Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,800
Hans navn var Walker.
Til slut forstod de, hvad der foregik:
2
00:01:02,000 --> 00:01:06,100
En epidemi.
Mange døde...eller ville ikke.
3
00:01:06,200 --> 00:01:12,400
Enheder skulle dræbe de smittede.
Særlige smitteenheder, CSU.
4
00:01:12,500 --> 00:01:16,300
De havde appetit på blod,
indvolde og drab.
5
00:01:16,400 --> 00:01:23,300
Walker havde været betjent i
Terminal City...Indtil det gik ad h til.
6
00:01:27,400 --> 00:01:31,000
Men jeg havde mine egne problemer.
7
00:01:31,000 --> 00:01:33,100
Mine forældre.
8
00:01:33,200 --> 00:01:36,100
De blev smittet tidligt.
9
00:01:38,300 --> 00:01:42,000
For mig gik verden ad helvede til
for mange år siden.
10
00:01:42,000 --> 00:01:45,600
Jeg mistede alt
på grund af epidemien.
11
00:02:01,100 --> 00:02:03,500
EN VERDEN I
12
00:02:03,500 --> 00:02:05,400
KAOS!
13
00:02:20,500 --> 00:02:25,100
TILSLUT DIG KAMPEN
14
00:02:25,200 --> 00:02:28,100
Hold takten, kryb!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,500
MELD DIG NU
16
00:02:32,800 --> 00:02:36,000
CYGLOBES HOVEDKVARTER
17
00:02:36,100 --> 00:02:41,200
Vores firma er nu blevet den største
leverandør af våben til private.
18
00:02:41,400 --> 00:02:44,700
Hver husholdning ejer
mindst 12 af vores våben.
19
00:02:44,800 --> 00:02:48,800
Og vores TV-selskab
er verdens største.
20
00:02:48,900 --> 00:02:53,100
Vi er vitterlig én verden.
Ejet af Cyglobe.
21
00:02:55,500 --> 00:02:58,200
-Er I ikke stolte?
-Selvfølgelig er vi det.
22
00:02:58,300 --> 00:03:04,600
Jo, vi er. Men vi må ekspandere.
Man kan ikke sælge våben for evigt.
23
00:03:04,600 --> 00:03:09,800
-Derfor er kuren afgørende.
-Kuren? Mod epidemien?
24
00:03:09,900 --> 00:03:14,300
Hvis vi kontrollerer kuren, kan vi
bestemme pris og lanceringstidspunkt.
25
00:03:14,300 --> 00:03:20,000
-Kan vi virkelig finde en kur?
-Vi har laboratorier i Terminal City.
26
00:03:20,100 --> 00:03:22,400
Det er korrekt.
27
00:03:22,500 --> 00:03:28,400
Vores aktier vil eksplodere. Det er
derfor, jeg får min løn. - Hvad nu?
28
00:03:28,500 --> 00:03:33,200
Der er kommet en mail fra Terminal
City. Fra Tara Conlan i laboratoriet.
29
00:03:34,800 --> 00:03:37,600
Okay, det er nok for nu, mine herrer.
30
00:03:38,700 --> 00:03:40,500
Tak.
31
00:03:45,300 --> 00:03:48,600
-Hvad stod der?
-At De skulle ringe øjeblikkeligt.
32
00:03:48,700 --> 00:03:52,500
-Var det alt?
-De kan have fundet sekvenserne.
33
00:03:52,600 --> 00:03:57,600
-Hvorfor fortalte du ikke det først?
-Jeg... Jeg beklager.
34
00:03:59,100 --> 00:04:02,400
Hent generalen.
35
00:04:20,100 --> 00:04:22,300
Chris Norton?
36
00:04:26,300 --> 00:04:29,300
Hvad kan jeg gøre for jer?
37
00:04:29,400 --> 00:04:32,500
Vi er fra CSU, smitteenheden.
38
00:04:32,600 --> 00:04:36,600
Hvad? Ingen er smittet her!
39
00:04:36,700 --> 00:04:42,800
-Vi tilbyder dig en unik mulighed.
-Kender du Dead Trigger-initiativet?
40
00:04:42,900 --> 00:04:45,800
Jeg har set reklamen.
41
00:04:45,900 --> 00:04:50,400
Vi udvælger kun de bedste.
Og Chris, det er dig.
42
00:04:50,400 --> 00:04:56,500
-Lønnen er god. Har du set Hawaii?
-Hvad siger du? Vil du være en helt?
43
00:04:57,800 --> 00:05:03,200
Ja. I betaler godt.
Fortæl nu mere om Hawaii.
44
00:05:26,400 --> 00:05:29,900
Aftenens vinder er Samantha Atkins!
45
00:05:31,000 --> 00:05:34,200
Sådan vinder man en fight!
46
00:05:39,200 --> 00:05:42,300
-Hvor er mine penge?
-Som jeg sagde før...
47
00:05:42,400 --> 00:05:46,900
-Vi giver dig livsvarigt medlemskab.
-Nej, hvor er pengene.
48
00:05:47,000 --> 00:05:51,900
Der var for få tilskuere. Tag kuponen
eller lad være. Det er op til dig.
49
00:05:51,900 --> 00:05:57,800
Ellers er der måske en anden måde
for dig at tjene lidt ekstra på...
50
00:06:02,900 --> 00:06:04,800
Hun røvede mig!
51
00:06:10,100 --> 00:06:14,400
Er det ikke lille frøken Atkins?
Vi var næsten holdt op med at lede.
52
00:06:14,500 --> 00:06:17,800
Vi har en behagelig seng klar
til dig nede på stationen.
53
00:06:17,900 --> 00:06:23,100
Samantha Atkins? Eller er det Sam?
Vi kommer fra CSU.
54
00:06:23,300 --> 00:06:27,500
Du har en imponerende straffeattest.
En masse tyverier og overfald.
55
00:06:27,600 --> 00:06:32,300
Har forhindret tre betjente
i at udføre deres arbejde - wow!
56
00:06:32,400 --> 00:06:37,000
-Fire. Vinder jeg noget?
-Måske. Vi kan slette din historik.
57
00:06:37,000 --> 00:06:39,400
Kunne du tænke dig det?
58
00:06:41,700 --> 00:06:44,100
Lad os komme af sted.
59
00:06:49,900 --> 00:06:53,300
Kom nu! Kom nu!
60
00:06:57,600 --> 00:07:01,600
Hallo, I skal...! Vent på mig!
61
00:07:03,500 --> 00:07:06,700
Nej, stop! Roter.
62
00:07:07,800 --> 00:07:12,400
Sådan, ja. Ja!
Du er ellers en stor en...
63
00:07:28,300 --> 00:07:33,700
-Vi leder efter Daniel Chen.
-Daniel? Hvad har han nu gjort?
64
00:07:33,800 --> 00:07:36,700
Bare rolig. Vi er fra CSU.
65
00:07:36,800 --> 00:07:41,600
Din stedsøn er blevet udvalgt til
at deltage i en eliteenhed.
66
00:07:41,700 --> 00:07:48,000
Ham? Han er doven! Han laver ikke
andet end at spille på sit værelse!
67
00:07:48,100 --> 00:07:53,000
-Lige siden hans mor blev myrdet af...
-Jeg er klar.
68
00:07:53,100 --> 00:07:57,400
Jeg er klar. Jeg dræber hver og en.
69
00:08:08,900 --> 00:08:12,400
Sæt farten ned.
Ellers får du et hjertetilfælde.
70
00:08:12,500 --> 00:08:17,000
-I har ikke lyst til det her.
-Hvorfor ikke?
71
00:08:17,100 --> 00:08:19,600
Jeg har trænet.
72
00:08:19,700 --> 00:08:22,400
Vil du have en titelkamp?
73
00:08:22,500 --> 00:08:29,000
Hvor morsomt. Jeg kan slå dig ud,
men vi er ikke i samme vægtklasse.
74
00:08:30,600 --> 00:08:33,600
Helt rigtigt, lille tyv.
75
00:08:33,700 --> 00:08:38,600
Men din eneste træning består af
de spil, som du har spillet hele dagen.
76
00:08:41,400 --> 00:08:47,700
Har du stjålet briller og LV-420 fra
mig? Ved du, hvad det lort koster?
77
00:08:47,800 --> 00:08:50,800
Min mor har brug for det!
78
00:08:52,100 --> 00:08:54,600
Det vil jeg skide på.
79
00:09:01,000 --> 00:09:03,800
Vil I prøve med os?
80
00:09:06,800 --> 00:09:11,200
-Hvem er I?
-Vi er vist dine nye bedste venner.
81
00:09:11,400 --> 00:09:16,200
-Jeg har ikke brug for jeres hjælp!
-Vi leder efter dig, Gerald Jefferson.
82
00:09:16,300 --> 00:09:19,400
-Hvad har jeg gjort?
-Ingenting endnu.
83
00:09:19,500 --> 00:09:22,400
Vil du have dit livs chance?
84
00:10:08,900 --> 00:10:12,300
CSU-BASE
STED: HEMMELIGT
85
00:10:52,300 --> 00:10:57,700
-Hvordan laver du det trick, Walker?
-Det er ikke et trick. Det er held.
86
00:11:06,400 --> 00:11:11,300
For helvede, Walker.
Det er ikke sjovt.
87
00:11:23,900 --> 00:11:25,800
Rekrutter, Rejs jer op!
88
00:11:25,800 --> 00:11:29,600
Godmorgen.
Mit navn er general Conlan.
89
00:11:29,600 --> 00:11:33,100
Jeg er øverstbefalende
på denne CSU-base.
90
00:11:33,100 --> 00:11:38,700
Fem år efter det første udbrud
er vi stadig i krig.
91
00:11:38,800 --> 00:11:44,800
Foran jer står to vigtige personer -
kaptajn Rockstock og kaptajn Walker.
92
00:11:44,900 --> 00:11:49,300
De er jeres instruktører fra nu af.
93
00:11:56,900 --> 00:11:59,800
Okay, grønskollinger.
94
00:12:01,100 --> 00:12:03,700
Så er det nu, det sker.
95
00:12:17,400 --> 00:12:22,600
-Vil du ende som mad for de udøde?
-Nej, sir!
96
00:12:22,600 --> 00:12:26,800
Så brug mindre tid på spil
og mere på motion.
97
00:12:26,900 --> 00:12:31,700
-Hvor længe skal vi blive ved?
-Så længe det behøves.
98
00:12:31,800 --> 00:12:34,100
Hvad fanden skal det betyde?
99
00:12:44,100 --> 00:12:49,200
Det her er jeres nye bedste venner.
Lær dem godt at kende.
100
00:12:49,300 --> 00:12:53,200
-Jeres liv afhænger af dem.
-Jeg har aldrig skudt før.
101
00:12:53,300 --> 00:12:58,600
Tal for dig selv. I Texas vandt jeg
skydekonkurrencen i Desoto.
102
00:12:58,600 --> 00:13:00,900
Jeg var 16 år.
103
00:13:03,000 --> 00:13:07,100
Du er her af en eneste årsag.
104
00:13:07,300 --> 00:13:09,700
At dræbe de døde.
105
00:13:10,900 --> 00:13:16,100
Det er vores opgave at lære dig
at dræbe de døde, før de dræber dig.
106
00:13:27,100 --> 00:13:33,000
Dette er sekondløjtnant Marchetti. Hun
vil fortælle nærmere om fyren her.
107
00:13:37,700 --> 00:13:42,500
Et bid eller en blødende rift -
og løbet er kørt.
108
00:13:43,400 --> 00:13:47,000
Men der er en kortvarig mulighed.
109
00:13:47,100 --> 00:13:52,400
Lige efter biddet,
skal den smittede kropsdel hugges af.
110
00:13:52,500 --> 00:13:55,000
Gud, hvor klamt.
111
00:13:57,700 --> 00:14:01,800
I dag skyder vi med skarpt.
Med rigtige våben...
112
00:14:04,700 --> 00:14:08,200
...og en rigtig udød.
113
00:14:08,300 --> 00:14:15,100
Vi vælger våben alt efter opgaven.
Sikkert en M4-riffel eller en Colt 911.
114
00:14:16,700 --> 00:14:19,700
Vil nogen tage et skud?
115
00:14:22,800 --> 00:14:26,400
Du skulle være en dygtig skytte.
116
00:14:32,200 --> 00:14:34,700
Imponer mig.
117
00:14:42,200 --> 00:14:45,000
Det er et godt våben, kaptajn.
118
00:14:55,300 --> 00:14:56,900
For helvede!
119
00:14:59,900 --> 00:15:02,200
For helvede da!
120
00:15:17,500 --> 00:15:20,900
Shika, jeg vil se,
hvad du kan udrette med dit sværd.
121
00:15:21,000 --> 00:15:26,500
Det er ikke CSU-standard, men bevis
for os, at du hører hjemme her.
122
00:15:36,200 --> 00:15:37,900
Vent.
123
00:15:43,200 --> 00:15:47,200
Gå lige på. Vær aggressiv.
124
00:15:47,300 --> 00:15:49,500
Eller dø.
125
00:15:53,800 --> 00:15:59,200
Jeg ved, hvordan du mistede
din familie. Brug den smerte.
126
00:15:59,300 --> 00:16:02,300
En dag kan det redde dit liv.
127
00:16:05,400 --> 00:16:07,600
Din tur, Eric.
128
00:16:15,100 --> 00:16:19,200
Kom med den næste. De udyr
er ingenting for en rigtig soldat.
129
00:16:19,300 --> 00:16:21,400
Bag dig!
130
00:16:26,000 --> 00:16:29,500
-Nej!
-Hold godt fast.
131
00:16:29,500 --> 00:16:31,900
Lig stille.
132
00:16:37,500 --> 00:16:42,500
-Hvad sker der for ham der Walker?
-Han er en tyr.
133
00:16:42,600 --> 00:16:45,900
Han er sindssyg.
Vi må hellere sove med et øje åbent.
134
00:16:46,000 --> 00:16:49,100
-Nej, han er en plaget sjæl.
-Hvad mener du?
135
00:16:49,200 --> 00:16:53,000
Han er berømt. Han har dræbt
flere zombier end nogen anden.
136
00:16:53,100 --> 00:16:57,000
-Hvor ved du det fra?
-Jeg hackede mig ind i CSUs system.
137
00:16:57,100 --> 00:17:01,800
-Jeg tjekkede jeres filer, inklusiv din.
-Hvorfor kigger du på mig?
138
00:17:01,900 --> 00:17:05,800
Jeg stjal ikke det lort.
Det var min fætter!
139
00:17:05,900 --> 00:17:07,500
Giv akt!
140
00:17:13,100 --> 00:17:18,800
-Dette er løjtnant Martinov.
-Dette er en russisk granatkaster.
141
00:17:18,900 --> 00:17:23,400
Desværre har CSU kun en per enhed.
142
00:17:23,400 --> 00:17:26,400
Den benytter en termobarisk granat.
143
00:17:26,400 --> 00:17:30,400
Sprængradius er på over tre meter.
Og 3.300 grader Celsius.
144
00:17:30,500 --> 00:17:34,400
Så brug den med omtanke.
145
00:17:38,200 --> 00:17:41,000
Luk dem ind!
146
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
Løjtnant Martinov vil vise jer
nogle særlige færdigheder,-
147
00:17:47,100 --> 00:17:50,700
-som I kan lære på jeres korte tid her.
148
00:17:53,700 --> 00:17:58,400
Rekrutter! Hvis I ikke har et våben,
må I blive til et.
149
00:18:32,700 --> 00:18:35,700
Rekrutter, gå hen og kig.
150
00:18:41,600 --> 00:18:44,300
Er der nogen, som trækker vejret?
151
00:19:10,500 --> 00:19:13,600
Tag jer sammen, soldater.
152
00:19:15,500 --> 00:19:21,700
Jeg går ud og frisker mig op. Gør det
samme - du lugter af zombie-røv.
153
00:19:21,800 --> 00:19:25,600
Store forbedringer i dag. Godt arbejde!
154
00:19:27,100 --> 00:19:30,600
-Vil du med, Daniel?
-Nej, jeg vil læse lidt.
155
00:19:30,700 --> 00:19:34,500
-Er du ekspert?
-Jeg er godt på vej.
156
00:19:34,600 --> 00:19:36,700
Vi bliver nødt til at holde en pause
fra det her galskab.
157
00:19:36,700 --> 00:19:39,600
Nej, det er okay. Gå I bare.
158
00:19:39,700 --> 00:19:44,000
Du går måske glip af noget fedt.
Vi insisterer.
159
00:19:44,100 --> 00:19:46,700
Okay, fint. Herregud!
160
00:19:51,200 --> 00:19:52,500
Hej.
161
00:19:53,600 --> 00:19:55,700
Er du okay?
162
00:20:00,000 --> 00:20:02,100
Tequila-tid!
163
00:20:02,300 --> 00:20:05,700
Lige i midterhullet.
164
00:20:05,800 --> 00:20:08,700
Godt stød...af en pige.
165
00:20:08,800 --> 00:20:11,600
Det næste bliver endnu bedre...
166
00:20:13,700 --> 00:20:18,500
-Chen er helt væk.
-Det er hans første besøg på en bar.
167
00:20:20,100 --> 00:20:24,700
I må hellere komme tilbage.
Burde I ikke ligge i jeres seng nu?
168
00:20:24,800 --> 00:20:28,700
Undskyld, sir,
men det er ikke 1800-tallet længere.
169
00:20:28,800 --> 00:20:33,600
-Det er to ledige borde derovre.
-Der er rigelig med plads til os alle.
170
00:20:33,600 --> 00:20:37,400
Okay? Det her er
en bar for rigtige soldater.
171
00:20:37,500 --> 00:20:40,500
Vi er soldater, ligesom jer.
172
00:20:40,600 --> 00:20:45,100
I er ikke soldater.
I er Dead Triggers.
173
00:20:45,200 --> 00:20:50,600
Hvor tror I, at navnet kommer fra?
I kaldes Dead Trigger,-
174
00:20:50,700 --> 00:20:54,400
-fordi, at det er det, I er
- allerede døde.
175
00:20:54,500 --> 00:20:57,400
Hvad mener du?
176
00:20:57,500 --> 00:21:02,700
I har ikke en chance.
"Død-udløser".
177
00:21:02,800 --> 00:21:08,700
I har de dårligste overlevelses-
chancer af alle enheder. Dødt kød.
178
00:21:08,800 --> 00:21:12,800
-Vi er en elitestyrke.
-I er CSUs selvmordspatrulje.
179
00:21:12,800 --> 00:21:16,200
Og der kommer bare nye til.
180
00:21:19,800 --> 00:21:21,600
Okay?
181
00:21:21,700 --> 00:21:24,500
Kom så, Bobby. Giv hende smæk.
182
00:21:25,400 --> 00:21:28,900
Rekrutter! Tilbage til basen!
183
00:21:33,500 --> 00:21:38,400
Ja, få dem puttet, Walker.
Særligt den der.
184
00:21:46,200 --> 00:21:49,000
Det er ikke din verden længere.
185
00:21:49,200 --> 00:21:53,400
Fjenden ligner ikke noget,
vi har set før.
186
00:21:54,400 --> 00:21:59,900
Vores venner, naboer, familier...
187
00:22:02,800 --> 00:22:08,200
Disse unge mennesker er landets
eneste chance for at overleve.
188
00:22:10,700 --> 00:22:13,600
Giv dem kredit for det.
189
00:22:24,000 --> 00:22:29,700
CYGLOBES LABORATORIUM
STED: TERMINAL ISLAND
190
00:22:52,900 --> 00:22:57,900
Alle er døde. Professor Adler er
forsvundet. Hans team ligeså.
191
00:22:58,000 --> 00:23:02,100
Det, der er tilbage af dem,
findes uden for lokalet her.
192
00:23:02,200 --> 00:23:07,200
Der er ingen vej ud, så jeg bliver
uden tvivl snart en af dem.
193
00:23:07,200 --> 00:23:09,500
Farvel herfra.
194
00:23:19,700 --> 00:23:23,500
Rekrutter, vi må afbryde jeres træning.
195
00:23:23,600 --> 00:23:28,300
Vi har mistet kontakten til en
CSU-enhed og flere forskere.
196
00:23:28,500 --> 00:23:31,300
De efterforskede
en sag på Terminal Island.
197
00:23:31,300 --> 00:23:35,300
I er de eneste,
som kan gennemføre missionen:
198
00:23:35,300 --> 00:23:39,500
At finde og redde det savnede team.
- Walker.
199
00:23:40,700 --> 00:23:46,000
Som I ved, er Ground Zero det første
sted, hvor virussen dukkede op.
200
00:23:46,100 --> 00:23:50,900
-Øen er isoleret.
-Forvent kraftig modstand.
201
00:23:51,000 --> 00:23:54,600
Der findes tusindvis
af smittede i byen.
202
00:23:54,700 --> 00:23:59,800
Vi kunne ikke anvende kernevåben.
Der findes stadig overlevende.
203
00:23:59,900 --> 00:24:04,500
-Bor der mennesker der?
-Et ukendt antal.
204
00:24:04,600 --> 00:24:09,300
Dem, der ikke kunne reddes
eller som nægtede at rejse.
205
00:24:09,300 --> 00:24:13,000
Der er andre grunde til,
hvorfor vi ikke udsletter øen.
206
00:24:13,000 --> 00:24:19,100
Der findes hemmeligheder,
som kan føre til en kur.
207
00:24:19,200 --> 00:24:24,000
Terminal City er et stort forsknings-
projekt, som er gået forfærdelig galt.
208
00:24:24,100 --> 00:24:30,000
Vi skal ind til Ground Zero i aften.
Er I klar til at redde jeres CSU-brødre?
209
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Sir, ja, sir.
210
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
Min datter Tara er en af forskerne.
211
00:24:36,100 --> 00:24:39,800
Hun har arbejdet for doktor Adler
det forgangne år.
212
00:24:41,100 --> 00:24:45,400
Find min datter
og bring hende i sikkerhed.
213
00:24:47,300 --> 00:24:49,500
Ja, sir.
214
00:25:20,700 --> 00:25:23,000
Hør efter.
215
00:25:23,100 --> 00:25:26,300
Vi trænger ind, finder teamet,-
216
00:25:26,400 --> 00:25:29,600
-og får dem og os selv ud derfra.
217
00:25:29,700 --> 00:25:32,700
Fokuser på missionen.
218
00:25:32,800 --> 00:25:38,400
Vi forsøger at undgå kontakt,
så skyd kun på min kommando.
219
00:25:38,500 --> 00:25:43,200
Jeg vil ikke se nogen vilde
skudvekslinger. Forstået?
220
00:25:48,400 --> 00:25:54,700
Nu er det alvor. Holder I jer til mig,
Rockstock og løjtnant Martinov-
221
00:25:54,800 --> 00:25:59,800
-og kan følge ordrer...
så slipper vi alle helskindede derfra.
222
00:26:06,900 --> 00:26:12,100
UDKANTEN AF TERMINAL CITY
223
00:27:02,200 --> 00:27:08,000
Husk - ingen skyderi. Vi vil ikke
vække hele den smittede by.
224
00:27:08,100 --> 00:27:12,100
-Chen, retning?
-Jeg ved det ikke, kaptajn.
225
00:27:12,200 --> 00:27:15,300
Tag en dyb indånding
og koncentrer dig.
226
00:27:15,400 --> 00:27:20,000
Okay, jeg har det. Det kommer
fra en bygning 800 meter herfra.
227
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
Martinov!
228
00:27:28,500 --> 00:27:30,200
Fremad.
229
00:27:46,500 --> 00:27:49,500
-Hvad fanden skyder du efter?
-Jeg troede, at jeg så noget!
230
00:27:49,500 --> 00:27:53,300
-Hvad sagde jeg? Ingen skyderi!
-Tak for det, Daniel...
231
00:27:53,500 --> 00:27:56,700
Kaptajn! Vi har selskab.
232
00:28:28,000 --> 00:28:31,800
-De er overalt!
-Af sted!
233
00:28:43,200 --> 00:28:45,700
Chris, kom så!
234
00:28:45,800 --> 00:28:48,100
Af sted!
235
00:28:50,100 --> 00:28:52,900
Venstre. - Til højre.
236
00:28:53,000 --> 00:28:57,400
Barrikader døren.
Hurtigt, barrikader døren!
237
00:29:11,400 --> 00:29:15,300
-Har du det savnede holds signal?
-Det kommer fra overetagen.
238
00:29:24,800 --> 00:29:29,100
-Hvad er der dog sket her?
-Vi har vist fundet de savnede...
239
00:29:34,800 --> 00:29:38,000
Kaptajn, de kommer!
240
00:29:38,100 --> 00:29:40,400
Fyr!
241
00:29:50,800 --> 00:29:53,100
Følg mig! Op ad trappen!
242
00:30:07,200 --> 00:30:09,200
Rockstock!
243
00:30:17,900 --> 00:30:20,000
Kom så!
244
00:30:25,300 --> 00:30:28,700
-Hjælp!
-Det ordner jeg.
245
00:30:35,100 --> 00:30:36,700
Jeg kan godt bruge lidt hjælp!
246
00:30:38,400 --> 00:30:41,400
Hav en god flyvetur!
247
00:30:47,700 --> 00:30:52,500
-God timing, kaptajn!
-Hold formationen næste gang.
248
00:31:18,700 --> 00:31:21,500
Nogen sårede? Nogen bid?
249
00:31:21,600 --> 00:31:26,500
Det er en selvmordsmission.
Vi burde se at komme væk.
250
00:31:27,700 --> 00:31:29,800
Lad.
251
00:31:30,900 --> 00:31:34,400
Vi har en mission at gennemføre.
252
00:31:34,400 --> 00:31:41,100
Undskyld. Der er et signal til. Der
findes laboratorier på denne etage.
253
00:31:41,200 --> 00:31:44,400
Signalet kommer derfra.
254
00:31:44,500 --> 00:31:48,700
Vi har muligt overlevende.
Er alle klar?
255
00:31:48,800 --> 00:31:51,800
Godt så, vis mig, hvad I dur til.
256
00:31:53,200 --> 00:31:55,000
Af sted!
257
00:31:56,200 --> 00:31:59,900
-Mere skudtræning...
-Lad os sparke lidt udød røv.
258
00:32:03,200 --> 00:32:06,900
-Er vi tæt på?
-Jeg tror, at det er derovre.
259
00:32:07,000 --> 00:32:10,400
-Tror eller ved?
-Ja, det er der.
260
00:32:10,500 --> 00:32:12,000
Godt.
261
00:32:18,300 --> 00:32:21,400
-Okay.
-Ind med jer.
262
00:32:31,400 --> 00:32:34,700
-Sir?
-Hallo? Kammerat?
263
00:32:47,700 --> 00:32:53,800
Det var doktoren, vi ledte efter.
Hvad gør vi nu?
264
00:32:57,800 --> 00:33:00,000
Walker?
265
00:33:01,000 --> 00:33:03,300
Skyd ikke.
266
00:33:06,300 --> 00:33:10,900
Jeg er mildest talt glad for at se dig.
Hej, Kyle!
267
00:33:11,000 --> 00:33:14,600
Hej, Tara. Gudskelov er du i live.
Er der andre?
268
00:33:14,800 --> 00:33:18,800
Nej. Vi bliver nødt til at få bragt
informationer her hen til min far.
269
00:33:18,900 --> 00:33:23,700
-Hvad er det?
-Asklepios' DNA-sekvensering.
270
00:33:23,800 --> 00:33:25,400
Hvad for noget?
271
00:33:25,500 --> 00:33:30,100
Cyglobe opkaldte deres kræftkur
efter Asklepios, lægekunstens gud.
272
00:33:30,200 --> 00:33:34,400
-Han kunne også vække de døde.
-Det må man sige...
273
00:33:34,500 --> 00:33:37,900
-Er det kuren?
-Det er en begyndelse.
274
00:33:38,000 --> 00:33:41,600
Den viser, hvordan det begyndte,
og hvordan det muterede.
275
00:33:41,800 --> 00:33:47,300
Hvad med om vi får dig ud herfra?
Du får brug for den her.
276
00:33:47,400 --> 00:33:50,400
Hvad med den der?
277
00:33:50,500 --> 00:33:54,000
-Kan du bruge den?
-Modvilligt, siden jeg var syv.
278
00:33:54,100 --> 00:33:57,700
At have en general som far
kan have sine fordele.
279
00:33:57,800 --> 00:34:01,300
Chen, find mig en sikker
og kort vej ud af bygningen.
280
00:34:02,400 --> 00:34:05,800
-Der lader til at være en vej ud.
-Hvor?
281
00:34:07,100 --> 00:34:09,400
Bag væggen der.
282
00:34:15,100 --> 00:34:17,700
-Shit, den er her!
-Hvad?
283
00:34:17,800 --> 00:34:21,600
-Patient nul.
-Patient hvad?
284
00:34:54,200 --> 00:34:56,500
Chen, kom tilbage!
285
00:35:09,700 --> 00:35:11,900
Atkins, nej!
286
00:35:24,200 --> 00:35:26,400
Martinov - væggen!
287
00:35:33,600 --> 00:35:36,600
Af sted!
288
00:35:37,500 --> 00:35:38,800
Igennem!
289
00:35:43,700 --> 00:35:48,600
-Atkins, kom tilbage!
-Jeg kan ikke! Benet er brækket.
290
00:35:51,500 --> 00:35:54,000
Efterlad mig! Jeg kan ikke gå!
291
00:35:54,100 --> 00:35:56,500
Af sted! Af sted!
292
00:36:02,600 --> 00:36:05,700
Brug den godt.
293
00:36:10,700 --> 00:36:14,100
Kom og tag mig, skatter.
294
00:36:20,200 --> 00:36:21,700
Samantha?
295
00:36:21,800 --> 00:36:25,600
Hun er død. Fortsæt, soldat.
296
00:36:25,700 --> 00:36:29,400
-Samantha!
-Kaptajn Walker! Denne vej!
297
00:36:29,500 --> 00:36:32,100
Jefferson, kom tilbage!
298
00:36:57,700 --> 00:37:01,200
-Er du okay?
-Hvad var det for en ting?
299
00:37:01,300 --> 00:37:04,000
Det første menneskelige eksperiment
med det muterede DNA.
300
00:37:04,100 --> 00:37:07,600
-Deres kræft-kur havde en pris.
-Var du involveret?
301
00:37:07,700 --> 00:37:12,200
-Det var ren Cyglobe.
-Vi spiller Gud og skaber monstre.
302
00:37:12,200 --> 00:37:15,300
Ikke os - Cyglobe.
303
00:37:15,400 --> 00:37:19,100
Vi har brug for dækning. Derovre.
304
00:37:33,800 --> 00:37:36,700
Ingen lapdance med hende.
305
00:38:21,500 --> 00:38:26,100
Walker til basen, hører I mig, kom?
306
00:38:26,200 --> 00:38:28,900
Rapporter status, Walker.
307
00:38:29,000 --> 00:38:33,300
-De fleste er døde.
-Og Tara?
308
00:38:33,400 --> 00:38:36,800
Hun er i live. Den eneste overlevende.
309
00:38:37,800 --> 00:38:40,000
Gudskelov!
310
00:38:40,100 --> 00:38:43,800
Tak, Walker. Bring hende i sikkerhed.
311
00:38:43,800 --> 00:38:49,400
-Send vores koordinater til helikopter.
-Negativt. Følg flugtplan B.
312
00:38:49,500 --> 00:38:52,700
-Få os ud herfra nu!
-Svaret er nej!
313
00:38:52,800 --> 00:38:55,900
Jeg kan ikke forklare det lige nu.
Fortsæt med plan B.
314
00:38:56,100 --> 00:39:00,200
-Det er forstået.
-Walker...
315
00:39:02,100 --> 00:39:06,000
...tag hånd om min datter.
Bring hende sikkert hjem.
316
00:39:06,200 --> 00:39:10,400
Forstået, sir.
Jeg skal gøre mit bedste.
317
00:39:12,500 --> 00:39:18,300
-Det var da ikke så svært?
-Det her går ikke godt for dig, Russo.
318
00:39:18,400 --> 00:39:22,200
-Mon dog.
-Hvis du gør min datter noget...!
319
00:39:22,300 --> 00:39:27,700
Så hvad? Det er rørende,
at du leger den sentimentale far,-
320
00:39:27,700 --> 00:39:31,700
-når man tager i betragtning, at du
har taget imod mine penge i årevis.
321
00:39:31,700 --> 00:39:37,300
-Du slipper ikke af sted med det her.
-Jeg slipper af sted med det, jeg vil.
322
00:39:37,400 --> 00:39:40,200
Som altid.
323
00:40:07,000 --> 00:40:09,800
Nogen bid?
324
00:40:24,200 --> 00:40:27,500
Hvad sagde de? Hvornår henter de os?
325
00:40:29,500 --> 00:40:33,900
-De sender ikke nogen helikopter.
-Hvad?
326
00:40:34,000 --> 00:40:37,900
-Det er jo vanvittigt!
-Tag dig sammen.
327
00:40:38,000 --> 00:40:42,600
Vi fortsætter mod destinationen.
Husk gennemgangen.
328
00:40:42,700 --> 00:40:47,500
-Okay. Plan B.
-Det er den, vi følger.
329
00:40:49,400 --> 00:40:53,100
Hvorfor skulle min far gøre det?
330
00:40:53,300 --> 00:40:55,700
Jeg har ingen anelse.
331
00:41:07,500 --> 00:41:09,900
Så I det?
332
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
Er det forstærkninger?
333
00:41:19,100 --> 00:41:22,300
Det er ikke i nærheden af udkanten.
334
00:41:24,800 --> 00:41:27,800
Overlevende?
335
00:41:30,200 --> 00:41:33,000
Hvad tænker du, løjtnant?
336
00:41:34,700 --> 00:41:38,400
Ja, det kan være overlevende.
337
00:41:38,500 --> 00:41:41,900
Vores chancer er større, jo flere vi er.
338
00:41:43,400 --> 00:41:46,100
Enig.
339
00:41:46,200 --> 00:41:50,400
Det er en lang strækning
at gå før solopgang.
340
00:42:17,100 --> 00:42:21,900
Spred jer. Led efter ammunition
og andet brugbart. - Norton.
341
00:42:27,500 --> 00:42:29,200
Kaptajn, Pas på!
342
00:42:29,300 --> 00:42:32,300
Skyd ikke! Skyd ikke.
343
00:42:33,200 --> 00:42:37,900
-De går ingen steder.
-Hvem gør sådan noget?
344
00:42:38,000 --> 00:42:42,200
Det må være en eller andens syge ide.
Det er tortur.
345
00:42:43,000 --> 00:42:45,400
Det her er vores sted.
346
00:42:45,500 --> 00:42:48,400
Forsvind med jer!
347
00:42:48,500 --> 00:42:53,800
Vent, jeg kender jer. - De bliver kaldt
"Tvillingerne". De er zombiejægere.
348
00:42:53,900 --> 00:42:57,600
-De ligner ikke tvillinger.
-Det er deres øgenavn.
349
00:42:57,700 --> 00:43:02,900
De er legender i Terminal City. De har
sikkert dræbt flere zombier end dig.
350
00:43:02,900 --> 00:43:07,800
Ikke kun zombier. I har 10 sekunder til
at forsvinde samme vej, som I kom.
351
00:43:07,900 --> 00:43:12,400
Hvad sker der ellers?
Vi har overtaget.
352
00:43:12,400 --> 00:43:14,700
Er du sikker på det?
353
00:43:14,800 --> 00:43:20,100
Hvis I er så glade for at dræbe
zombier, så hjælp os væk fra øen.
354
00:43:21,300 --> 00:43:23,900
Eller I kan vælge at dø lige her.
355
00:43:51,900 --> 00:43:54,800
Mit nye job er tilsyneladende
at redde dit liv.
356
00:43:54,900 --> 00:43:59,900
-Jeg kan passe på mig selv.
-Okay, så du kan lide mig?
357
00:44:33,900 --> 00:44:38,900
Smitteenheden, CSU!
I sendte et nødsignal. Åbn!
358
00:44:43,500 --> 00:44:45,300
Kom ind. Hurtigt!
359
00:44:50,200 --> 00:44:52,000
Kom!
360
00:45:01,700 --> 00:45:06,200
Velkommen til Det Nye Håbs kirke.
Jeg er fader Julian.
361
00:45:06,200 --> 00:45:10,700
Vil I ikke nok sænke våbnene.
Dette en hellig grund.
362
00:45:12,000 --> 00:45:17,600
Jeg beklager, fader, men mutanterne
er ligeglade med, at det er en kirke.
363
00:45:17,700 --> 00:45:22,900
Jeg skal bringe folkene her i
sikkerhed. Kan I hjælpe os?
364
00:45:27,900 --> 00:45:30,300
Jeg ville ønske, at jeg kunne.
365
00:45:30,500 --> 00:45:38,000
Jeg har en vogn omme bagved.
Men vi kan ikke forsvare os derude.
366
00:45:41,800 --> 00:45:45,100
-Vil I ikke nok...
-Min hustru, Loretta.
367
00:45:45,200 --> 00:45:48,000
I bliver nødt til at hjælpe os.
368
00:45:49,000 --> 00:45:54,200
Hvis I låner mig køretøjet,
kommer vi tilbage og henter jer.
369
00:45:54,300 --> 00:45:57,200
-Okay.
-Tak.
370
00:45:59,300 --> 00:46:01,400
Det var så lidt.
371
00:46:07,600 --> 00:46:12,200
-Hvad kigger du efter?
-Den hurtigste vej ud.
372
00:46:12,300 --> 00:46:17,200
Måske kan tvillingerne hjælpe?
Det mener Conlans datter i hvert fald.
373
00:46:17,300 --> 00:46:19,400
Måske.
374
00:46:24,400 --> 00:46:27,600
Jeg henter vognen.
375
00:46:29,600 --> 00:46:33,300
Sørg for, at de andre er klar.
376
00:46:35,600 --> 00:46:37,800
Forstået.
377
00:46:49,100 --> 00:46:53,700
-Norton, du dækker mig. Kan du det?
-Ja, kaptajn.
378
00:46:53,800 --> 00:46:56,600
Martinov, du har ansvaret.
379
00:46:59,600 --> 00:47:01,700
Walker!
380
00:47:04,400 --> 00:47:07,700
Vær forsigtig.
381
00:47:07,800 --> 00:47:12,200
Jeg kører om foran.
Vær klar til at komme ud.
382
00:47:19,800 --> 00:47:23,600
-Tror du, at den kan starte?
-Vi får se.
383
00:47:38,600 --> 00:47:43,100
Undskyld, kaptajn... Hvordan var det
at være betjent i Terminal City?
384
00:47:45,400 --> 00:47:48,900
Hvordan var der her før udbruddet?
385
00:47:51,800 --> 00:47:54,700
Hop nu bare ind.
386
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
Hørte du det?
387
00:48:10,600 --> 00:48:12,600
Prøv nu.
388
00:48:16,000 --> 00:48:20,200
-Jeg tror, at de klarer det.
-Træd væk fra døren.
389
00:48:20,300 --> 00:48:23,100
Flyt jer! Herhen.
390
00:48:24,700 --> 00:48:26,900
Læg jeres våben.
391
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
Godt. Stille og roligt.
392
00:48:36,000 --> 00:48:38,400
Og den der.
393
00:48:45,400 --> 00:48:47,700
Godt, godt...
394
00:48:48,800 --> 00:48:52,000
Kom herover.
395
00:48:58,900 --> 00:49:03,400
Jeg har brug for noget fra dig.
Dna-sekvensen.
396
00:49:03,400 --> 00:49:05,900
Modgiften, ja.
397
00:49:11,900 --> 00:49:14,500
Dygtig pige...
398
00:49:17,500 --> 00:49:22,400
Ved I, hvad det her er?
Mit nye liv på en paradis ø-
399
00:49:22,500 --> 00:49:25,800
-uden spor af smittede røvhuller.
400
00:49:25,900 --> 00:49:30,400
Jeg skal leve som en konge
med mine børn.
401
00:49:30,500 --> 00:49:34,300
Gør det ikke.
Du slipper aldrig af sted med det.
402
00:49:37,600 --> 00:49:39,700
Igen!
403
00:49:42,300 --> 00:49:47,000
Ud af kaos kommer orden.
404
00:49:48,400 --> 00:49:54,400
Cyglobe vil bringe orden
tilbage til verden!
405
00:49:57,600 --> 00:49:59,000
Med min hjælp.
406
00:50:01,900 --> 00:50:05,000
Prøv igen.
407
00:50:05,100 --> 00:50:06,900
Ja!!
408
00:50:12,000 --> 00:50:13,600
Smukt...
409
00:50:13,700 --> 00:50:17,700
Tror du, at Walker lader dig leve?
410
00:50:21,400 --> 00:50:24,800
Kaptajn! Vi har selskab.
411
00:50:43,000 --> 00:50:45,600
Hold motoren i gang.
412
00:51:10,100 --> 00:51:12,800
Do svidanija, kaptajn.
413
00:51:32,900 --> 00:51:35,900
Det er nok, kaptajn!
414
00:51:41,300 --> 00:51:45,000
Hvis han bevæger sig, så dræb ham.
415
00:51:45,100 --> 00:51:49,400
Jeg beklager, kaptajn. Utur.
416
00:51:51,200 --> 00:51:56,800
Hvad er der med dig, knægt?
Er du en hård negl nu?
417
00:52:30,900 --> 00:52:34,600
-Er du okay?
-Ja.
418
00:52:36,900 --> 00:52:39,500
Jeg har aldrig haft det bedre...
419
00:52:55,600 --> 00:52:59,700
LV-420? Prototype-behandlingen?
420
00:52:59,800 --> 00:53:02,000
En dosis tilbage.
421
00:53:04,000 --> 00:53:09,700
Desto større grund til at komme væk
herfra. Så du er blevet bidt?
422
00:53:11,200 --> 00:53:12,800
Ja.
423
00:53:15,700 --> 00:53:17,600
For tre måneder siden.
424
00:53:17,700 --> 00:53:23,200
Jeg ved alt om LV-420.
Jeg har injiceret det mange gange.
425
00:53:23,200 --> 00:53:26,900
Så behøver jeg ikke at uddybe.
426
00:53:30,200 --> 00:53:34,600
Du ved godt,
at det kun virker midlertidigt, ikke?
427
00:53:34,700 --> 00:53:39,000
Derfor må vi finde ud af,
hvad der skete med Asklepios.
428
00:53:39,000 --> 00:53:43,300
Jeg vil skide på den DNA-sekvens.
429
00:53:53,700 --> 00:53:56,700
Ikke når du begynder
at forvandle dig.
430
00:53:56,700 --> 00:53:59,400
Det kommer ikke til at ske.
431
00:53:59,500 --> 00:54:03,800
Hvis jeg ikke selv kan gøre det,
må du gøre det for mig. Lov mig det.
432
00:54:06,000 --> 00:54:09,700
Det lover jeg.
Og jeg forventer det samme af dig.
433
00:54:10,800 --> 00:54:13,500
Absolut.
434
00:54:20,000 --> 00:54:25,700
-Hvor længe har Cyglobe betalt dig?
-Åbn øjnene, Walker.
435
00:54:25,800 --> 00:54:32,200
Når kuren er fundet, bliver alle
nødt til at handle med Cyglobe.
436
00:54:32,200 --> 00:54:35,100
Selv dig.
437
00:54:35,200 --> 00:54:40,400
Det er derfor, der ikke kom en
helikopter. Jeg er Cyglobes forsikring.
438
00:54:40,600 --> 00:54:45,300
Det var en elendig forsikring.
439
00:54:45,400 --> 00:54:49,800
Hvis jeg ikke giver lyd,
sender de bare flere lejesoldater!
440
00:54:49,800 --> 00:54:54,800
-Uanset, så er I alle døde!
-Hold dig tæt på mig.
441
00:54:56,300 --> 00:54:59,300
De bliver flere og flere.
442
00:55:01,800 --> 00:55:04,100
De er rendyrket ondskab.
443
00:55:04,100 --> 00:55:08,600
Mutationen styrer deres kroppe.
De er ikke onde.
444
00:55:08,700 --> 00:55:12,300
Kig dem i øjnene, og du ser dæmonen.
445
00:55:12,400 --> 00:55:15,600
Hver og en af dem er besat.
446
00:55:15,700 --> 00:55:19,100
Jeg beklager, fader.
Menneskeheden skabte dem.
447
00:55:19,200 --> 00:55:23,300
Han siger, at der findes en kur.
Er det sandt?
448
00:55:24,600 --> 00:55:28,600
Vi fandt en DNA-sekvens, som kan
hjælpe os med at finde en kur.
449
00:55:28,700 --> 00:55:33,600
-Det er den, vi skal have med ud.
-Tag os med.
450
00:55:33,700 --> 00:55:38,800
-Jeg ville ønske, at vi kunne.
-Fader Julian, vi er færdige herinde.
451
00:55:38,900 --> 00:55:45,100
Vi må ud af byen!
Og aflevere kuren.
452
00:55:45,100 --> 00:55:48,900
Få ham til at klappe i.
Før ham væk herfra.
453
00:55:55,800 --> 00:56:00,800
-Jeg lover at komme tilbage.
-Tak, Gud velsigne dig.
454
00:56:00,900 --> 00:56:03,900
Fader, kan De skyde?
455
00:56:04,100 --> 00:56:10,100
Førhen var jeg imod alle former for
vold, men det er jeg ikke længere.
456
00:56:10,200 --> 00:56:14,300
Hvordan tror du,
at jeg har overlevet her så længe?
457
00:56:14,400 --> 00:56:17,500
Jeg skulle lige til at spørge...
458
00:56:18,600 --> 00:56:24,600
På hin dag hjemsøger Herren med sit
hårde, vældige, stærke sværd...
459
00:56:27,300 --> 00:56:31,800
...hævnen over alle fjender...
460
00:56:32,900 --> 00:56:37,200
...og sejrer over
alle dæmonens krigere.
461
00:56:38,900 --> 00:56:42,300
Esaja 27:1.
462
00:56:44,600 --> 00:56:48,400
Hvis De siger det, fader.
463
00:56:52,300 --> 00:56:55,000
Jeg troede ikke,
at jeg skulle ende i kamp.
464
00:56:55,100 --> 00:57:00,000
Min far ville have, at jeg skulle være
soldat, men jeg ville være forsker.
465
00:57:01,200 --> 00:57:03,800
Kamp er ikke for alle.
466
00:57:03,900 --> 00:57:07,200
Jeg ved i det mindste,
hvordan man skyder.
467
00:57:07,200 --> 00:57:12,000
Det er ikke nok at vide, hvordan man
dræber. Man skal kunne lide det.
468
00:57:12,200 --> 00:57:14,200
Kan du da det?
469
00:57:16,700 --> 00:57:20,500
Vi skal over Obama Bridge.
470
00:57:21,900 --> 00:57:26,400
Hvis vi når derhen, henter din far os.
471
00:57:26,500 --> 00:57:30,800
Kaptajn...skal vi kæmpe os vej frem?
472
00:57:32,200 --> 00:57:35,200
Det skal vi.
473
00:58:40,000 --> 00:58:46,300
Jeg længes efter en flaske irsk
whisky. Det er alt for længe siden.
474
00:58:59,300 --> 00:59:03,900
Dette er vores hjem.
Dette er Guds hjem.
475
00:59:05,100 --> 00:59:09,000
Og jeg har tænkt mig at beskytte det,
indtil det ikke længere er muligt.
476
00:59:12,500 --> 00:59:16,900
Der står i Bibelen,
at de døde vil rejse sig.
477
00:59:28,300 --> 00:59:33,000
Det her er mit formål med livet.
Jeg troede også, at det var dit!
478
00:59:36,900 --> 00:59:41,300
Undskyld,
jeg forstår ikke, hvad du siger.
479
00:59:47,900 --> 00:59:50,900
Jeg dømmer dig ikke.
480
00:59:52,100 --> 00:59:55,100
Jeg kan bare ikke lide dig.
481
01:00:03,800 --> 01:00:08,300
De har ret, fader. De har ret.
482
01:00:08,400 --> 01:00:11,000
Det her er en fælde.
483
01:00:11,100 --> 01:00:17,400
Det er bare et spørgsmål om tid, før de
trænger ind og massakrerer os alle.
484
01:00:19,900 --> 01:00:25,100
Deres folk fortjener en chance.
De fortjener en chance for at leve.
485
01:00:26,800 --> 01:00:32,900
Hvis du ikke holder inde, bliver jeg
nødt til at tape din mund til igen.
486
01:00:32,900 --> 01:00:35,700
De har ret, fader.
487
01:00:35,800 --> 01:00:40,500
Red Dem selv og Deres menighed.
488
01:00:42,400 --> 01:00:47,100
Den har højeste prioritet, ikke os.
489
01:00:47,100 --> 01:00:51,800
-Hvorfor fortæller du mig det?
-Fordi jeg vil hjælpe Dem.
490
01:00:51,900 --> 01:00:58,100
Jeg vil hjælpe! Jeg er enig med Dem!
Hjælp mig nu bare. Vil De ikke nok?
491
01:00:59,400 --> 01:01:04,200
Fader, hjælp Dem selv
og Deres menighed.
492
01:01:04,400 --> 01:01:08,100
Den har højeste prioritet, ikke os.
493
01:01:08,200 --> 01:01:10,900
Og hvorfor skulle jeg stole på dig?
494
01:01:11,000 --> 01:01:14,200
Fordi jeg er den eneste,-
495
01:01:14,300 --> 01:01:18,800
-som kan få jer ud af Terminal City.
496
01:01:26,400 --> 01:01:31,300
Fader, jeg forsøger bare at hjælpe.
Jeg ved ikke, hvordan...
497
01:01:43,900 --> 01:01:46,700
Det her er min kirke,-
498
01:01:46,800 --> 01:01:51,100
-og ingen har sagt,
at det skulle være let.
499
01:01:51,200 --> 01:01:53,400
De har ret.
500
01:02:20,700 --> 01:02:23,500
Amen, fader.
501
01:02:29,200 --> 01:02:35,600
Jeg autoriserer et luftangreb mod
Terminal City. Byen skal udryddes.
502
01:02:35,700 --> 01:02:39,100
-Vi har folk derinde.
-Jeg vil skide på dine problemer.
503
01:02:39,200 --> 01:02:41,700
Stopper vi ikke det her nu,
taber vi krigen.
504
01:02:41,800 --> 01:02:46,000
-Som sagt, vi har folk derinde.
-Det er mine folk.
505
01:02:46,000 --> 01:02:51,900
-I arbejder for mig! Har du glemt det?
-Nej, ma'am. Er det officielt?
506
01:02:52,000 --> 01:02:57,100
-Det kan du bande på. Sæt i gang.
-Ja, ma'am.
507
01:03:11,100 --> 01:03:14,600
-Hvad skete der med verden?
-Naturen kan overraske.
508
01:03:14,700 --> 01:03:20,200
-Vi blev frataget retten til at dø.
-Er der noget menneskeligt tilbage?
509
01:03:20,400 --> 01:03:24,600
Menneskelig bevidsthed strømmer
gennem milliarder af neuroner,-
510
01:03:24,600 --> 01:03:28,900
-men zombier har kun hjerneaktivitet
nok til at styre kropsfunktionerne.
511
01:03:29,000 --> 01:03:34,300
-Hvad sker der med personen?
-Det er måske som at være i koma.
512
01:03:36,100 --> 01:03:40,200
Jo flere vi dræber,
desto flere bliver befriet.
513
01:03:40,300 --> 01:03:42,900
Noget i den retning.
514
01:03:47,600 --> 01:03:51,900
Hvor langt er der til Obama Bridge?
515
01:03:52,000 --> 01:03:54,700
Tre kilometer.
516
01:03:54,800 --> 01:03:57,600
-Vi klarede det.
-Ikke endnu.
517
01:03:57,700 --> 01:04:01,800
Du hørte ham.
Der er tre kilometer endnu.
518
01:04:01,800 --> 01:04:05,000
Hvor lang tid vil du blive ved
med at spille den ensomme ulv?
519
01:04:05,100 --> 01:04:08,700
I hvert fald i tre kilometer.
520
01:04:09,800 --> 01:04:14,600
Så når vi når frem,
giver du så drinks denne gang...
521
01:04:33,300 --> 01:04:35,400
Fandens også...
522
01:04:41,600 --> 01:04:47,300
-Efterlod præsten os med en tom tank?
-Saml jeres ting sammen.
523
01:04:47,400 --> 01:04:50,000
Vi går resten af vejen.
524
01:04:53,900 --> 01:04:56,500
Kom så.
525
01:04:56,600 --> 01:04:59,600
Tara, kom her.
526
01:05:01,800 --> 01:05:06,200
Marchetti, bag mig.
Bag mig, tak.
527
01:05:27,400 --> 01:05:29,900
Hold din position.
528
01:05:44,800 --> 01:05:48,100
-Nu står vi lige.
-Pas på!
529
01:05:49,000 --> 01:05:50,400
Fyr!
530
01:05:56,700 --> 01:05:58,500
Bag dig, kaptajn!
531
01:06:09,900 --> 01:06:12,700
Træk jer tilbage!
532
01:06:15,700 --> 01:06:19,500
-Vi bliver nødt til at hjælpe dem!
-Jeg må holde mit løfte.
533
01:06:23,100 --> 01:06:24,800
Kom så!
534
01:06:34,100 --> 01:06:37,200
-Vi kan ikke bare efterlade dem!
-Du hørte kaptajnen.
535
01:06:37,300 --> 01:06:42,600
Okay, piger. Fem minutters pause
inde i huset. Jeg er straks tilbage.
536
01:07:49,800 --> 01:07:54,000
Hvad vil du stille op med kuren,
når vi slipper ud?
537
01:07:54,000 --> 01:07:59,200
Jeg arbejder stadig for Cyglobe,
men det ændrer sig efter i dag.
538
01:07:59,300 --> 01:08:01,400
Hvad mener du?
539
01:08:01,500 --> 01:08:06,200
Min far ville aldrig have efterladt os
herinde uden en rigtig god grund.
540
01:08:06,300 --> 01:08:11,500
-Cyglobe ønsker ikke, at krigen ender.
-Krig er dyr.
541
01:08:11,600 --> 01:08:15,300
-Og de sælger alle våbnene.
-Netop.
542
01:08:15,400 --> 01:08:20,000
Jeg tror, at de forhindrede min far
i at hjælpe os.
543
01:08:25,000 --> 01:08:29,400
Walker til basen, kom ind.
Walker til basen.
544
01:08:31,500 --> 01:08:35,000
Walker her. Svar.
545
01:08:39,900 --> 01:08:41,900
Fandens også...
546
01:08:45,100 --> 01:08:47,500
FORLOD LABORATORIET,
FIK PAKKEN, MØDTE DE ANDRE
547
01:08:53,500 --> 01:08:55,000
Rør jer ikke!
548
01:08:57,900 --> 01:09:02,000
Vi vil bare have stikket. Asklepios.
549
01:09:02,100 --> 01:09:05,200
Jeg gav det til Walker.
550
01:09:05,300 --> 01:09:08,400
Okay. - Dræb hende.
551
01:09:13,600 --> 01:09:15,600
Sidste chance.
552
01:09:15,700 --> 01:09:19,300
Du behøver ikke at blive slået ihjel.
I det mindste ikke af os.
553
01:09:21,500 --> 01:09:23,500
Det kommer ikke til at ske.
554
01:09:35,900 --> 01:09:38,700
De arbejdede for Cyglobe.
555
01:09:45,000 --> 01:09:48,900
Hold dig tæt på.
Vi skal nok finde dem.
556
01:09:50,600 --> 01:09:52,600
Er du okay?
557
01:09:52,700 --> 01:09:58,600
-Har nogen sagt, at du taler meget?
-Mine forældre. Før...
558
01:09:58,700 --> 01:10:03,100
Min lillesøster drillede mig med,
at jeg altid fortalte historier.
559
01:10:03,200 --> 01:10:05,900
-Hvilke historier?
-Alle mulige.
560
01:10:06,000 --> 01:10:09,900
Jeg plejede at lade som om,
at jeg var Alice i Eventyrland,-
561
01:10:10,000 --> 01:10:13,400
-og at jeg kravlede ned i kaninhullet.
562
01:10:17,100 --> 01:10:23,000
Jeg lukkede øjne
og fortalte om alt det, jeg så.
563
01:10:23,000 --> 01:10:27,200
Men det ændrede sig efter...
564
01:10:27,300 --> 01:10:29,700
Savner du dem?
565
01:10:31,000 --> 01:10:32,500
Ja.
566
01:10:36,800 --> 01:10:39,800
Tingene vil ændre sig efter det her.
567
01:10:40,000 --> 01:10:43,100
Hvordan?
Tror du, at vi får en medalje?
568
01:10:43,200 --> 01:10:47,000
Jeg kan nøjes med Hawaii.
Vil du med?
569
01:10:47,100 --> 01:10:52,000
-Er det dit scoretrick?
-Måske.
570
01:10:55,700 --> 01:11:00,700
-Nej!
-Flygt! Det er for sent!
571
01:11:00,700 --> 01:11:04,200
Du kan klare det!
Jeg forlader dig ikke!
572
01:11:04,300 --> 01:11:07,100
Det her er for min familie!
573
01:11:23,700 --> 01:11:29,000
-Kendte du Walker før?
-Før CSU? Nej.
574
01:11:29,100 --> 01:11:33,400
-Har han fortalt om sin familie?
-Det gjorde han.
575
01:11:33,500 --> 01:11:36,700
Han begyndte at fortælle
engang efter en mission.
576
01:11:36,800 --> 01:11:42,300
Han kom hjem og opdagede, at hans
kone og datter var blevet smittet.
577
01:11:42,400 --> 01:11:48,600
De angreb ham, så han var nødt til
at skyde dem. I køkkenet.
578
01:11:48,700 --> 01:11:51,700
-Hvor forfærdeligt!
-Ja.
579
01:11:51,800 --> 01:11:56,700
Det værste er, at der sikkert findes
tusindvis af lignende historier.
580
01:12:07,600 --> 01:12:11,300
Walker til basen, kom. Kan I høre mig?
581
01:12:12,300 --> 01:12:15,800
Walker her, kan I høre mig. Kom.
582
01:12:20,300 --> 01:12:22,300
Tara?
583
01:12:26,200 --> 01:12:29,500
Har du nogen anelse om,
hvorfor din far ikke svarer?
584
01:12:29,600 --> 01:12:33,200
Det må skyldes Russo og Cyglobe.
585
01:12:35,600 --> 01:12:38,400
Marchetti...
586
01:12:40,700 --> 01:12:42,800
Marchetti?
587
01:13:02,800 --> 01:13:06,000
Vent her. Dæk min ryg.
588
01:13:27,900 --> 01:13:30,300
Marchetti!
589
01:13:33,600 --> 01:13:36,100
Pokkers også.
590
01:13:50,700 --> 01:13:54,400
-Nu må du virkelig hade mig.
-Ja.
591
01:14:44,900 --> 01:14:48,800
Kæmp ikke imod, Walker.
592
01:14:57,900 --> 01:15:02,300
Du får snart din kone
og dit barn at se igen.
593
01:15:06,100 --> 01:15:09,200
Du kom dig aldrig over tabet.
594
01:15:11,800 --> 01:15:15,200
Især eftersom det var dig,-
595
01:15:15,300 --> 01:15:20,700
-som skød dem en kugle for panden.
596
01:15:32,100 --> 01:15:34,000
Kæmp ikke imod.
597
01:15:46,500 --> 01:15:50,600
Jeg sagde jo, at det havde sine fordele
at have en general som far.
598
01:16:14,300 --> 01:16:18,000
Nu må det være nok.
599
01:16:50,000 --> 01:16:54,200
-LV-420?
-Det er den sidste.
600
01:16:56,000 --> 01:17:00,000
Jeg kan begynde at redde dig,
så snart du får os ud herfra.
601
01:17:00,100 --> 01:17:05,300
-Jeg har ingenting udenfor byen her.
-Walker, du havde ikke noget valg.
602
01:17:05,400 --> 01:17:08,800
Det var min familie. Mit ansvar.
603
01:17:08,800 --> 01:17:14,000
Epidemien tog alle på sengen.
Du må ikke bebrejde dig selv.
604
01:17:14,200 --> 01:17:18,900
-Bebrejdelser er ikke lige mig.
-Det burde anger heller ikke være.
605
01:17:19,000 --> 01:17:23,000
Du har ofret rigeligt.
Mere end de fleste.
606
01:17:23,100 --> 01:17:29,500
Jeg mistede alt, da det begyndte.
Min familie. Min by.
607
01:17:30,800 --> 01:17:32,900
Min sjæl.
608
01:17:34,000 --> 01:17:39,400
Nu er det op til dig at redde det,
der er tilbage af menneskeheden.
609
01:17:43,200 --> 01:17:46,000
Jeg hører hjemme her.
610
01:17:49,800 --> 01:17:51,600
Walker!
611
01:17:54,600 --> 01:17:57,400
Hvor er Marchetti?
612
01:17:57,500 --> 01:17:59,300
Naomi?
613
01:18:00,700 --> 01:18:02,700
Død.
614
01:18:05,000 --> 01:18:06,600
Kaptajn...!
615
01:18:10,800 --> 01:18:13,600
Okay, lad os komme af sted.
616
01:18:15,300 --> 01:18:18,400
Tag dig sammen, soldat. Kom.
617
01:18:32,100 --> 01:18:35,500
-Er det den der?
-Der er ikke langt igen.
618
01:18:35,600 --> 01:18:39,200
Jeg havde håbet,
at vi var sluppet for det her.
619
01:18:39,300 --> 01:18:42,200
Hvad? En udvej?
620
01:18:42,300 --> 01:18:46,100
-Har I hørt om at løbe spidsrod?
-Ja, selvfølgelig.
621
01:18:46,200 --> 01:18:48,900
Er der en, som vil indvie mig?
622
01:18:49,000 --> 01:18:54,100
-Det er sidste chance for at slippe ud.
-Nej, det er ikke en mulighed.
623
01:18:54,300 --> 01:18:56,800
Hvorfor kalder man det det?
624
01:18:56,900 --> 01:19:00,900
Da epidemien begyndte,
forsøgte alle at slippe ud den vej.
625
01:19:01,000 --> 01:19:05,000
Det blev et blodbad.
Let bytte for zombier.
626
01:19:05,100 --> 01:19:09,300
Så zombierne venter altså på os,
hvis vi tager den vej?
627
01:19:09,500 --> 01:19:14,500
Hæren gik til modangreb.
De tabte.
628
01:19:14,500 --> 01:19:18,000
Mange civile døde.
629
01:19:18,100 --> 01:19:22,300
Nu venter de på,
at der kommer flere ofre forbi.
630
01:19:22,400 --> 01:19:27,100
-Er nogen sluppet igennem?
-Ikke hvad jeg ved af.
631
01:19:27,200 --> 01:19:30,400
Tjek jeres ammunition.
632
01:19:37,500 --> 01:19:41,500
Eagle 4, dette er basen.
Beregnet tid til angreb, 90 sekunder.
633
01:19:41,600 --> 01:19:44,700
Dette er Eagle 4. Forstået.
634
01:19:50,500 --> 01:19:51,900
For satan!
635
01:19:53,500 --> 01:19:57,800
-Eagle 4 til basen, kom.
-Basen her.
636
01:19:57,900 --> 01:20:02,300
-Afbryd luftangrebet!
-Gentag.
637
01:20:02,500 --> 01:20:07,400
Jeg har set tre personer i
angrebszonen. Det er mennesker.
638
01:20:09,500 --> 01:20:15,500
-Mennesker i sigte. Bekræft.
-Bekræftet. Jeg kan se dem.
639
01:20:15,500 --> 01:20:17,800
De løber spidsrod.
640
01:20:17,900 --> 01:20:23,000
-Forstået. Luftangrebet afbrydes.
-Stakler.
641
01:20:24,500 --> 01:20:25,900
For satan!
642
01:21:18,400 --> 01:21:21,200
Det her er vores chance! Løb!
643
01:21:52,700 --> 01:21:57,000
-Hvem fanden er I?
-Kaptajn Kyle Walker, CSU.
644
01:21:57,100 --> 01:22:00,900
-Har general Conlan sendt jer?
-Nej. I var heldige.
645
01:22:01,000 --> 01:22:05,200
-Vi er sidste rekognosceringsenhed.
-Vi mistede kontakten til Conlan.
646
01:22:05,300 --> 01:22:07,700
-Har I hørt noget fra ham?
-Nej, sir.
647
01:22:07,800 --> 01:22:12,400
Kaptajn, I var tre sekunder fra
at blive sprængt i småstykker.
648
01:22:12,600 --> 01:22:15,200
Så meget for plan B...
649
01:22:15,300 --> 01:22:21,200
-Hvad gik jeres opgave ud på?
-Jeg ledte efter overlevende.
650
01:22:21,300 --> 01:22:25,100
Vi sporede en gruppe for
nogle dage siden. De forsvandt.
651
01:22:25,300 --> 01:22:29,200
Vi skulle hente dem.
De nævnte ikke os?
652
01:22:29,200 --> 01:22:32,900
Der er ingen planlagte
missioner i området.
653
01:22:33,000 --> 01:22:36,700
-Det var en fælde.
-Cyglobe. Russo.
654
01:22:36,800 --> 01:22:43,900
Vi kan diskutere det her senere.
Vi bliver nødt til at evakuere.
655
01:22:45,700 --> 01:22:48,700
I hørte ham. Hop ind.
656
01:22:52,600 --> 01:22:55,000
Tager du ikke med?
657
01:22:55,100 --> 01:22:58,800
Jeg gav dem i kirken et løfte.
Jeg bliver nødt til at hente dem.
658
01:22:58,900 --> 01:23:02,800
Hun er førsteprioritet.
Hun kan gøre en ende på krigen.
659
01:23:02,900 --> 01:23:04,600
Ja, sir.
660
01:23:11,400 --> 01:23:16,400
Jeg har indset, hvad der er tilbage af
medmenneskeligheden.
661
01:23:16,400 --> 01:23:19,900
Det er os. Dem, som kæmper videre.
662
01:23:20,000 --> 01:23:24,700
På trods af alt det, der foregår,
bekymrer vi os stadig.
663
01:23:26,700 --> 01:23:30,900
Tara, alt det der kan vist ikke
være på min gravsten.
664
01:23:35,400 --> 01:23:37,400
Walker!
665
01:23:46,700 --> 01:23:49,200
Vi skal af sted. Nu.
666
01:24:02,300 --> 01:24:05,600
FRELSE FOR DE OVERLEVENDE
667
01:24:24,900 --> 01:24:29,000
-Chris! Kom og spis!
-Jeg kommer.
668
01:24:30,000 --> 01:24:33,900
Vi fortsætter i morgen.
669
01:24:35,500 --> 01:24:41,300
-Okay. Næste gang.
-Tak, Chris. Du ødelagde det for alle.
670
01:24:41,400 --> 01:24:45,200
-Vi ses senere.
-Tak for, at jeg endte med patient nul.
671
01:24:45,300 --> 01:24:49,800
-Chris! Maden bliver kold.
-Jeg er på vej!
672
01:25:04,000 --> 01:25:06,900
Jeg vidste det ikke dengang,-
673
01:25:07,000 --> 01:25:12,000
-men det var en af mine sidste
middage med familien.
674
01:25:12,000 --> 01:25:16,300
Den virkelige epidemi
brød ud to uger senere.
675
01:25:16,400 --> 01:25:19,100
Mange døde.
676
01:25:19,200 --> 01:25:22,600
De fleste hære blev løbet over ende.
677
01:25:22,700 --> 01:25:25,600
Byer blev jævnet med jorden.
678
01:25:26,900 --> 01:25:31,500
Så magthaverne begyndte
at lede efter os.
679
01:25:33,200 --> 01:25:36,200
Unge med færdigheder.
680
01:25:36,300 --> 01:25:40,400
Hvem som helst som
havde spillet deres spil.
681
01:25:42,200 --> 01:25:44,900
Vi blev deres nye hær.
682
01:25:45,900 --> 01:25:48,100
Vi blev...
683
01:25:49,300 --> 01:25:52,100
...Dead Triggers.
684
01:25:56,000 --> 01:25:59,600
EN VERDEN I KAOS!
685
01:26:17,600 --> 01:26:20,400
Hold takten, kryb!
686
01:26:20,400 --> 01:26:22,500
Hold takten, kryb!
687
01:26:22,600 --> 01:26:24,300
KÆMP
688
01:26:25,400 --> 01:26:26,400
MELD DIG NU
689
01:27:32,000 --> 01:27:36,000
Oversættelse: Jeanette Petersen
54429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.