Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,113 --> 00:00:02,580
Prej v 100-ih
2
00:00:02,580 --> 00:00:03,709
Poslušati vse
3
00:00:03,709 --> 00:00:06,610
Svet se bliža koncu
ponovno
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,967
3, 2, 1
5
00:00:11,445 --> 00:00:13,084
Pridi
6
00:00:13,085 --> 00:00:15,515
Eden od njih prihaja iz planeta, ki ni gorel
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,759
Boste porabili vsaj 10 let
Pred vrnitvijo doline
8
00:00:17,759 --> 00:00:20,229
Praio je edina možnost
9
00:00:20,229 --> 00:00:22,855
Jaz sem Gordonov sin Monte in Harper
10
00:00:22,855 --> 00:00:24,010
Koliko ste stari?
11
00:00:24,010 --> 00:00:25,734
125 let
12
00:00:25,734 --> 00:00:27,599
Zdravo Bellamy, Hi Clark
13
00:00:27,599 --> 00:00:29,773
Želeli smo, da bi vas najprej prebudil, da bi lahko govorili
14
00:00:29,773 --> 00:00:31,773
Zemlja se ne bo vrnila
15
00:00:31,876 --> 00:00:33,466
Ampak delam na alternativnem načrtu
16
00:00:33,466 --> 00:00:35,163
Če si buden, to pomeni, da sem jo našel
17
00:00:35,163 --> 00:00:37,533
Trajalo mi je 30 let
18
00:00:37,533 --> 00:00:39,403
Ampak sem analiziral tri datoteke za zadnje naloge
19
00:00:39,403 --> 00:00:43,053
Izkazalo se je, da niso rudarji
Iskali so drug planet
20
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
21
00:01:33,699 --> 00:01:36,789
Ali vidiš? Je lepa?
22
00:01:37,500 --> 00:01:41,002
To niso moje sanje
Upam, da je naša situacija tam boljša
23
00:01:41,606 --> 00:01:45,085
Upam, da bo vaše življenje tukaj tako srečno kot moje življenje
24
00:01:45,822 --> 00:01:49,327
Dobro ste opravili
Ponovno se srečamo
25
00:01:50,631 --> 00:01:52,631
Ponovno se srečamo
26
00:01:59,927 --> 00:02:03,197
To je težko obdelati
27
00:02:03,197 --> 00:02:05,197
Vzeli bomo uro in se srečali v jedilnici
28
00:02:05,843 --> 00:02:08,102
Najti moramo rešitev za to -
Vidva -
29
00:02:08,102 --> 00:02:09,340
Preživeli so
30
00:02:09,340 --> 00:02:10,538
Monti je to želel doseči
31
00:02:11,575 --> 00:02:13,575
Toda kako obnoviti človeštvo?
32
00:02:14,440 --> 00:02:16,440
Nekateri od nas jih niso nikoli izgubili
33
00:02:23,569 --> 00:02:26,348
Rafei, Rafei
Počasi
34
00:02:28,461 --> 00:02:29,865
Si v redu?
35
00:02:31,586 --> 00:02:34,598
Ne, nisem v redu
Zapustili so nas
36
00:02:35,919 --> 00:02:38,790
Hoo, za srečo
37
00:02:39,064 --> 00:02:40,877
Ne vem za vas
Toda
38
00:02:40,877 --> 00:02:43,881
Preživite življenje
Z nekom, ki te ljubi
39
00:02:45,277 --> 00:02:47,277
Sliši se dobro
40
00:02:51,594 --> 00:02:52,678
Nič več govori
41
00:02:57,048 --> 00:02:59,048
Kje lahko gremo?
42
00:03:00,369 --> 00:03:02,369
Imam prostor
43
00:03:07,344 --> 00:03:09,681
Nevarno zavijanje pred vami
44
00:03:12,976 --> 00:03:16,880
Ali ste vedeli, da je Eko opravil naloge
Ko je bila stara le 18 let
45
00:03:18,002 --> 00:03:20,002
Srečal sem jo enkrat
46
00:03:20,131 --> 00:03:22,131
Na mostu na ladji
Dan, ko smo začeli
47
00:03:23,111 --> 00:03:26,206
In kako je izgledalo?
48
00:03:26,411 --> 00:03:27,481
Bili so kot ti
49
00:03:30,061 --> 00:03:32,061
Samo poskušaš me spraviti
50
00:03:35,761 --> 00:03:38,881
Ko poskusiš
Vsi so mislili, da sem nor
51
00:03:39,419 --> 00:03:41,419
25 let zemljišča
52
00:03:42,423 --> 00:03:44,423
Če bi mi ga danes ponudili
53
00:03:45,802 --> 00:03:47,040
Za to, kar sem vzel
54
00:03:49,202 --> 00:03:50,144
Da
55
00:03:50,988 --> 00:03:52,988
To bo uspelo
56
00:04:06,541 --> 00:04:09,279
Tukaj si, ali gledaš Natea?
57
00:04:10,049 --> 00:04:12,837
Moj oče je to shranil za čas, ko smo se zbudili
58
00:04:12,837 --> 00:04:13,826
Rekli so mi
59
00:04:13,826 --> 00:04:16,637
Njen okus ni dober, ampak ker je to vse, kar sem pojedel ...
60
00:04:17,710 --> 00:04:19,117
Hvala vam
61
00:04:19,775 --> 00:04:21,775
Tvoja mama ni v redu
62
00:04:24,616 --> 00:04:26,616
Je zaskrbljena zaradi Cainovega reda
63
00:04:26,753 --> 00:04:28,333
Govoril bom z njo -
Caen -
64
00:04:28,333 --> 00:04:31,004
Pozabil sem njegovo naročilo
ostani tukaj
65
00:04:36,520 --> 00:04:39,466
Živjo, Si videl Raven ali Shaw?
66
00:04:39,466 --> 00:04:42,445
Ljudje, ki so jih predali našim sovražnikom, naj bodo mučeni
67
00:04:42,445 --> 00:04:45,741
Ne, za Clarka je to samo običajen dan -
pomiri se -
68
00:04:45,741 --> 00:04:49,312
Na koncu sem naredil pravo stvar -
Ne, nisem ga videl -
69
00:04:54,845 --> 00:04:55,966
Zdravo
70
00:04:58,470 --> 00:04:59,649
Moraš jesti, mama
71
00:04:59,649 --> 00:05:02,454
Morda bo nekaj časa, preden bomo našli hrano
72
00:05:02,454 --> 00:05:06,124
Kar potrebujem je vir barbitola
73
00:05:08,629 --> 00:05:10,816
Ali se bodo primarne alge srečale z namenom?
74
00:05:11,879 --> 00:05:14,866
Moj oče je hotel, da ti dam to
75
00:05:16,454 --> 00:05:19,366
Stvari, ki jih je uporabil Bellamy z Octavio -
Točno -
76
00:05:19,366 --> 00:05:21,579
Prva generacija dražljajev v komi
77
00:05:21,579 --> 00:05:23,579
Upal je, da mu bo to uspelo
78
00:05:24,499 --> 00:05:25,937
Da bi videli Cayennov red
79
00:05:30,340 --> 00:05:32,087
Hvala vam
80
00:05:32,549 --> 00:05:33,962
Odpeljite Jacksona v kopno
81
00:05:33,962 --> 00:05:36,316
Zbudila sem Nello, da mi pomaga
82
00:05:37,345 --> 00:05:40,358
Kaj smo zamudili? -
Nič, prišel si ob pravem času -
83
00:05:40,359 --> 00:05:41,787
Sedi
84
00:05:43,458 --> 00:05:46,587
V redu
Poslušaj
85
00:05:46,587 --> 00:05:48,083
Tukaj je tisto, kar vemo
86
00:05:48,083 --> 00:05:50,437
Allegos je bil naloga za ponovno naselitev
87
00:05:50,437 --> 00:05:51,699
Glede na datoteke
88
00:05:51,699 --> 00:05:55,004
Matična ladja je šla na pet planetov
Kjer so bili najdeni osnovni pogoji življenja
89
00:05:55,004 --> 00:05:57,091
In delovne skupine na vsakem planetu
90
00:05:57,091 --> 00:05:59,262
Monty je izbral alfa planet za nas
91
00:05:59,262 --> 00:06:01,908
Ker je verjetno najbližje
Najbolj blizu življenju na zemlji
92
00:06:01,908 --> 00:06:05,245
verjetno? -
Predvidevati moramo, da ne moremo biti prepričani, dokler ne pridemo sem -
93
00:06:05,245 --> 00:06:06,824
Tukaj lahko pregledujemo aplikacije
94
00:06:06,824 --> 00:06:09,095
Pravzaprav ne moremo
95
00:06:09,095 --> 00:06:11,458
Nič več od te opreme
Včasih smo počistili zemljo
96
00:06:11,458 --> 00:06:14,204
Po mojem mnenju gre za vmešavanje iz ionosfere
97
00:06:14,204 --> 00:06:17,358
V bistvu je, da ne moremo biti prepričani
Ali je to življenje, dokler ne gremo tja
98
00:06:17,358 --> 00:06:19,845
Zdi se malo znano -
Kaj pa radijski signali? -
99
00:06:19,845 --> 00:06:22,099
Je karkoli, kar ste izbrali za misijsko skupino, da preživi?
100
00:06:22,099 --> 00:06:25,041
Brez radijskih signalov -
Verjetno je tudi vzrok ionosfere -
101
00:06:25,041 --> 00:06:29,095
Na radiu so zelo šibki signali -
Dodatni komplet za reševanje -
102
00:06:29,095 --> 00:06:31,174
Uporabljali smo v Illegosu
103
00:06:31,174 --> 00:06:33,512
Če je stiska, pomeni, da je nekdo živ
ali ni?
104
00:06:33,512 --> 00:06:36,999
Ni nujno, da je na sončno energijo, zato -
Lahko traja večno -
105
00:06:36,999 --> 00:06:38,999
Kdaj je prišel Elijos 3?
106
00:06:39,012 --> 00:06:42,033
Težko je ugotoviti, da nismo prejeli nobenih signalov od njih
Ampak najboljša ocena
107
00:06:42,041 --> 00:06:43,920
200 let bolj ali manj
108
00:06:43,920 --> 00:06:45,920
To je dolgo časa, da počakamo na reševanje
109
00:06:50,287 --> 00:06:51,658
Zaupam Montiju
110
00:06:54,245 --> 00:06:56,245
Odlično, to rešuje
111
00:06:56,383 --> 00:06:58,929
Odpovemo se in damo si čas, da se prilagodimo
112
00:06:58,929 --> 00:07:00,929
Čakamo na njihov prihod
113
00:07:01,533 --> 00:07:04,220
Pogovorimo se o orožju
Če imamo
114
00:07:04,220 --> 00:07:06,124
Uporabili ga bomo -
Vzeli bomo orožje -
115
00:07:06,124 --> 00:07:08,279
Prav tako bomo vzeli nesmrtonosna orožja
116
00:07:08,279 --> 00:07:11,724
Illegos 4 ima dimne bombe
In vžigalniki za nadzor kriminalcev
117
00:07:11,724 --> 00:07:16,254
Prvi ne bomo streljali -
V tem primeru mora Clark ostati tukaj -
118
00:07:16,254 --> 00:07:20,224
Riven, ti si tisti, ki bo ostal tukaj -
Kaj? -
119
00:07:20,224 --> 00:07:22,445
Kot da bi to naredil -
Ne moremo vzeti obeh pilotov -
120
00:07:22,445 --> 00:07:25,349
Morda bomo spustili ionosfersko plast
121
00:07:25,349 --> 00:07:28,004
Shaw nas mora spremljati
To ni vse
122
00:07:28,004 --> 00:07:30,749
Gordon, bo tudi ostal
123
00:07:30,749 --> 00:07:32,345
Zakaj? -
Vem, da je to težko -
124
00:07:32,345 --> 00:07:34,941
Toda tvoji starši so nas prosili, naj te varimo
125
00:07:34,941 --> 00:07:36,779
Nimajo pojma, kaj nas čaka spodaj
126
00:07:36,779 --> 00:07:39,341
Zato moramo vzeti naše najboljše borce
127
00:07:39,341 --> 00:07:41,820
Moja sestra je zadnja oseba
Verjamem, da ne bom prvi streljal
128
00:07:41,820 --> 00:07:44,524
Boste ostali z vsemi
Torej vemo, s čim se ukvarjamo
129
00:07:44,524 --> 00:07:46,524
In če je z njimi prepozno
130
00:07:47,612 --> 00:07:49,612
No, zbudil bom Milana
131
00:07:50,083 --> 00:07:53,387
No, reči zbogom
Vstopili so v transportno plovilo
132
00:07:54,874 --> 00:07:56,220
Sedel bom zraven voznika
133
00:08:03,229 --> 00:08:05,229
Naj vas nekatere varujejo
134
00:08:06,966 --> 00:08:08,062
Nenehno
135
00:08:12,316 --> 00:08:14,912
Zdravo -
Zdravo -
136
00:08:16,541 --> 00:08:19,470
Hvala, ker ste se odločili, da vam bo to težko
137
00:08:20,283 --> 00:08:22,987
Ne res, hočem, da se vrneš, Miller
138
00:08:22,987 --> 00:08:25,324
Zaupam ti -
Tudi po tem, ko sem te vrgel v luknjo? -
139
00:08:26,570 --> 00:08:30,491
Moja sestra je to naredila
In ne ti, pojdi
140
00:08:31,479 --> 00:08:35,149
Strinjali smo se? -
No, pripravimo se -
141
00:08:37,295 --> 00:08:38,666
Neposredno za tabo
142
00:08:51,208 --> 00:08:54,754
Tukaj smo spet -
Nehaj pošiljati na kopno -
143
00:08:54,754 --> 00:08:56,754
Vem, kako je
144
00:08:57,583 --> 00:09:00,454
Poglej, mama, če se mi kaj zgodi ...
se ne bo zgodilo -
145
00:09:01,399 --> 00:09:04,612
Če se to zgodi -
Poskrbel bom zame -
146
00:09:12,716 --> 00:09:16,179
Pojdi na Shrani Caen -
Pojdi, da nas shranimo vse -
147
00:09:30,454 --> 00:09:32,454
Kako izgleda oprema, Shao?
148
00:09:32,740 --> 00:09:35,454
149
00:09:35,454 --> 00:09:37,454
O moj bog, čudovito je
150
00:09:40,727 --> 00:09:42,698
Ponovi to, kar sem rekel?
151
00:09:42,699 --> 00:09:45,154
Izgubili smo komunikacijo -
Prekletstvo -
152
00:09:45,154 --> 00:09:47,449
O tem bomo videli
Stopite dol
153
00:09:47,449 --> 00:09:51,279
No, želim spremeniti orbito
Poiskati kraj, kjer so intervencije manjše
154
00:09:51,279 --> 00:09:52,972
bi lahko to storil? -
Ja, gospa, vi to ...
155
00:09:52,973 --> 00:09:54,973
počakaj
156
00:09:56,220 --> 00:09:57,224
Kaj je to?
157
00:09:59,837 --> 00:10:00,741
zvok ...
158
00:10:02,754 --> 00:10:04,099
Čudovito
159
00:10:04,099 --> 00:10:07,337
Arora so magnetni poli
Ali vam to izgleda super?
160
00:10:09,257 --> 00:10:12,099
Nehaj se smejati
161
00:10:13,741 --> 00:10:15,237
Želim vedeti, kaj je to
162
00:10:20,079 --> 00:10:22,708
Mi smo pod ionsko plastjo
Še vedno nimamo nobene opreme
163
00:10:22,708 --> 00:10:25,320
Nekaj drugega mora biti
Počakaj
164
00:10:25,320 --> 00:10:28,441
Ali lahko kaj storim? -
Yup -
165
00:10:38,762 --> 00:10:41,616
dame in gospodje
Spoznajte planet Alpha
166
00:11:10,841 --> 00:11:14,354
Bodite potrpežljivi in dihajte
167
00:11:20,745 --> 00:11:22,745
Zrak za dihanje
Prav
168
00:11:22,983 --> 00:11:24,983
Dobre so tudi stopnje prezračevanja
169
00:11:25,120 --> 00:11:27,474
Eligosu 3 ni bilo treba vrniti na konec
170
00:11:27,474 --> 00:11:30,595
Kaj pa SOS? -
Dve točki vzhodno -
171
00:11:30,595 --> 00:11:33,699
Mislim, da je na visokem terenu
Vendar pa obstaja vir vode na poti
172
00:11:34,779 --> 00:11:37,366
Tokrat morate prvič iti -
Oboje -
173
00:11:37,366 --> 00:11:40,537
Šli bomo skupaj
174
00:11:43,940 --> 00:11:46,187
Je to kompliment boljšega donosa kot
"Vrnili smo se, kurbe!"
175
00:11:47,858 --> 00:11:51,870
Pravim, da moramo ostati tukaj
176
00:11:53,424 --> 00:11:57,529
Je tudi -
Pazite se, pripravite se -
177
00:11:57,529 --> 00:12:00,874
Rekel je že, da bo bolje tukaj
Torej bodimo boljši
178
00:12:00,874 --> 00:12:03,579
To je enostavno reči
A govor je lahek
179
00:12:07,224 --> 00:12:10,529
Poglej, vrnili se bomo
180
00:12:11,333 --> 00:12:13,904
Vsi bomo
181
00:12:20,857 --> 00:12:22,270
Hvala Monty
182
00:12:31,412 --> 00:12:34,383
Kako dolgo traja delo -
Vam povem -
183
00:12:34,383 --> 00:12:37,270
Bellamy ga je uporabil pri Plodrini
184
00:12:38,208 --> 00:12:41,312
Vseeno mi je, potrebujemo kri za operacijo
Veliko je
185
00:12:41,312 --> 00:12:44,549
Samo darovalci krvne skupine O
To pomeni Skiker
186
00:12:44,549 --> 00:12:48,895
Koliko je ostalo od Skikerja, koliko potrebujemo? -
Vse jih prebudite, vsi razen Octavie -
187
00:12:48,895 --> 00:12:51,641
Označi to
188
00:12:52,274 --> 00:12:55,470
Začel bom z dvema policama -
Ne, tekel bom
189
00:13:05,241 --> 00:13:09,629
Preusmeritev na območje, ki ne spada v skupino Anarora
Riven, poglej to
190
00:13:15,977 --> 00:13:17,977
191
00:13:26,915 --> 00:13:29,461
To ni planet
Toda luna
192
00:13:31,739 --> 00:13:33,739
Riven, zamudite to
193
00:13:37,540 --> 00:13:41,131
Raven -
Kaj počneš? Prosil sem vas, da upočasnite -
194
00:13:42,223 --> 00:13:44,223
Upočasnim in še vedno
195
00:13:54,419 --> 00:13:57,056
Alfa je luna
196
00:14:00,211 --> 00:14:03,948
Moji starši imajo radi to
197
00:14:06,561 --> 00:14:09,573
Tudi jaz jih pogrešam
198
00:14:11,494 --> 00:14:12,723
takoj bom nazaj
199
00:14:19,214 --> 00:14:20,131
Gordon
200
00:14:22,686 --> 00:14:24,686
Kaj hočeš, Abby? -
Tvoja kri samo -
201
00:14:27,944 --> 00:14:30,839
Monte alge delujejo
Marcus je pripravljen na operacijo
202
00:14:30,840 --> 00:14:32,840
No, vzemi kar hočeš
203
00:14:40,902 --> 00:14:43,356
Ste že kdaj slišali za kopno? -
Ali se vzdržite, če ne govorimo? -
204
00:14:55,448 --> 00:14:56,502
Raven, oprosti
205
00:14:59,098 --> 00:15:01,794
Ne morem biti odpuščeno, kar sem ti storil
206
00:15:01,794 --> 00:15:04,840
Ne prosi za opravičilo
207
00:15:04,840 --> 00:15:07,185
Ker sem zdaj čist -
Kako dolgo? -
208
00:15:08,473 --> 00:15:10,473
Stavim, da že razmišljaš
Z naslednjim odmerkom
209
00:15:12,719 --> 00:15:14,719
Hrepenite po drogo
210
00:15:15,348 --> 00:15:17,348
In rokuje z vami
211
00:15:17,643 --> 00:15:19,123
Ne čuti ničesar
212
00:15:20,719 --> 00:15:23,831
Riven, nisem tvoja mama -
prav imaš -
213
00:15:24,885 --> 00:15:26,473
Nisi
214
00:15:26,473 --> 00:15:28,994
Moja mama se ni prodajala za vino
215
00:15:30,723 --> 00:15:34,360
Ampak niso me prizadeli
Ali me uporabljaj
216
00:15:34,360 --> 00:15:36,360
In seveda me ni mučila
217
00:15:54,877 --> 00:15:56,877
Abby, Wake Up Day
218
00:15:59,231 --> 00:16:00,327
Kakšni govori?
219
00:16:12,089 --> 00:16:13,444
kje je moj brat?
220
00:16:15,718 --> 00:16:17,718
Očitno smo našli vodni vir
221
00:16:21,611 --> 00:16:22,281
to je lepo
222
00:16:41,619 --> 00:16:42,915
Sanghim je tukaj
223
00:16:52,469 --> 00:16:54,469
Zdi se, da sonce prehaja skozi mrak
224
00:17:00,511 --> 00:17:02,511
225
00:17:07,684 --> 00:17:11,665
Murphy, tega nismo doživeli
Tvoje rane se še niso okrepile
226
00:17:25,706 --> 00:17:27,023
John?
227
00:17:27,590 --> 00:17:28,631
Govori se
228
00:17:37,694 --> 00:17:39,830
Pojdi dol, voda je dobra
229
00:17:39,881 --> 00:17:43,028
Kdo je vedel
Ščurki dobro plavajo
230
00:17:43,028 --> 00:17:44,317
Hočeš, da te naučim?
231
00:17:44,734 --> 00:17:45,766
Oboje
232
00:17:45,930 --> 00:17:48,580
Pridi, greš z mano -
Resno mislim, John -
233
00:17:56,608 --> 00:17:59,570
234
00:18:17,189 --> 00:18:18,235
Pomagaj
235
00:18:19,023 --> 00:18:20,052
Space Life
236
00:18:21,781 --> 00:18:23,781
Tukaj je vsaj nekaj živega
237
00:18:24,427 --> 00:18:26,427
Mimogrede, mi smo vesoljci
238
00:18:27,731 --> 00:18:30,827
O moj Bog, mi smo vesoljci
239
00:18:33,039 --> 00:18:35,260
Pozdravljeni, kakšni govori?
240
00:18:37,439 --> 00:18:39,439
Lepo te je videti, Jeffs
241
00:18:41,285 --> 00:18:43,939
Zdravo -
Ustavi -
242
00:18:45,485 --> 00:18:47,589
Oba sva delala stvari v kleti
243
00:18:47,589 --> 00:18:49,589
Ne, delal sem stvari
244
00:18:51,135 --> 00:18:54,423
In niste ustavili stvari
Obstaja razlika
245
00:18:56,377 --> 00:18:58,039
Morali smo preživeti
246
00:18:58,039 --> 00:19:00,977
Zato sem naredil stvari, ki sem jih naredil
247
00:19:03,822 --> 00:19:07,368
To je to -
Želim si, da bi bilo dovolj -
248
00:19:17,156 --> 00:19:19,156
Miller je pomagal ohranjati Octavio živo
249
00:19:21,635 --> 00:19:23,635
Nekega dne bo hvaležen za to
250
00:19:24,631 --> 00:19:25,943
Živa sva
251
00:19:26,964 --> 00:19:30,027
Vsi bomo začeli s odpuščanjem
252
00:19:31,456 --> 00:19:33,456
Kdo ve to bolje kot mi
253
00:19:35,123 --> 00:19:37,123
To vključuje tudi vašo sestro
254
00:19:41,139 --> 00:19:41,860
nemorem
255
00:19:43,631 --> 00:19:47,060
samo še enkrat
Ellis 4, to poslanstvo 1
256
00:19:48,231 --> 00:19:49,485
Reeven, me slišiš?
257
00:19:51,814 --> 00:19:53,814
Raven bo popravil radio
258
00:20:02,710 --> 00:20:04,931
Žal mi je, da sem te predal, Shao
259
00:20:04,931 --> 00:20:08,677
To zdaj ne smete storiti -
Morda bi morali govoriti zasebno -
260
00:20:08,677 --> 00:20:10,014
Ne, želim, da to slišite vsi
261
00:20:11,168 --> 00:20:14,239
Odlično -
Če lahko -
262
00:20:14,993 --> 00:20:17,189
Šel sem nazaj in spremenil potek stvari
263
00:20:18,677 --> 00:20:22,006
Vendar ne morem
Nihče od nas ne more
264
00:20:23,010 --> 00:20:26,498
Monte je iz nekega razloga mislil, da potrebujemo še eno priložnost
265
00:20:26,498 --> 00:20:30,335
Ne zaman, ampak to je tvoja peta priložnost -
Tudi ti si, Murphy -
266
00:20:33,480 --> 00:20:36,473
Zelo dobro, na straži
267
00:20:40,652 --> 00:20:44,181
Prav imaš, tvoj prijatelj ti je dal Montya
Druga možnost
268
00:20:45,143 --> 00:20:46,531
Kaj pa zdaj?
269
00:20:47,710 --> 00:20:50,981
Odrešenje prihaja iz vere in dobrega dela
270
00:20:50,981 --> 00:20:53,510
Tvoja dejanja, ne tvoje besede
271
00:20:54,972 --> 00:20:56,276
In še niste storili ničesar
272
00:21:00,181 --> 00:21:02,181
Poslušaj
273
00:21:03,043 --> 00:21:03,814
Slišiš to?
274
00:21:06,043 --> 00:21:08,789
Kaj se je zgodilo z žuželkami? -
To moraš videti -
275
00:21:13,042 --> 00:21:16,123
Pred petimi minutami sem pojedel to stvar
Kos papirja iz moje roke
276
00:21:16,123 --> 00:21:18,381
Zdaj želi jesti
277
00:21:18,381 --> 00:21:20,881
Ne samo to, njegova celotna oblika se je spremenila
... Od
278
00:21:24,135 --> 00:21:27,243
Poglej to, to je brat Vistikl
279
00:21:30,147 --> 00:21:31,764
Kaj za vraga je to?
280
00:21:37,185 --> 00:21:38,335
Jate
281
00:21:39,801 --> 00:21:42,168
Prihaja iz smeri ladje
Ne bomo se mogli vrniti
282
00:21:42,169 --> 00:21:43,334
Da bi zaščitili vse
283
00:21:43,335 --> 00:21:46,956
Zdaj gremo za alarm -
Toda tam ni ničesar -
284
00:21:47,388 --> 00:21:50,656
Premaknite se, hitro se premaknite
285
00:21:50,657 --> 00:21:53,858
Teci stran
286
00:21:55,053 --> 00:21:56,899
Teci stran
287
00:21:57,628 --> 00:22:00,087
Izogniti se vsem -
Zaženi -
288
00:22:03,312 --> 00:22:04,724
kje si?
289
00:22:04,724 --> 00:22:06,866
Vzemi baklo iz moje torbe
Hitreje
290
00:22:10,065 --> 00:22:12,065
Uspelo mi je, sovražijo ogenj
291
00:22:12,066 --> 00:22:14,412
Zberite, gremo od tu
292
00:22:22,266 --> 00:22:25,270
Ostanite skupaj, nastavite gorilnike na treh vogalih
293
00:22:25,270 --> 00:22:28,425
Pojdi pojdi
294
00:22:38,175 --> 00:22:39,996
Tukaj je
295
00:22:47,141 --> 00:22:49,429
Vzemi ga ven
296
00:22:50,079 --> 00:22:54,433
To sevanje ne bo vplivalo na mene -
Ne, ne hodite -
297
00:22:58,662 --> 00:23:03,062
298
00:23:06,712 --> 00:23:09,091
Dvorišče, potrebujemo več gorilnikov
299
00:23:09,091 --> 00:23:11,091
300
00:23:11,920 --> 00:23:13,920
Držite se -
stolp -
301
00:23:14,400 --> 00:23:18,046
Vidim ga
302
00:23:18,666 --> 00:23:21,779
Obstaja varnostna koda
303
302
00:23:21,779 --> 00:23:24,725
815.
Asrai -
304
00:24:01,447 --> 00:24:03,447
Ne, ne
305
00:24:04,342 --> 00:24:05,814
Ne zapravljajte ga
306
00:24:13,030 --> 00:24:17,885
Povej Evryju
Dobro je vredno sreče
307
00:24:17,885 --> 00:24:19,914
Ne mislite, da je vredno
308
00:24:21,776 --> 00:24:23,547
Ampak vredno je
309
00:24:54,960 --> 00:24:57,414
močan je -
In vi ste genialni -
310
00:25:01,464 --> 00:25:03,464
Ko se zbudi, bo trpel
311
00:25:14,085 --> 00:25:17,580
Ali ste prenesli pomirjevala? -
Oboje -
312
00:25:17,580 --> 00:25:18,560
So na svojem mestu
313
00:25:29,151 --> 00:25:32,630
Ste resni? -
Bellamy me je prosil, da poskrbim za ladjo -
314
00:25:33,276 --> 00:25:37,918
To delam -
Z odstranitvijo bistvenih zdravil iz Marcusa -
315
00:25:37,918 --> 00:25:39,405
Torej se zbudite, zato ste
ali ni?
316
00:25:41,126 --> 00:25:44,055
Morda preverjate svoj inventar
Da bi se prepričali, da še vedno obstaja
317
00:25:44,063 --> 00:25:45,660
Riven, opravičujem se
318
00:25:45,660 --> 00:25:47,805
Povedal sem ti, da sem čist
319
00:25:47,805 --> 00:25:49,476
Daj mi preklete tablete
320
00:26:00,301 --> 00:26:02,301
Končajmo to
321
00:26:02,789 --> 00:26:05,043
Takoj, ko se hitite, da bi se ubili
322
00:26:06,434 --> 00:26:08,434
Kadarkoli lahko napredujemo
323
00:26:18,060 --> 00:26:21,205
Kakšni ljudje imajo radiokarbonsko ograjo?
324
00:26:21,205 --> 00:26:23,205
Kdo hoče nekaj zadržati
325
00:26:23,910 --> 00:26:25,910
Signal v stiski mora biti pred nami
326
00:26:29,014 --> 00:26:32,918
Kaj bomo povedali Ravenu? -
Umrl je kot junak -
327
00:26:33,505 --> 00:26:36,343
... sovražim, da je to povezano z nami, toda -
Ne delaj dovoljenja -
328
00:26:36,343 --> 00:26:39,772
Shao ti je pravkar rešil življenje Oh Murphy-
To vem -
329
00:26:39,772 --> 00:26:42,385
In pravkar smo izgubili pilota
330
00:26:42,929 --> 00:26:46,643
Madi je še vedno tam
Morda jih ne bomo več videli
331
00:26:49,155 --> 00:26:50,468
Ignoriraj
332
00:26:52,547 --> 00:26:55,560
Toda tvoja rdeča kraljica je še vedno tam, O Miller
333
00:26:55,560 --> 00:26:58,589
Kdo bo sledil zdaj? -
Miller -
334
00:26:58,589 --> 00:27:01,335
Toliko, kot je pomirjujoče zadeti Murphyja
335
00:27:01,335 --> 00:27:06,297
Mori nam lahko pomaga -
Seveda ja -
336
00:27:06,297 --> 00:27:10,410
Uspešno sem pristal
Na ladji, kjer je trenirala 6 let
337
00:27:10,434 --> 00:27:11,610
ni problema
338
00:27:20,726 --> 00:27:23,689
Jardi, predali -
-
339
00:27:23,689 --> 00:27:26,326
Pristopite previdno, brez sovražnih gibanj
340
00:27:44,757 --> 00:27:45,938
Imajo grad
341
00:28:30,339 --> 00:28:31,296
Zdravo
342
00:28:37,292 --> 00:28:39,292
meni
343
00:28:41,671 --> 00:28:43,671
To simbolizira Eligas
344
00:28:46,358 --> 00:28:50,113
Po 200 letih so uničili svet
Postavili so vas na zastave
345
00:28:50,113 --> 00:28:53,083
Vidiš? Upanje nas čaka
346
00:28:54,529 --> 00:28:57,017
Živijo? Plenilci zemlje
347
00:28:57,017 --> 00:29:01,629
Se lahko prijavimo? -
John zmanjša vaš glas -
348
00:29:01,629 --> 00:29:04,483
Ne vem, zakaj bi trkal, premaknil sem se od vrat do vrat
Tukaj ni nikogar
349
00:29:04,483 --> 00:29:07,888
To so domovi ljudi
Ne bomo jih napadli kot tatovi
350
00:29:07,888 --> 00:29:11,692
Bellamy ima prav, če želimo biti boljši
351
00:29:11,692 --> 00:29:15,754
Ne samo, da lahko -
Poglej to.
352
00:29:16,608 --> 00:29:19,496
To je odprto
353
00:29:26,358 --> 00:29:27,346
354
00:29:29,733 --> 00:29:31,213
To je nekakšno pleme
355
00:29:33,999 --> 00:29:36,571
Krv -
Allegos 3 -
356
00:29:39,192 --> 00:29:41,192
Vsi so pod vzdevkom Nayharbon
357
00:29:42,438 --> 00:29:44,438
Poslali so družine
358
00:29:45,850 --> 00:29:48,438
Želijo, da bi jih zapomnili -
Ali njihovo bogoslužje -
359
00:29:56,775 --> 00:30:00,138
Izgleda kot kurba -
Daj no, ne bi smeli biti tukaj -
360
00:30:00,533 --> 00:30:02,846
Želite predvajalnik glasbe?
361
00:30:05,408 --> 00:30:08,754
Best act, Murphy
362
00:30:36,371 --> 00:30:37,408
Moj oče
363
00:30:42,300 --> 00:30:45,938
Hvala bogu
Jaz sem nazaj
364
00:30:51,008 --> 00:30:53,008
Mislil sem, da sem te izgubil
365
00:30:55,545 --> 00:30:56,542
Vince?
366
00:30:57,754 --> 00:31:00,425
Umrl je pred 125 leti
367
00:31:04,246 --> 00:31:06,246
In to vam bo všeč
368
00:31:10,600 --> 00:31:13,271
Mark O Marcus -
V redu sem-
369
00:31:14,683 --> 00:31:16,683
Nisem bil presenečen, če sem bil tako presenečen v svojem življenju
370
00:31:18,571 --> 00:31:21,067
Tam smo poslali raziskovalno ekipo
371
00:31:22,161 --> 00:31:23,138
Clarks z njimi
372
00:31:25,741 --> 00:31:29,366
dobro boš
373
00:31:31,650 --> 00:31:33,650
Vse to se je zgodilo
374
00:31:34,254 --> 00:31:36,254
Dogajalo se je, da smo prišli
375
00:31:39,025 --> 00:31:41,025
Tudi jaz verjamem v to
376
00:31:41,954 --> 00:31:43,954
Torej si bolj neumna kot on
377
00:31:46,208 --> 00:31:48,446
Kje je Nayla?
378
00:31:48,446 --> 00:31:51,042
Prebudite ljudi, ki jih ne smejo prebuditi
Očitno
379
00:31:51,042 --> 00:31:53,621
Potrebovala je mojo kri, da bi rešila življenje izdajalca
380
00:31:54,975 --> 00:31:57,146
Včasih sem te podpirala, če bi lahko
381
00:31:57,146 --> 00:31:59,842
Misliš, da si boljši od mene, Kayne?
382
00:31:59,842 --> 00:32:03,712
Na tem hodniku smo izgubili 417 ljudi
383
00:32:03,712 --> 00:32:07,600
Ethan je bil prvi, ki je umrl
Ubili so ga v glavo
384
00:32:07,600 --> 00:32:11,346
Zanima me, kako se počuti vaš prijatelj glede tega
385
00:32:11,346 --> 00:32:14,750
Marcos, pojdi v posteljo -
Ne -
386
00:32:14,750 --> 00:32:17,912
Dal si jih na pokol -
Bil je pokol -
387
00:32:17,912 --> 00:32:21,075
Samo da bi bila naša teta -
Imam obljubo, da se boš predal -
388
00:32:21,075 --> 00:32:25,854
In da bodo obstajali pogoji za delitev doline -
Tvoja obljuba? -
389
00:32:25,854 --> 00:32:27,633
Kdo je tvoja obljuba?
390
00:32:27,633 --> 00:32:30,512
Crazy Assassin
391
00:32:30,512 --> 00:32:33,958
Vse kar sem naredil v tej kleti sem naredil svojim ljudem
392
00:32:33,958 --> 00:32:38,037
sem pošast?
Ja sem
393
00:32:38,037 --> 00:32:39,600
Tako kot vi
394
00:32:39,600 --> 00:32:42,629
Človeški zdravnik, ki jedo meso
In človek, ki ga ljubiš
395
00:32:42,629 --> 00:32:44,758
Tudi potem, ko je bil njen mož ubit -
Ali si končal? -
396
00:32:44,758 --> 00:32:47,671
Človek, ki je povzročil smrt 300 svojih ljudi
397
00:32:47,671 --> 00:32:49,725
Na premcu
398
00:32:49,725 --> 00:32:52,404
Ko je dežela zrela za življenje
Misliš, da si boljši od mene, Kayne?
399
00:32:52,404 --> 00:32:54,975
Si se naučil iz svojih napak?
400
00:32:54,975 --> 00:32:56,754
Če ti je bilo nazaj
Zakaj je posadka lačna
401
00:32:56,754 --> 00:33:01,792
V tej kleti sem bil šibek
Storiti, kar je treba storiti
402
00:33:01,792 --> 00:33:04,654
In potem pobegnil
Postani izdajalec
403
00:33:04,654 --> 00:33:08,133
Dogovor je bil sklenjen z našimi sovražniki
404
00:33:08,133 --> 00:33:11,354
Vedo, da ne bodo nikoli obdržali svojega časa -
Ni ti bilo treba voditi vojne -
405
00:33:12,717 --> 00:33:14,717
Na kmetiji vam ni bilo treba zažgati
406
00:33:14,971 --> 00:33:16,971
To sem naredil brez moči
407
00:33:17,183 --> 00:33:19,954
Zaman
408
00:33:19,955 --> 00:33:21,733
V tem ste zguba
409
00:33:21,733 --> 00:33:23,988
Še vedno sem zguba
410
00:33:23,988 --> 00:33:26,233
zdravo
411
00:33:26,233 --> 00:33:28,879
Marcus
412
00:33:28,879 --> 00:33:32,292
Marcus, pomagal mi je premakniti ga v posteljo
413
00:33:32,292 --> 00:33:34,487
414
00:33:34,487 --> 00:33:37,042
415
00:33:37,042 --> 00:33:39,571
Oboje
416
00:33:39,571 --> 00:33:40,808
Pokliči Naylo!
417
00:33:43,129 --> 00:33:44,325
Nella
418
00:33:46,520 --> 00:33:47,842
Srce mu je ustavilo
419
00:33:48,912 --> 00:33:49,750
420
00:33:57,117 --> 00:33:58,479
Nayla
421
00:34:00,133 --> 00:34:01,746
kaj hočeš?
422
00:34:02,091 --> 00:34:03,321
Kirurgija ni delovala
423
00:34:03,604 --> 00:34:04,742
On krvavi
424
00:34:04,742 --> 00:34:07,046
Tvoj boj je konec
425
00:34:07,046 --> 00:34:08,550
Pritisnite
426
00:34:15,658 --> 00:34:17,658
Rekel sem, pritisnite
427
00:34:29,941 --> 00:34:31,012
Oprema za operacijske sobe
428
00:34:32,025 --> 00:34:34,754
Poslali ga bomo nazaj.
Moj oče -
429
00:34:35,891 --> 00:34:37,163
Alg ni več
430
00:34:38,275 --> 00:34:40,363
Ne bo preživel drugega zakola
431
00:34:43,517 --> 00:34:44,846
Zaključil je svoj boj
432
00:34:50,267 --> 00:34:52,267
seveda ne
433
00:35:07,846 --> 00:35:10,738
Uspelo mu je
Si še vedno živ?
434
00:35:31,654 --> 00:35:32,788
Ne že spet
435
00:35:35,550 --> 00:35:38,888
Gordon, želim, da narediš več očetovih alg
436
00:35:38,888 --> 00:35:40,058
Nella, pojdi z mano
437
00:36:03,354 --> 00:36:05,354
Si v redu? -
Kaj? -
438
00:36:07,183 --> 00:36:09,183
Da, prav
439
00:36:10,221 --> 00:36:13,075
Samo utrujeni -
Hočeš, da poskusim? -
440
00:36:13,075 --> 00:36:16,229
Ostani v svojih zadevah, John
441
00:36:17,625 --> 00:36:18,621
v redu
442
00:36:21,633 --> 00:36:23,971
Poznam veliko teh pesmi
443
00:36:23,971 --> 00:36:25,971
Od takrat, ko me je Jaha pridržala v kleti svetilnika
444
00:36:26,400 --> 00:36:30,125
Ne, hej
To vam bo všeč
445
00:36:33,104 --> 00:36:35,467
Yup -
John, osredotočam se -
446
00:36:39,404 --> 00:36:41,567
Pridi, pozabi na vrata
447
00:36:41,567 --> 00:36:44,696
Pozabi vrata
In pleši z mano
448
00:36:46,675 --> 00:36:49,763
Ples
449
00:37:01,933 --> 00:37:04,530
"Te stvari, ki jih hraniš"
450
00:37:06,426 --> 00:37:08,746
"Moral bi ga zavreči"
451
00:37:11,084 --> 00:37:13,530
"Ne boš obrnil hrbta"
452
00:37:15,517 --> 00:37:17,830
"Samo tvoji dnevi"
453
00:37:20,442 --> 00:37:23,296
454
00:37:24,817 --> 00:37:27,730
455
00:37:33,979 --> 00:37:35,979
456
00:37:39,636 --> 00:37:41,636
Raiffen, Ajibi
ali poslušaš?
457
00:37:46,195 --> 00:37:48,195
Ali imate mnenje o tem, kam gredo ljudje?
458
00:37:48,865 --> 00:37:51,678
Ta kraj ohranja svoje stanje
Biti zapuščen
459
00:37:52,432 --> 00:37:53,203
Verjetno
460
00:37:53,982 --> 00:37:55,982
Če bi šli
461
00:37:56,020 --> 00:37:58,020
Od tam je kraj
Za vse na krovu
462
00:38:02,432 --> 00:38:04,432
463
00:39:07,809 --> 00:39:08,606
Zdravo
464
00:39:10,372 --> 00:39:11,728
Zdravo
465
00:39:16,881 --> 00:39:18,881
Želim si, da bi šel v šolo
466
00:39:20,976 --> 00:39:22,976
Želim si, da bi imel Octavio
467
00:39:23,722 --> 00:39:25,722
468
00:39:27,043 --> 00:39:29,043
Še vedno ne najdete signala iz radia? -
Oboje -
469
00:39:30,197 --> 00:39:31,826
Zaupaj mi
poznam ta občutek
470
00:39:35,331 --> 00:39:37,518
Žal mi je, da se nisem odzvala vseh teh let
471
00:39:40,688 --> 00:39:42,688
Maddy mi je povedala
472
00:39:43,493 --> 00:39:44,706
Seveda sem
473
00:39:47,818 --> 00:39:49,818
Vem, da to zveni noro
474
00:39:49,922 --> 00:39:51,922
Seveda je Madi tako mislila
475
00:39:52,817 --> 00:39:54,381
Govorite z vami vsak dan
476
00:39:55,385 --> 00:39:57,385
Čeprav niste odgovorili
477
00:39:57,964 --> 00:39:59,964
... ampak to me je še naprej govorilo
478
00:40:03,222 --> 00:40:04,843
To ni norost
479
00:40:06,147 --> 00:40:08,001
Mogoče patetično
Ampak
480
00:40:08,001 --> 00:40:10,397
Ni nor -
Ne -
481
00:40:16,922 --> 00:40:18,701
Grem gledati Murphyja Shawa
482
00:40:36,568 --> 00:40:38,568
Rebecca, pridi sem
483
00:40:39,147 --> 00:40:41,126
Clark, si to prebral?
484
00:40:41,326 --> 00:40:43,326
Ne -
V redu -
485
00:40:44,372 --> 00:40:46,701
Tarzanove rastline, sprememba barve
Vsak dan jo jemo
486
00:40:48,363 --> 00:40:50,451
In ko so zvezde poravnale
487
00:40:52,231 --> 00:40:53,510
Čas je za pobeg
488
00:41:04,585 --> 00:41:05,814
To ni otroška rima
489
00:41:06,826 --> 00:41:07,631
To je opozorilo
490
00:41:12,960 --> 00:41:14,572
! ne ne
491
00:41:19,864 --> 00:41:21,864
Kradejo našo ladjo
492
00:41:47,229 --> 00:41:49,566
!
493
00:41:49,566 --> 00:41:51,954
Tudi jaz sem ti rekel
494
00:41:51,954 --> 00:41:55,574
Tudi jaz sem ti rekel
495
00:41:55,574 --> 00:41:58,929
!Oboje
496
00:41:58,929 --> 00:42:00,566
497
00:42:00,566 --> 00:42:02,566
498
00:42:03,145 --> 00:42:05,145
499
00:42:05,658 --> 00:42:09,204
- Avtloni -
Razprostira se po zraku -
501
00:42:10,305 --> 00:42:16,173
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz
34920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.