17:45,930 --> 00:17:48,580 Pridi, greš z mano - Resno mislim, John - 233 00:17:56,608 --> 00:17:59,570 234 00:18:17,189 --> 00:18:18,235 Pomagaj 235 00:18:19,023 --> 00:18:20,052 Space Life 236 00:18:21,781 --> 00:18:23,781 Tukaj je vsaj nekaj živega 237 00:18:24,427 --> 00:18:26,427 Mimogrede, mi smo vesoljci 238 00:18:27,731 --> 00:18:30,827 O moj Bog, mi smo vesoljci 239 00:18:33,039 --> 00:18:35,260 Pozdravljeni, kakšni govori? 240 00:18:37,439 --> 00:18:39,439 Lepo te je videti, Jeffs 241 00:18:41,285 --> 00:18:43,939 Zdravo - Ustavi - 242 00:18:45,485 --> 00:18:47,589 Oba sva delala stvari v kleti 243 00:18:47,589 --> 00:18:49,589 Ne, delal sem stvari 244 00:18:51,135 --> 00:18:54,423 In niste ustavili stvari Obstaja razlika 245 00:18:56,377 --> 00:18:58,039 Morali smo preživeti 246 00:18:58,039 --> 00:19:00,977 Zato sem naredil stvari, ki sem jih naredil 247 00:19:03,822 --> 00:19:07,368 To je to - Želim si, da bi bilo dovolj - 248 00:19:17,156 --> 00:19:19,156 Miller je pomagal ohranjati Octavio živo 249 00:19:21,635 --> 00:19:23,635 Nekega dne bo hvaležen za to 250 00:19:24,631 --> 00:19:25,943 Živa sva 251 00:19:26,964 --> 00:19:30,027 Vsi bomo začeli s odpuščanjem 252 00:19:31,456 --> 00:19:33,456 Kdo ve to bolje kot mi 253 00:19:35,123 --> 00:19:37,123 To vključuje tudi vašo sestro 254 00:19:41,139 --> 00:19:41,860 nemorem 255 00:19:43,631 --> 00:19:47,060 samo še enkrat Ellis 4, to poslanstvo 1 256 00:19:48,231 --> 00:19:49,485 Reeven, me slišiš? 257 00:19:51,814 --> 00:19:53,814 Raven bo popravil radio 258 00:20:02,710 --> 00:20:04,931 Žal mi je, da sem te predal, Shao 259 00:20:04,931 --> 00:20:08,677 To zdaj ne smete storiti - Morda bi morali govoriti zasebno - 260 00:20:08,677 --> 00:20:10,014 Ne, želim, da to slišite vsi 261 00:20:11,168 --> 00:20:14,239 Odlično - Če lahko - 262 00:20:14,993 --> 00:20:17,189 Šel sem nazaj in spremenil potek stvari 263 00:20:18,677 --> 00:20:22,006 Vendar ne morem Nihče od nas ne more 264 00:20:23,010 --> 00:20:26,498 Monte je iz nekega razloga mislil, da potrebujemo še eno priložnost 265 00:20:26,498 --> 00:20:30,335 Ne zaman, ampak to je tvoja peta priložnost - Tudi ti si, Murphy - 266 00:20:33,480 --> 00:20:36,473 Zelo dobro, na straži 267 00:20:40,652 --> 00:20:44,181 Prav imaš, tvoj prijatelj ti je dal Montya Druga možnost 268 00:20:45,143 --> 00:20:46,531 Kaj pa zdaj? 269 00:20:47,710 --> 00:20:50,981 Odrešenje prihaja iz vere in dobrega dela 270 00:20:50,981 --> 00:20:53,510 Tvoja dejanja, ne tvoje besede 271 00:20:54,972 --> 00:20:56,276 In še niste storili ničesar 272 00:21:00,181 --> 00:21:02,181 Poslušaj 273 00:21:03,043 --> 00:21:03,814 Slišiš to? 274 00:21:06,043 --> 00:21:08,789 Kaj se je zgodilo z žuželkami? - To moraš videti - 275 00:21:13,042 --> 00:21:16,123 Pred petimi minutami sem pojedel to stvar Kos papirja iz moje roke 276 00:21:16,123 --> 00:21:18,381 Zdaj želi jesti 277 00:21:18,381 --> 00:21:20,881 Ne samo to, njegova celotna oblika se je spremenila ... Od 278 00:21:24,135 --> 00:21:27,243 Poglej to, to je brat Vistikl 279 00:21:30,147 --> 00:21:31,764 Kaj za vraga je to? 280 00:21:37,185 --> 00:21:38,335 Jate 281 00:21:39,801 --> 00:21:42,168 Prihaja iz smeri ladje Ne bomo se mogli vrniti 282 00:21:42,169 --> 00:21:43,334 Da bi zaščitili vse 283 00:21:43,335 --> 00:21:46,956 Zdaj gremo za alarm - Toda tam ni ničesar - 284 00:21:47,388 --> 00:21:50,656 Premaknite se, hitro se premaknite 285 00:21:50,657 --> 00:21:53,858 Teci stran 286 00:21:55,053 --> 00:21:56,899 Teci stran 287 00:21:57,628 --> 00:22:00,087 Izogniti se vsem - Zaženi - 288 00:22:03,312 --> 00:22:04,724 kje si? 289 00:22:04,724 --> 00:22:06,866 Vzemi baklo iz moje torbe Hitreje 290 00:22:10,065 --> 00:22:12,065 Uspelo mi je, sovražijo ogenj 291 00:22:12,066 --> 00:22:14,412 Zberite, gremo od tu 292 00:22:22,266 --> 00:22:25,270 Ostanite skupaj, nastavite gorilnike na treh vogalih 293 00:22:25,270 --> 00:22:28,425 Pojdi pojdi 294 00:22:38,175 --> 00:22:39,996 Tukaj je 295 00:22:47,141 --> 00:22:49,429 Vzemi ga ven 296 00:22:50,079 --> 00:22:54,433 To sevanje ne bo vplivalo na mene - Ne, ne hodite - 297 00:22:58,662 --> 00:23:03,062 298 00:23:06,712 --> 00:23:09,091 Dvorišče, potrebujemo več gorilnikov 299 00:23:09,091 --> 00:23:11,091 300 00:23:11,920 --> 00:23:13,920 Držite se - stolp - 301 00:23:14,400 --> 00:23:18,046 Vidim ga 302 00:23:18,666 --> 00:23:21,779 Obstaja varnostna koda 303 302 00:23:21,779 --> 00:23:24,725 815. Asrai - 304 00:24:01,447 --> 00:24:03,447 Ne, ne 305 00:24:04,342 --> 00:24:05,814 Ne zapravljajte ga 306 00:24:13,030 --> 00:24:17,885 Povej Evryju Dobro je vredno sreče 307 00:24:17,885 --> 00:24:19,914 Ne mislite, da je vredno 308 00:24:21,776 --> 00:24:23,547 Ampak vredno je 309 00:24:54,960 --> 00:24:57,414 močan je - In vi ste genialni - 310 00:25:01,464 --> 00:25:03,464 Ko se zbudi, bo trpel 311 00:25:14,085 --> 00:25:17,580 Ali ste prenesli pomirjevala? - Oboje - 312 00:25:17,580 --> 00:25:18,560 So na svojem mestu 313 00:25:29,151 --> 00:25:32,630 Ste resni? - Bellamy me je prosil, da poskrbim za ladjo - 314 00:25:33,276 --> 00:25:37,918 To delam - Z odstranitvijo bistvenih zdravil iz Marcusa - 315 00:25:37,918 --> 00:25:39,405 Torej se zbudite, zato ste ali ni? 316 00:25:41,126 --> 00:25:44,055 Morda preverjate svoj inventar Da bi se prepričali, da še vedno obstaja 317 00:25:44,063 --> 00:25:45,660 Riven, opravičujem se 318 00:25:45,660 --> 00:25:47,805 Povedal sem ti, da sem čist 319 00:25:47,805 --> 00:25:49,476 Daj mi preklete tablete 320 00:26:00,301 --> 00:26:02,301 Končajmo to 321 00:26:02,789 --> 00:26:05,043 Takoj, ko se hitite, da bi se ubili 322 00:26:06,434 --> 00:26:08,434 Kadarkoli lahko napredujemo 323 00:26:18,060 --> 00:26:21,205 Kakšni ljudje imajo radiokarbonsko ograjo? 324 00:26:21,205 --> 00:26:23,205 Kdo hoče nekaj zadržati 325 00:26:23,910 --> 00:26:25,910 Signal v stiski mora biti pred nami 326 00:26:29,014 --> 00:26:32,918 Kaj bomo povedali Ravenu? - Umrl je kot junak - 327 00:26:33,505 --> 00:26:36,343 ... sovražim, da je to povezano z nami, toda - Ne delaj dovoljenja - 328 00:26:36,343 --> 00:26:39,772 Shao ti je pravkar rešil življenje Oh Murphy- To vem - 329 00:26:39,772 --> 00:26:42,385 In pravkar smo izgubili pilota 330 00:26:42,929 --> 00:26:46,643 Madi je še vedno tam Morda jih ne bomo več videli 331 00:26:49,155 --> 00:26:50,468 Ignoriraj 332 00:26:52,547 --> 00:26:55,560 Toda tvoja rdeča kraljica je še vedno tam, O Miller 333 00:26:55,560 --> 00:26:58,589 Kdo bo sledil zdaj? - Miller - 334 00:26:58,589 --> 00:27:01,335 Toliko, kot je pomirjujoče zadeti Murphyja 335 00:27:01,335 --> 00:27:06,297 Mori nam lahko pomaga - Seveda ja - 336 00:27:06,297 --> 00:27:10,410 Uspešno sem pristal Na ladji, kjer je trenirala 6 let 337 00:27:10,434 --> 00:27:11,610 ni problema 338 00:27:20,726 --> 00:27:23,689 Jardi, predali - - 339 00:27:23,689 --> 00:27:26,326 Pristopite previdno, brez sovražnih gibanj 340 00:27:44,757 --> 00:27:45,938 Imajo grad 341 00:28:30,339 --> 00:28:31,296 Zdravo 342 00:28:37,292 --> 00:28:39,292 meni 343 00:28:41,671 --> 00:28:43,671 To simbolizira Eligas 344 00:28:46,358 --> 00:28:50,113 Po 200 letih so uničili svet Postavili so vas na zastave 345 00:28:50,113 --> 00:28:53,083 Vidiš? Upanje nas čaka 346 00:28:54,529 --> 00:28:57,017 Živijo? Plenilci zemlje 347 00:28:57,017 --> 00:29:01,629 Se lahko prijavimo? - John zmanjša vaš glas - 348 00:29:01,629 --> 00:29:04,483 Ne vem, zakaj bi trkal, premaknil sem se od vrat do vrat Tukaj ni nikogar 349 00:29:04,483 --> 00:29:07,888 To so domovi ljudi Ne bomo jih napadli kot tatovi 350 00:29:07,888 --> 00:29:11,692 Bellamy ima prav, če želimo biti boljši 351 00:29:11,692 --> 00:29:15,754 Ne samo, da lahko - Poglej to. 352 00:29:16,608 --> 00:29:19,496 To je odprto 353 00:29:26,358 --> 00:29:27,346 354 00:29:29,733 --> 00:29:31,213 To je nekakšno pleme 355 00:29:33,999 --> 00:29:36,571 Krv - Allegos 3 - 356 00:29:39,192 --> 00:29:41,192 Vsi so pod vzdevkom Nayharbon 357 00:29:42,438 --> 00:29:44,438 Poslali so družine 358 00:29:45,850 --> 00:29:48,438 Želijo, da bi jih zapomnili - Ali njihovo bogoslužje - 359 00:29:56,775 --> 00:30:00,138 Izgleda kot kurba - Daj no, ne bi smeli biti tukaj - 360 00:30:00,533 --> 00:30:02,846 Želite predvajalnik glasbe? 361 00:30:05,408 --> 00:30:08,754 Best act, Murphy 362 00:30:36,371 --> 00:30:37,408 Moj oče 363 00:30:42,300 --> 00:30:45,938 Hvala bogu Jaz sem nazaj 364 00:30:51,008 --> 00:30:53,008 Mislil sem, da sem te izgubil 365 00:30:55,545 --> 00:30:56,542 Vince? 366 00:30:57,754 --> 00:31:00,425 Umrl je pred 125 leti 367 00:31:04,246 --> 00:31:06,246 In to vam bo všeč 368 00:31:10,600 --> 00:31:13,271 Mark O Marcus - V redu sem- 369 00:31:14,683 --> 00:31:16,683 Nisem bil presenečen, če sem bil tako presenečen v svojem življenju 370 00:31:18,571 --> 00:31:21,067 Tam smo poslali raziskovalno ekipo 371 00:31:22,161 --> 00:31:23,138 Clarks z njimi 372 00:31:25,741 --> 00:31:29,366 dobro boš 373 00:31:31,650 --> 00:31:33,650 Vse to se je zgodilo 374 00:31:34,254 --> 00:31:36,254 Dogajalo se je, da smo prišli 375 00:31:39,025 --> 00:31:41,025 Tudi jaz verjamem v to 376 00:31:41,954 --> 00:31:43,954 Torej si bolj neumna kot on 377 00:31:46,208 --> 00:31:48,446 Kje je Nayla? 378 00:31:48,446 --> 00:31:51,042 Prebudite ljudi, ki jih ne smejo prebuditi Očitno 379 00:31:51,042 --> 00:31:53,621 Potrebovala je mojo kri, da bi rešila življenje izdajalca 380 00:31:54,975 --> 00:31:57,146 Včasih sem te podpirala, če bi lahko 381 00:31:57,146 --> 00:31:59,842 Misliš, da si boljši od mene, Kayne? 382 00:31:59,842 --> 00:32:03,712 Na tem hodniku smo izgubili 417 ljudi 383 00:32:03,712 --> 00:32:07,600 Ethan je bil prvi, ki je umrl Ubili so ga v glavo 384 00:32:07,600 --> 00:32:11,346 Zanima me, kako se počuti vaš prijatelj glede tega 385 00:32:11,346 --> 00:32:14,750 Marcos, pojdi v posteljo - Ne - 386 00:32:14,750 --> 00:32:17,912 Dal si jih na pokol - Bil je pokol - 387 00:32:17,912 --> 00:32:21,075 Samo da bi bila naša teta - Imam obljubo, da se boš predal - 388 00:32:21,075 --> 00:32:25,854 In da bodo obstajali pogoji za delitev doline - Tvoja obljuba? - 389 00:32:25,854 --> 00:32:27,633 Kdo je tvoja obljuba? 390 00:32:27,633 --> 00:32:30,512 Crazy Assassin 391 00:32:30,512 --> 00:32:33,958 Vse kar sem naredil v tej kleti sem naredil svojim ljudem 392 00:32:33,958 --> 00:32:38,037 sem pošast? Ja sem 393 00:32:38,037 --> 00:32:39,600 Tako kot vi 394 00:32:39,600 --> 00:32:42,629 Človeški zdravnik, ki jedo meso In človek, ki ga ljubiš 395 00:32:42,629 --> 00:32:44,758 Tudi potem, ko je bil njen mož ubit - Ali si končal? - 396 00:32:44,758 --> 00:32:47,671 Človek, ki je povzročil smrt 300 svojih ljudi 397 00:32:47,671 --> 00:32:49,725 Na premcu 398 00:32:49,725 --> 00:32:52,404 Ko je dežela zrela za življenje Misliš, da si boljši od mene, Kayne? 399 00:32:52,404 --> 00:32:54,975 Si se naučil iz svojih napak? 400 00:32:54,975 --> 00:32:56,754 Če ti je bilo nazaj Zakaj je posadka lačna 401 00:32:56,754 --> 00:33:01,792 V tej kleti sem bil šibek Storiti, kar je treba storiti 402 00:33:01,792 --> 00:33:04,654 In potem pobegnil Postani izdajalec 403 00:33:04,654 --> 00:33:08,133 Dogovor je bil sklenjen z našimi sovražniki 404 00:33:08,133 --> 00:33:11,354 Vedo, da ne bodo nikoli obdržali svojega časa - Ni ti bilo treba voditi vojne - 405 00:33:12,717 --> 00:33:14,717 Na kmetiji vam ni bilo treba zažgati 406 00:33:14,971 --> 00:33:16,971 To sem naredil brez moči 407 00:33:17,183 --> 00:33:19,954 Zaman 408 00:33:19,955 --> 00:33:21,733 V tem ste zguba 409 00:33:21,733 --> 00:33:23,988 Še vedno sem zguba 410 00:33:23,988 --> 00:33:26,233 zdravo 411 00:33:26,233 --> 00:33:28,879 Marcus 412 00:33:28,879 --> 00:33:32,292 Marcus, pomagal mi je premakniti ga v posteljo 413 00:33:32,292 --> 00:33:34,487 414 00:33:34,487 --> 00:33:37,042 415 00:33:37,042 --> 00:33:39,571 Oboje 416 00:33:39,571 --> 00:33:40,808 Pokliči Naylo! 417 00:33:43,129 --> 00:33:44,325 Nella 418 00:33:46,520 --> 00:33:47,842 Srce mu je ustavilo 419 00:33:48,912 --> 00:33:49,750 420 00:33:57,117 --> 00:33:58,479 Nayla 421 00:34:00,133 --> 00:34:01,746 kaj hočeš? 422 00:34:02,091 --> 00:34:03,321 Kirurgija ni delovala 423 00:34:03,604 --> 00:34:04,742 On krvavi 424 00:34:04,742 --> 00:34:07,046 Tvoj boj je konec 425 00:34:07,046 --> 00:34:08,550 Pritisnite 426 00:34:15,658 --> 00:34:17,658 Rekel sem, pritisnite 427 00:34:29,941 --> 00:34:31,012 Oprema za operacijske sobe 428 00:34:32,025 --> 00:34:34,754 Poslali ga bomo nazaj. Moj oče - 429 00:34:35,891 --> 00:34:37,163 Alg ni več 430 00:34:38,275 --> 00:34:40,363 Ne bo preživel drugega zakola 431 00:34:43,517 --> 00:34:44,846 Zaključil je svoj boj 432 00:34:50,267 --> 00:34:52,267 seveda ne 433 00:35:07,846 --> 00:35:10,738 Uspelo mu je Si še vedno živ? 434 00:35:31,654 --> 00:35:32,788 Ne že spet 435 00:35:35,550 --> 00:35:38,888 Gordon, želim, da narediš več očetovih alg 436 00:35:38,888 --> 00:35:40,058 Nella, pojdi z mano 437 00:36:03,354 --> 00:36:05,354 Si v redu? - Kaj? - 438 00:36:07,183 --> 00:36:09,183 Da, prav 439 00:36:10,221 --> 00:36:13,075 Samo utrujeni - Hočeš, da poskusim? - 440 00:36:13,075 --> 00:36:16,229 Ostani v svojih zadevah, John 441 00:36:17,625 --> 00:36:18,621 v redu 442 00:36:21,633 --> 00:36:23,971 Poznam veliko teh pesmi 443 00:36:23,971 --> 00:36:25,971 Od takrat, ko me je Jaha pridržala v kleti svetilnika 444 00:36:26,400 --> 00:36:30,125 Ne, hej To vam bo všeč 445 00:36:33,104 --> 00:36:35,467 Yup - John, osredotočam se - 446 00:36:39,404 --> 00:36:41,567 Pridi, pozabi na vrata 447 00:36:41,567 --> 00:36:44,696 Pozabi vrata In pleši z mano 448 00:36:46,675 --> 00:36:49,763 Ples 449 00:37:01,933 --> 00:37:04,530 "Te stvari, ki jih hraniš" 450 00:37:06,426 --> 00:37:08,746 "Moral bi ga zavreči" 451 00:37:11,084 --> 00:37:13,530 "Ne boš obrnil hrbta" 452 00:37:15,517 --> 00:37:17,830 "Samo tvoji dnevi" 453 00:37:20,442 --> 00:37:23,296 454 00:37:24,817 --> 00:37:27,730 455 00:37:33,979 --> 00:37:35,979 456 00:37:39,636 --> 00:37:41,636 Raiffen, Ajibi ali poslušaš? 457 00:37:46,195 --> 00:37:48,195 Ali imate mnenje o tem, kam gredo ljudje? 458 00:37:48,865 --> 00:37:51,678 Ta kraj ohranja svoje stanje Biti zapuščen 459 00:37:52,432 --> 00:37:53,203 Verjetno 460 00:37:53,982 --> 00:37:55,982 Če bi šli 461 00:37:56,020 --> 00:37:58,020 Od tam je kraj Za vse na krovu 462 00:38:02,432 --> 00:38:04,432 463 00:39:07,809 --> 00:39:08,606 Zdravo 464 00:39:10,372 --> 00:39:11,728 Zdravo 465 00:39:16,881 --> 00:39:18,881 Želim si, da bi šel v šolo 466 00:39:20,976 --> 00:39:22,976 Želim si, da bi imel Octavio 467 00:39:23,722 --> 00:39:25,722 468 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Še vedno ne najdete signala iz radia? - Oboje - 469 00:39:30,197 --> 00:39:31,826 Zaupaj mi poznam ta občutek 470 00:39:35,331 --> 00:39:37,518 Žal mi je, da se nisem odzvala vseh teh let 471 00:39:40,688 --> 00:39:42,688 Maddy mi je povedala 472 00:39:43,493 --> 00:39:44,706 Seveda sem 473 00:39:47,818 --> 00:39:49,818 Vem, da to zveni noro 474 00:39:49,922 --> 00:39:51,922 Seveda je Madi tako mislila 475 00:39:52,817 --> 00:39:54,381 Govorite z vami vsak dan 476 00:39:55,385 --> 00:39:57,385 Čeprav niste odgovorili 477 00:39:57,964 --> 00:39:59,964 ... ampak to me je še naprej govorilo 478 00:40:03,222 --> 00:40:04,843 To ni norost 479 00:40:06,147 --> 00:40:08,001 Mogoče patetično Ampak 480 00:40:08,001 --> 00:40:10,397 Ni nor - Ne - 481 00:40:16,922 --> 00:40:18,701 Grem gledati Murphyja Shawa 482 00:40:36,568 --> 00:40:38,568 Rebecca, pridi sem 483 00:40:39,147 --> 00:40:41,126 Clark, si to prebral? 484 00:40:41,326 --> 00:40:43,326 Ne - V redu - 485 00:40:44,372 --> 00:40:46,701 Tarzanove rastline, sprememba barve Vsak dan jo jemo 486 00:40:48,363 --> 00:40:50,451 In ko so zvezde poravnale 487 00:40:52,231 --> 00:40:53,510 Čas je za pobeg 488 00:41:04,585 --> 00:41:05,814 To ni otroška rima 489 00:41:06,826 --> 00:41:07,631 To je opozorilo 490 00:41:12,960 --> 00:41:14,572 ! ne ne 491 00:41:19,864 --> 00:41:21,864 Kradejo našo ladjo 492 00:41:47,229 --> 00:41:49,566 ! 493 00:41:49,566 --> 00:41:51,954 Tudi jaz sem ti rekel 494 00:41:51,954 --> 00:41:55,574 Tudi jaz sem ti rekel 495 00:41:55,574 --> 00:41:58,929 !Oboje 496 00:41:58,929 --> 00:42:00,566 497 00:42:00,566 --> 00:42:02,566 498 00:42:03,145 --> 00:42:05,145 499 00:42:05,658 --> 00:42:09,204 - Avtloni - Razprostira se po zraku - 501 00:42:10,305 --> 00:42:16,173 Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz 34920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.