All language subtitles for Star Trek_ Discovery - 02x13 - Such Sweet Sorrow.AMZN.WEB-DL.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,812 --> 00:00:11,231 Wat voorafging: 2 00:00:11,315 --> 00:00:13,567 Wie ben je? Hoe heet je? 3 00:00:13,650 --> 00:00:15,277 Me Hani Ika Hali Ka Po. 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,696 Ik vluchtte omdat ik er niet klaar voor was. 5 00:00:18,280 --> 00:00:20,073 Ik moet... - De koningin worden. 6 00:00:20,157 --> 00:00:21,658 We brengen je naar huis. 7 00:00:22,242 --> 00:00:24,411 Boreth vereist moed. 8 00:00:24,494 --> 00:00:28,415 Geen Klingon, laat staan een mens, heeft ooit een tijdskristal... 9 00:00:28,498 --> 00:00:31,877 ...uit het klooster meegenomen zonder een groot offer. 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,587 Wees gewaarschuwd. 11 00:00:33,670 --> 00:00:37,799 Het heden is een sluier tussen verwachting en gruwel. 12 00:00:42,721 --> 00:00:46,725 U kunt deze toekomst nog vermijden. 13 00:00:47,893 --> 00:00:52,105 Maar als u het kristal pakt, ligt uw lot voor altijd vast. 14 00:00:52,189 --> 00:00:55,817 Elk schip van Sectie 31 moet zich om het uur melden. 15 00:00:55,901 --> 00:00:58,570 Maar dit schip meldde zich te laat. 16 00:00:58,653 --> 00:00:59,738 Jij bent Gant niet. 17 00:00:59,821 --> 00:01:01,490 Gant is ook overleden. 18 00:01:01,573 --> 00:01:05,202 Jij bent het meest effectief om de boldata te verkrijgen. 19 00:01:11,416 --> 00:01:14,252 Controle is niet meer beperkt tot Leland. 20 00:01:14,336 --> 00:01:17,422 Het kan ongezien mensen en hele schepen overnemen. 21 00:01:17,506 --> 00:01:18,757 Ik meld... 22 00:01:18,840 --> 00:01:20,842 Kapitein, een schip van Sectie 31. 23 00:01:20,926 --> 00:01:23,053 Allemaal schepen van Sectie 31. 24 00:01:23,136 --> 00:01:24,137 We zijn kansloos. 25 00:01:24,679 --> 00:01:27,891 We kunnen de data niet wissen. Er is nog ��n optie. 26 00:01:27,974 --> 00:01:29,142 Verwoest het schip. 27 00:01:29,226 --> 00:01:32,646 Breng het schip op de hoogte. We evacueren Discovery. 28 00:02:21,611 --> 00:02:22,612 Michael. 29 00:02:27,784 --> 00:02:31,872 Persoonlijk logboek. Sterrendatum 1051,8. 30 00:02:33,707 --> 00:02:37,210 We verlaten het schip, omdat we het gaan vernietigen. 31 00:02:44,843 --> 00:02:46,303 Dit gebeurt echt. 32 00:02:47,471 --> 00:02:50,015 Ik kan het haast niet geloven. 33 00:02:55,896 --> 00:02:59,482 De sensoren wijzen uit dat Controle ons snel inhaalt. 34 00:03:00,609 --> 00:03:05,071 Het zit in onze zenderrelais, dus we kunnen Starfleet niet bereiken. 35 00:03:05,822 --> 00:03:08,325 Er is alleen scheepscommunicatie mogelijk. 36 00:03:09,201 --> 00:03:10,535 Discovery aan Enterprise. 37 00:03:11,077 --> 00:03:11,995 Op 20... 38 00:03:13,079 --> 00:03:14,164 ...vijftien... 39 00:03:14,623 --> 00:03:15,457 ...tien... 40 00:03:16,041 --> 00:03:16,875 ...negen... 41 00:03:18,460 --> 00:03:19,294 ...acht... 42 00:03:20,503 --> 00:03:21,338 ...zeven... 43 00:03:22,339 --> 00:03:23,256 ...zes... 44 00:03:23,548 --> 00:03:24,382 ...vijf... 45 00:03:24,966 --> 00:03:26,426 Start remraketten. 46 00:03:27,135 --> 00:03:27,969 Drie... 47 00:03:29,471 --> 00:03:30,305 ...twee... 48 00:03:31,598 --> 00:03:33,391 Aankoppeling gestart. 49 00:03:33,975 --> 00:03:35,810 Evacuatiegangen geactiveerd. 50 00:03:47,531 --> 00:03:50,283 Brug op vijf. Sta paraat voor opening luchtsluis. 51 00:04:02,921 --> 00:04:07,425 Discovery heeft het enige dat Controle nog nodig heeft: 52 00:04:08,510 --> 00:04:10,512 Data om zelfbewust te worden. 53 00:04:14,724 --> 00:04:18,228 M'n moeder offerde alles op om dat tegen te houden. 54 00:04:19,354 --> 00:04:21,940 Ze rekent op ons om het af te maken. 55 00:04:24,859 --> 00:04:26,861 Is dit echt de enige oplossing? 56 00:04:35,161 --> 00:04:38,707 Als ik in de spiegel kijk, herken ik mezelf niet meer. 57 00:04:43,086 --> 00:04:45,839 Zo veel onbeantwoorde vragen. 58 00:04:48,675 --> 00:04:52,137 Er zijn zeven signalen, maar we hebben er maar vier gezien. 59 00:04:53,555 --> 00:04:56,558 We hebben een tijdskristal dat we niet kunnen gebruiken. 60 00:04:59,769 --> 00:05:04,566 Kapitein Pike gelooft dat ze een rol spelen in een groot plan. 61 00:05:08,403 --> 00:05:13,867 Vooral nu zou ik dat ook willen geloven. 62 00:05:16,911 --> 00:05:21,082 Burnham, kom. Het schip is leeg. Dat kristal moet naar Enterprise. 63 00:05:21,166 --> 00:05:25,295 Waarom moesten we naar Boreth? M'n moeder is weg. Het pak ook. 64 00:05:25,879 --> 00:05:26,880 Nu Discovery... 65 00:05:28,298 --> 00:05:32,260 Het draait alleen om eindes. - We komen er wel uit. Als we vertrekken. 66 00:05:32,344 --> 00:05:35,847 M'n moeders offer mag niet voor niets zijn. 67 00:05:38,975 --> 00:05:42,395 Soms weten we welke rol we moeten spelen. En soms niet. 68 00:05:43,813 --> 00:05:45,732 Ik weet niet wat beter is. 69 00:05:46,399 --> 00:05:48,568 Dan weten we niet of we het kunnen. 70 00:05:49,986 --> 00:05:51,196 Tot het zover is. 71 00:05:52,405 --> 00:05:55,033 De laatste bemanning vertrekt. Het is tijd. 72 00:05:55,116 --> 00:05:57,744 Begrepen, Mr Saru. Jij ook? - Ja, meneer. 73 00:06:23,520 --> 00:06:25,647 De schilden zijn te zwak. 74 00:06:29,192 --> 00:06:30,068 Dag. 75 00:06:37,325 --> 00:06:40,286 ZELFVERNIETIGING OP AFSTAND VERIFICATIE 76 00:06:44,874 --> 00:06:47,043 Zelfvernietiging ingeschakeld. 77 00:06:56,428 --> 00:07:00,723 Levenssystemen en zwaartekrachtgenerators stoppen over vijf minuten. 78 00:07:00,807 --> 00:07:03,226 Onze bemanning zit in de Enterprise. 79 00:07:03,309 --> 00:07:05,145 Veldgenerators uitgeschakeld? - Ja. 80 00:07:05,228 --> 00:07:08,440 De schilden ook. De warpkern is klaar voor overbelasting. 81 00:07:08,523 --> 00:07:11,276 Zijn we iets vergeten? - Geen halve maatregelen. 82 00:07:11,359 --> 00:07:13,570 Ze verdwijnt met gepaste waardigheid. 83 00:07:14,154 --> 00:07:15,155 Overste. 84 00:07:19,117 --> 00:07:20,118 TECHNIEK 85 00:07:27,041 --> 00:07:28,126 Dek ��n. 86 00:07:31,838 --> 00:07:33,256 Is dat Siranna's mes? 87 00:07:33,965 --> 00:07:36,551 M'n zus zou niet willen dat ik het achterliet. 88 00:07:37,135 --> 00:07:40,013 Het geeft me hoop op een goede afloop. 89 00:07:45,560 --> 00:07:46,895 Kapitein op de brug. 90 00:07:50,482 --> 00:07:51,816 Ga je gang, Chris. 91 00:07:52,484 --> 00:07:54,194 Nog even mooi als altijd. 92 00:08:00,074 --> 00:08:01,326 Welkom thuis, kapitein. 93 00:08:01,409 --> 00:08:05,205 Fijn om terug te zijn. Al had ik betere omstandigheden gewild. 94 00:08:05,288 --> 00:08:06,414 Wij allemaal. 95 00:08:06,498 --> 00:08:08,708 Alle hoofdsystemen zijn actief. 96 00:08:08,792 --> 00:08:12,086 En er is geen holografische communicatie meer. 97 00:08:12,170 --> 00:08:14,422 Nooit meer. - Dat lijkt me beter. 98 00:08:14,506 --> 00:08:16,090 Luitenant Amin, status? 99 00:08:17,467 --> 00:08:20,804 Leland en z'n armada versnellen, kapitein. 100 00:08:21,304 --> 00:08:25,683 Kapitein Georgiou is er. Toestemming? - Ja, laat haar binnen. 101 00:08:25,767 --> 00:08:28,937 Nummer E�n, breng ons op veilige afstand. - Ja, kapitein. 102 00:08:40,198 --> 00:08:43,910 Kapitein Georgiou, welkom. - Oranje. Serieus? 103 00:08:47,288 --> 00:08:51,501 Je verslag over specialist Gant was heel verhelderend. 104 00:08:51,584 --> 00:08:53,920 Nanobots. - Ja. Niet nu. 105 00:08:54,003 --> 00:08:58,049 Onzin. Neem afstand van waar je van houdt. 106 00:08:58,591 --> 00:09:03,054 Maar ik kijk ernaar uit om op Leland te jagen... 107 00:09:03,137 --> 00:09:09,602 ...zodat ik elk stukje technologie uit z'n huid kan zien kruipen. 108 00:09:09,686 --> 00:09:12,814 Leland verdiende dit niet. - Liever hij dan ik. 109 00:09:13,523 --> 00:09:14,357 Of jou. 110 00:09:14,941 --> 00:09:17,819 Op afstand, meneer. - ledereen, jullie aandacht. 111 00:09:22,240 --> 00:09:24,033 Zo'n schip zien we nooit meer. 112 00:09:28,454 --> 00:09:30,415 Start zelfvernietiging op afstand. 113 00:09:30,498 --> 00:09:31,624 ZELFVERNIETIGING 114 00:09:31,708 --> 00:09:33,710 Zelfvernietiging gestart. 115 00:09:33,793 --> 00:09:34,794 Aftellen. 116 00:09:34,878 --> 00:09:36,170 Vijf... 117 00:09:36,254 --> 00:09:37,171 ...vier... 118 00:09:37,672 --> 00:09:38,715 ...drie... 119 00:09:39,549 --> 00:09:40,675 ...twee... 120 00:09:41,134 --> 00:09:42,135 ...��n. 121 00:09:43,761 --> 00:09:44,888 Ontsteking. 122 00:09:47,056 --> 00:09:48,808 Zelfvernietiging mislukt. 123 00:09:50,351 --> 00:09:51,811 Dit kan niet. 124 00:09:52,478 --> 00:09:54,147 Fotontorpedo's laden. 125 00:09:55,273 --> 00:09:56,482 Torpedo's paraat. 126 00:09:58,568 --> 00:09:59,736 Vuur. 127 00:10:06,534 --> 00:10:08,328 Discovery's schilden zijn actief. 128 00:10:08,411 --> 00:10:09,829 Wat? - Nog eens. 129 00:10:15,293 --> 00:10:16,628 Analyse. 130 00:10:16,711 --> 00:10:19,255 Dit wordt veroorzaakt door de boldata. 131 00:10:19,339 --> 00:10:23,676 Het beschermt zichzelf. Het liet ons de data ook niet wissen. 132 00:10:23,760 --> 00:10:26,471 Als de data gekoppeld zijn aan Discovery... 133 00:10:26,554 --> 00:10:30,016 ...kunnen die Discovery gebruiken om te overleven. 134 00:10:30,725 --> 00:10:33,311 Kunnen we het schip niet vernietigen? 135 00:10:34,437 --> 00:10:36,773 Lelands schepen zijn binnen bereik. 136 00:10:52,580 --> 00:10:56,125 Er zit een onontplofte fotontorpedo in de romp van de Enterprise. 137 00:10:56,209 --> 00:10:58,670 Dek vijf, sectie twee. - Vergroten. 138 00:11:04,884 --> 00:11:06,219 Schilden verwoest. 139 00:11:17,105 --> 00:11:18,856 Overste, we worden ge�nterd. 140 00:12:17,373 --> 00:12:18,750 Dag. 141 00:12:20,460 --> 00:12:22,170 Dit kan niet. 142 00:12:22,795 --> 00:12:23,963 Fotontorpedo's. 143 00:12:24,422 --> 00:12:25,590 Torpedo's paraat. 144 00:12:26,924 --> 00:12:27,759 Stop. 145 00:12:32,430 --> 00:12:34,307 Pardon, kapitein. 146 00:12:36,142 --> 00:12:37,143 Dat werkt niet. 147 00:12:37,935 --> 00:12:41,189 Wat bedoel je? - De boldata zijn gekoppeld aan Discovery. 148 00:12:41,856 --> 00:12:46,569 Ze gebruiken ons schip en onze schilden om zichzelf te beschermen. 149 00:12:46,652 --> 00:12:49,071 Je klinkt zeker van je zaak. - Inderdaad. 150 00:12:54,160 --> 00:12:55,244 Wanneer is Leland hier? 151 00:12:55,328 --> 00:12:58,122 Binnen een uur. - Opties? 152 00:12:58,206 --> 00:13:01,334 We kunnen de data niet wissen. - En Discovery niet verwoesten. 153 00:13:01,417 --> 00:13:04,337 Controle zal ons altijd blijven achtervolgen. 154 00:13:04,420 --> 00:13:08,049 Leland, of een versie ervan, zal je vinden. 155 00:13:08,424 --> 00:13:11,511 Dus het bestaan van Discovery is het probleem. 156 00:13:13,012 --> 00:13:13,846 Natuurlijk. 157 00:13:14,806 --> 00:13:17,475 Zolang Discovery hier en nu bestaat... 158 00:13:18,893 --> 00:13:20,269 ...is dit niet voorbij. 159 00:13:20,353 --> 00:13:25,608 Wil je Discovery volledig uit het bestaan verwijderen? 160 00:13:25,691 --> 00:13:28,402 Hoe wil je dat doen? - Het kristal. 161 00:13:29,821 --> 00:13:31,364 Daarom hebben we het. 162 00:13:31,447 --> 00:13:35,827 Zo halen we de data uit deze tijd en krijgt Controle het niet in handen. 163 00:13:37,787 --> 00:13:39,997 Discovery gaat naar de toekomst. 164 00:15:11,339 --> 00:15:14,842 Hoe krijgen we Discovery in de toekomst voor Leland hier is? 165 00:15:14,926 --> 00:15:19,597 Dr. Burnhams pak is verwoest op Essof IV. Dat was de enige manier. 166 00:15:19,680 --> 00:15:23,851 We hebben de ontwerpen van Sectie 31. We kunnen het herbouwen. 167 00:15:23,935 --> 00:15:26,437 Doe het. Op mijn lichaamsspecificaties. 168 00:15:26,520 --> 00:15:30,358 Dat kan niet, meneer. Het pak werkte met dr. Burnhams DNA. 169 00:15:30,816 --> 00:15:34,528 Mijn MRNA komt het dichtst in de buurt. Ik doe het. 170 00:15:36,072 --> 00:15:39,242 M'n moeder begon ermee. En ik maak het af. 171 00:15:39,951 --> 00:15:42,620 Zelfs als we de code aanpassen... 172 00:15:42,703 --> 00:15:46,582 ...is het exoskelet gemaakt van een onbekende legering. 173 00:15:46,666 --> 00:15:48,417 Op tritaniumbasis. 174 00:15:48,709 --> 00:15:52,380 We kunnen een scheidingswand smelten als mal. 175 00:15:52,463 --> 00:15:55,633 Misschien een klein detail, maar kun je ermee vliegen? 176 00:15:55,716 --> 00:16:00,054 De basis staat in haar logboeken. Het wormgat openen wordt lastig. 177 00:16:00,137 --> 00:16:04,308 Discovery kan je erdoorheen volgen. - Hoe kom je terug? 178 00:16:09,563 --> 00:16:13,317 Alles aan de signalen wijst op een groter plan. 179 00:16:14,235 --> 00:16:15,569 Daar vertrouw ik op. 180 00:16:16,737 --> 00:16:21,409 Moeten we geloven dat er nog een signaal opduikt... 181 00:16:21,492 --> 00:16:23,369 ...omdat we dat nodig hebben? 182 00:16:23,869 --> 00:16:25,371 De signalen zijn verstuurd... 183 00:16:25,454 --> 00:16:29,583 ...door iemand met een tijdpak en kennis van onze omstandigheden. 184 00:16:29,667 --> 00:16:34,714 We dachten dat je moeder de enige was. Maar het paste ook bij jou. 185 00:16:35,423 --> 00:16:38,217 Zij richtte zich alleen op de boldata. 186 00:16:38,301 --> 00:16:40,469 Ze heeft de signalen niet verstuurd. 187 00:16:41,053 --> 00:16:42,805 Dat heb jij dus gedaan. 188 00:16:44,432 --> 00:16:47,101 Maar waarom? Waar leid ik ons heen? 189 00:16:47,560 --> 00:16:48,769 We zullen zien. 190 00:16:48,853 --> 00:16:52,982 Maar ik ben het eens met kapitein Pike. Er zit een bedoeling achter. 191 00:16:54,942 --> 00:16:58,112 Ik zorg dat ons team eraan begint. 192 00:16:58,195 --> 00:17:01,365 Maar we moeten het tijdskristal nog activeren. 193 00:17:02,658 --> 00:17:07,330 M'n ouders gebruikten een lensopstelling. Met een instabiele rode reus... 194 00:17:07,413 --> 00:17:09,874 Die zijn in iedere sector wel te vinden. 195 00:17:09,957 --> 00:17:14,170 Maar niet eentje die in supernovatoestand verkeert. 196 00:17:14,253 --> 00:17:16,297 Het kan honderden jaren duren. 197 00:17:16,380 --> 00:17:20,176 Zoek dan een nova en schiet er een antimaterieraket in. 198 00:17:20,259 --> 00:17:25,473 Dan verwoesten we al het leven in een straal van tientallen lichtjaren. 199 00:17:25,556 --> 00:17:26,474 Ja. 200 00:17:27,224 --> 00:17:30,353 Dat doen we niet. - Er zijn toch geen slechte idee�n? 201 00:17:30,436 --> 00:17:31,812 Onzin. - Niet goed. 202 00:17:32,897 --> 00:17:35,983 Admiraal, kapitein, dit moet u zien. 203 00:17:38,778 --> 00:17:40,321 En toen waren er vijf. 204 00:17:45,618 --> 00:17:47,578 Hebben we een locatie? - Ik werk eraan. 205 00:17:47,661 --> 00:17:51,207 We zien kapitein Leland. Controle is over vijf minuten hier. 206 00:17:52,625 --> 00:17:53,459 Code rood. 207 00:17:53,542 --> 00:17:56,337 Mr Saru, we keren terug naar Discovery. 208 00:17:56,420 --> 00:17:58,422 Stamets, spring naar dat signaal. 209 00:17:58,506 --> 00:18:00,132 Ja, kapitein. - Begrepen. 210 00:18:00,216 --> 00:18:03,636 Ik breng Enterprise naar't signaal. - Ik ga mee. 211 00:18:03,719 --> 00:18:09,058 Personeel dat niet aan het tijdpak werkt maakt alle shuttles strijdklaar. 212 00:18:09,141 --> 00:18:10,434 Doe hetzelfde. 213 00:18:10,518 --> 00:18:12,686 We staan tegenover Lelands arsenaal. 214 00:18:12,770 --> 00:18:15,439 Ik denk dat het er rooskleuriger uitziet. 215 00:18:15,523 --> 00:18:19,777 Ik ben zo vrij geweest onze shuttles met fasers uit te rusten. 216 00:18:19,860 --> 00:18:24,949 Ik heb de nieuwe schepen geconfisqueerd, voor het geval de pleuris zou uitbreken. 217 00:18:25,032 --> 00:18:27,243 Goed werk, Nummer E�n. - Succes, kapitein. 218 00:18:27,326 --> 00:18:29,703 Insgelijks. Tot bij het vijfde signaal. 219 00:18:54,603 --> 00:18:58,566 Waar leidt't signaal ons heen? - Een planeet van de M-klasse. Xahea. 220 00:18:58,649 --> 00:19:01,235 Echt? Xahea? Echt waar? 221 00:19:02,570 --> 00:19:04,447 Wat weet u? - De koningin. 222 00:19:05,364 --> 00:19:06,407 De koningin? 223 00:19:06,490 --> 00:19:09,201 Ja, ik ken de koningin van Xahea. 224 00:19:09,285 --> 00:19:11,287 We zijn allebei dol op techniek. 225 00:19:11,370 --> 00:19:13,747 Wat heeft Xahea te maken met het kristal? 226 00:19:13,831 --> 00:19:17,251 Xahea staat bekend om z'n dilithiumvoorraad. 227 00:19:17,793 --> 00:19:20,921 En koningin, Hare Hoogheid Me Hani Ika Hali Ka Po... 228 00:19:21,589 --> 00:19:27,511 ...of gewoon Po, is pas 17, maar ze kan het rekristalliseren. 229 00:19:28,095 --> 00:19:30,973 Dilithium rekristalliseren? 230 00:19:31,056 --> 00:19:34,935 Dan heeft Starfleet geen nieuwe dilithiumbronnen voor warpkernen nodig. 231 00:19:35,019 --> 00:19:36,437 Ze is geniaal. 232 00:19:37,605 --> 00:19:41,233 Maar ze vertelt niet hoe ze het doet. Ze vertrouwt niemand. 233 00:19:41,317 --> 00:19:44,403 Ze is geniaal en voorzichtig. 234 00:19:45,529 --> 00:19:47,406 Mr Bryce, open een kanaal. 235 00:19:47,740 --> 00:19:52,578 Tilly mag Hare Hoogheid overtuigen uit te zoeken wat't signaal betekent. 236 00:19:52,661 --> 00:19:56,499 Ze is vast blij dat ze zich niet in een pallet hoeft te verstoppen. 237 00:19:56,874 --> 00:19:57,875 Wat? 238 00:19:59,084 --> 00:19:59,919 Laat maar. 239 00:20:02,338 --> 00:20:06,800 Herstel de kubus en zorg dat de secundaire EPS-relais geleegd zijn. 240 00:20:06,884 --> 00:20:08,093 Ja, meneer. - Snel. 241 00:20:08,177 --> 00:20:10,429 We moeten de shuttles aanpassen. 242 00:20:18,145 --> 00:20:19,063 Alles in orde? 243 00:20:21,065 --> 00:20:24,568 Na de sprong. - Ja, hoor. Bedankt. 244 00:20:29,156 --> 00:20:30,449 Luister... - Luister... 245 00:20:31,492 --> 00:20:32,535 Begin jij maar. 246 00:20:35,454 --> 00:20:41,877 Zodra overste Burnham met dit schip naar haar bestemming gaat... 247 00:20:43,128 --> 00:20:46,507 ...heb ik even genoeg gehad van ruimteschepen. 248 00:20:47,341 --> 00:20:51,679 Ik heb een baan bij de Vulcan Wetenschappelijke Academie laten schieten. 249 00:20:53,347 --> 00:20:58,102 Of misschien ga ik gewoon een tijdje op een ruimtestation wonen. 250 00:20:59,270 --> 00:21:00,521 Ik weet het niet. 251 00:21:01,814 --> 00:21:02,731 Vooruitgaan. 252 00:21:05,651 --> 00:21:06,485 Ik snap het. 253 00:21:09,488 --> 00:21:11,240 Ik heb erover nagedacht. 254 00:21:12,533 --> 00:21:13,367 Je had gelijk. 255 00:21:14,618 --> 00:21:16,328 Als ik iets geleerd heb... 256 00:21:17,413 --> 00:21:19,123 ...van dit alles... 257 00:21:20,457 --> 00:21:23,294 ...is het dat vooruitgaan... 258 00:21:24,878 --> 00:21:27,715 ...de eerlijkste keuze is... 259 00:21:29,341 --> 00:21:30,843 ...voor ons allebei. 260 00:21:35,139 --> 00:21:36,473 Bedankt daarvoor. 261 00:21:37,057 --> 00:21:38,058 Ik hoop dat... 262 00:21:39,852 --> 00:21:44,106 ...welk leven je ook vindt en met wie je het ook deelt... 263 00:21:45,816 --> 00:21:47,860 ...je gelukkig wordt, Hugh. 264 00:21:49,528 --> 00:21:50,529 Jij ook, Paul. 265 00:21:54,908 --> 00:21:56,910 Zodra de Enterprise ons bereikt... 266 00:21:59,788 --> 00:22:01,498 ...sluit ik me bij ze aan. 267 00:22:01,965 --> 00:22:02,799 Natuurlijk. 268 00:22:06,145 --> 00:22:07,771 Ik ga even kijken hoe... 269 00:22:09,773 --> 00:22:11,901 ...het met de bouw van het pak gaat. 270 00:22:14,645 --> 00:22:19,149 IJs? Dat had ik niet verwacht. - Ze is stapelgek op suiker. 271 00:22:27,041 --> 00:22:29,960 Uwe Hoogheid, mag ik... - Tilly. 272 00:22:37,718 --> 00:22:39,011 Is dat spumoni? 273 00:22:41,972 --> 00:22:47,186 M'n berekeningen voor deeltjesspreiding in gehydrogeneerde koolhydraten klopten... 274 00:22:47,269 --> 00:22:50,105 ...maar het werd smurrie. - Fascinerend. 275 00:22:50,189 --> 00:22:53,609 Po, dit is overste Michael Burnham. - Je kamergenootje. 276 00:22:54,693 --> 00:22:56,237 Op foto's lijk je langer. 277 00:22:57,696 --> 00:22:58,530 Bedankt. 278 00:22:58,614 --> 00:23:00,741 Dit is kapitein Pike. De kapitein. 279 00:23:01,617 --> 00:23:03,619 Hoogheid Me Hani Ika Hali Ka Po. 280 00:23:04,203 --> 00:23:06,163 Heel goed. 281 00:23:07,164 --> 00:23:08,540 Zeg maar Po. - Bedankt. 282 00:23:08,624 --> 00:23:10,834 Loopt u mee? Ik licht u in. 283 00:23:11,710 --> 00:23:16,257 Dus jullie hebben een tijdskristal, maar kunnen'm niet activeren. 284 00:23:16,340 --> 00:23:19,843 En een tijdspak. Welk genie heeft dat gebouwd? 285 00:23:21,095 --> 00:23:24,598 M'n moeder. - Ik had ook een bijzondere moeder. 286 00:23:27,226 --> 00:23:31,689 Dus jullie willen met het pak door de tijd reizen met dit schip erachteraan? 287 00:23:31,772 --> 00:23:32,606 Ja. 288 00:23:32,690 --> 00:23:36,235 Dan laat je het schip gaan en kom je alleen terug. 289 00:23:37,695 --> 00:23:42,992 Het zou nogal zinloos zijn als Michael met het schip wilde terugkomen. 290 00:23:43,075 --> 00:23:47,621 Het leuke aan koningin zijn van de meest relevante planeet in het universum... 291 00:23:47,705 --> 00:23:51,959 ...is dat ik sarcasme niet hoef te pikken. Dat is nu een wet. 292 00:23:52,334 --> 00:23:53,377 Wat? 293 00:23:53,460 --> 00:23:57,214 We denken dat er een reden is dat het signaal ons hier bracht. 294 00:24:01,218 --> 00:24:02,678 Wat gebeurt er? 295 00:24:05,139 --> 00:24:06,640 Nucleaire deeltjesfysica. 296 00:24:06,724 --> 00:24:10,561 Volgens mij berekent ze de reactiesnelheid tussen deeltjes. 297 00:24:10,644 --> 00:24:12,146 E is MC kwadraat, en zo. 298 00:24:12,229 --> 00:24:14,398 Ik vind jou leuk. - Ik jou ook. 299 00:24:14,481 --> 00:24:16,275 Fijn. Dan zijn we vrienden. 300 00:24:16,358 --> 00:24:17,985 Wat een smerige troep. 301 00:24:18,068 --> 00:24:23,157 Ik kan m'n dilithiumincubator aanpassen zodat hij energie in het kristal stuurt... 302 00:24:23,240 --> 00:24:24,950 ...met donkere energie. 303 00:24:25,034 --> 00:24:29,413 Dat komt neer op de kracht van een supernova en laadt het kristal op. 304 00:24:30,080 --> 00:24:33,792 Ik mag een supernova maken. Vandaag is tof. 305 00:24:34,335 --> 00:24:36,962 Ik heb wel energie nodig. Op Planck-niveau. 306 00:24:37,046 --> 00:24:39,590 Dat is wat meer dan het net biedt. 307 00:24:39,673 --> 00:24:44,011 Gebruik de sporenmotor. - Dan moet de motor twaalf uur herstellen. 308 00:24:44,094 --> 00:24:47,681 We moeten tientallen schepen verslaan als we niet kunnen springen. 309 00:24:47,765 --> 00:24:50,809 Een gevecht zonder sporenmotor. 310 00:24:50,893 --> 00:24:53,645 Als dat nodig is, doen we het. 311 00:24:53,729 --> 00:24:55,689 Mooi zo. Maar er is een probleem. 312 00:24:55,773 --> 00:24:58,859 Is verwoest worden in de strijd geen probleem? 313 00:24:58,942 --> 00:25:00,444 Dit is erger. 314 00:25:00,527 --> 00:25:03,906 Het kristal zo opladen is als drinken van een waterval. 315 00:25:04,490 --> 00:25:06,575 Het werkt, maar je verdrinkt. 316 00:25:06,658 --> 00:25:08,702 Ik snap het niet. 317 00:25:08,786 --> 00:25:11,789 De voortdurende opwekking van energie... 318 00:25:11,872 --> 00:25:16,293 ...overweldigt de structuur van't kristal waardoor het uitbrandt. 319 00:25:18,504 --> 00:25:21,006 Ik kan met Discovery naar de toekomst... 320 00:25:23,509 --> 00:25:25,344 ...maar ik kan niet terug. 321 00:25:37,689 --> 00:25:38,774 Koers gevonden. 322 00:25:39,775 --> 00:25:42,027 Drie punt drie. Maximale stuwing... 323 00:26:02,288 --> 00:26:03,289 Een enkele reis. 324 00:26:04,290 --> 00:26:06,501 Ga je weg? Voor altijd? 325 00:26:08,378 --> 00:26:09,379 Inderdaad. 326 00:26:09,462 --> 00:26:15,093 Om de boldata uit Lelands handen te houden moet Michael in de toekomst blijven. 327 00:26:16,219 --> 00:26:17,095 Voorgoed. 328 00:26:18,346 --> 00:26:19,764 Wat houdt dat in? 329 00:26:21,057 --> 00:26:22,350 Waar in de toekomst? 330 00:26:22,934 --> 00:26:25,186 Als ik niet verdwaal in het wormgat... 331 00:26:26,187 --> 00:26:30,900 ...zou m'n moeder in theorie weer op Terralysium moeten zijn. 332 00:26:30,983 --> 00:26:33,069 Hopelijk land ik daar ook. 333 00:26:33,152 --> 00:26:35,655 Er is geen technologie, dus Discovery is veilig. 334 00:26:35,738 --> 00:26:36,906 In theorie? 335 00:26:36,989 --> 00:26:39,659 Michael, je kunt overal op elk moment landen. 336 00:26:39,742 --> 00:26:40,952 Dat weten we. 337 00:26:41,828 --> 00:26:43,830 Blijkbaar moet ik dit doen. 338 00:26:45,456 --> 00:26:46,833 Vertrouw het onbekende. 339 00:26:47,458 --> 00:26:50,962 Kan het echt niet anders? - Dat hadden we wel ontdekt. 340 00:26:51,045 --> 00:26:53,464 Overste Burnham opent een wormgat. 341 00:26:54,215 --> 00:26:58,177 Discovery vliegt achter haar. Wij maken de baan vrij. 342 00:26:58,261 --> 00:27:02,765 Alles in de buurt wordt verwoest of meegesleurd naar de toekomst. 343 00:27:02,849 --> 00:27:07,145 Gestoord. Gebruik de sporenmotor. - Sorry, lieverd. Dat kan niet. 344 00:27:07,228 --> 00:27:11,858 Hij is nodig voor het kristal. Hij werkt pas weer als Michael weg is. 345 00:27:11,941 --> 00:27:15,611 Kapitein, Enterprise arriveert over 57 minuten. 346 00:27:15,695 --> 00:27:19,031 Controle zit er tien minuten achter. - Ok�. 347 00:27:19,699 --> 00:27:23,494 Hier hebben we voor getraind. In de houding voor overste Burnham. 348 00:27:29,083 --> 00:27:30,960 Ik had graag meer tijd gehad. 349 00:27:34,755 --> 00:27:35,673 Die is er niet. 350 00:27:37,758 --> 00:27:38,968 Ik hou van jullie. 351 00:27:42,889 --> 00:27:44,015 Van jullie allemaal. 352 00:27:50,271 --> 00:27:52,857 Bedankt voor de mooiste tijd van m'n leven. 353 00:28:01,157 --> 00:28:01,991 Bedankt. 354 00:28:03,075 --> 00:28:05,495 Laad het kristal op en ga aan de slag. 355 00:28:07,622 --> 00:28:09,415 Plasma-injector maximaal. 356 00:28:09,499 --> 00:28:11,584 Intermixverhouding stabiel. 357 00:28:11,667 --> 00:28:13,753 Materie-antimaterie, geen reactie. 358 00:28:14,712 --> 00:28:15,922 Stroomregelaars actief. 359 00:28:17,423 --> 00:28:18,424 Je bent bang. 360 00:28:21,761 --> 00:28:22,678 Het komt goed. 361 00:28:23,513 --> 00:28:24,514 Beter dan goed. 362 00:28:25,723 --> 00:28:26,641 Wat er ook gebeurt. 363 00:28:26,724 --> 00:28:28,893 Dat is te veel eer. - Nee. 364 00:28:28,976 --> 00:28:31,938 Jij leerde me alles trots te lijf te gaan. 365 00:28:32,021 --> 00:28:35,650 Dat leer je je bemanning ook als je je eigen schip leidt. 366 00:28:38,027 --> 00:28:39,779 Bedankt voor je hulp. 367 00:28:39,862 --> 00:28:44,450 Je helpt ons het universum redden. Dat hoefde niet. Je kon je... 368 00:28:45,034 --> 00:28:46,452 Erbuiten houden? 369 00:28:47,119 --> 00:28:47,954 Nee. 370 00:28:48,579 --> 00:28:51,290 M'n volk en planeet zijn ook in gevaar. 371 00:28:51,374 --> 00:28:53,876 Geweldig hoe je dat zegt. 372 00:28:53,960 --> 00:28:58,214 'Mijn planeet, mijn volk.' Wat heb je het ver geschopt. Prachtig, Po. 373 00:28:58,297 --> 00:29:03,511 Dit is ook bizar en super vreemd, maar prachtig. 374 00:29:08,558 --> 00:29:12,061 Parenproductie gestart. Er is snel genoeg donkere energie. 375 00:29:14,355 --> 00:29:17,316 Ik zal je missen, jongedame. - Wat bedoel je? 376 00:29:18,317 --> 00:29:19,986 Ik ga niet weg. - Wat? 377 00:29:20,903 --> 00:29:24,699 Nee. Je kunt niet blijven. Je bent de koningin. 378 00:29:24,782 --> 00:29:25,616 Precies. 379 00:29:26,409 --> 00:29:30,454 M'n planeet is m'n zus. Als ik sterf, sterf ik om haar te beschermen. 380 00:29:30,538 --> 00:29:34,292 Alleen zo kan ik koningin zijn. En wat moet ik anders? 381 00:29:35,585 --> 00:29:37,086 Wuiven vanaf m'n troon? 382 00:29:37,169 --> 00:29:41,632 We zijn een team. Je komt niet zomaar van me af. 383 00:29:45,636 --> 00:29:47,513 Dit is achterlijk. - Wat? 384 00:29:47,597 --> 00:29:51,851 Je schiet jezelf de toekomst in vanwege je martelaarscomplex. 385 00:29:51,934 --> 00:29:53,185 Dit hoeft niet zo. 386 00:29:53,269 --> 00:29:56,731 Jawel, om miljoenen redenen die je niet begrijpt. 387 00:29:56,814 --> 00:30:00,568 Ik begrijp het best. Je wilt onzelfzuchtig zijn, Michael. 388 00:30:00,651 --> 00:30:03,654 Ik ben niet de enige die daar misbruik van maakt. 389 00:30:04,697 --> 00:30:09,118 Leg het uit hoe je wilt. Ik trek dat pak aan en doe wat nodig is. 390 00:30:09,201 --> 00:30:13,289 Als we straks nog leven, mag je over m'n persoonlijke fouten klagen. 391 00:30:44,654 --> 00:30:47,073 Hoe wisten jullie het? - Onze katra's. 392 00:30:47,949 --> 00:30:50,159 We wilden je via Starfleet bereiken. 393 00:30:52,370 --> 00:30:56,123 Controle heeft onze zenders uitgeschakeld. 394 00:30:57,291 --> 00:30:59,335 Er is alleen scheepscommunicatie. 395 00:31:00,294 --> 00:31:02,254 Ga je ons echt verlaten, Michael? 396 00:31:05,508 --> 00:31:07,134 De data mogen niet blijven. 397 00:31:09,053 --> 00:31:10,596 Het kan niet anders. 398 00:31:11,806 --> 00:31:14,642 Michael, je hoeft dit niet te doen. 399 00:31:15,434 --> 00:31:16,560 Jawel, moeder. 400 00:31:21,899 --> 00:31:23,317 Ik was alles kwijt. 401 00:31:26,362 --> 00:31:27,363 Ik was gebroken. 402 00:31:28,739 --> 00:31:29,573 Ik was alleen. 403 00:31:32,785 --> 00:31:35,830 Jullie hebben me weer in elkaar gezet. 404 00:31:38,416 --> 00:31:39,834 Stukje voor stukje. 405 00:31:41,127 --> 00:31:43,254 Jullie hadden al een zoon... 406 00:31:43,337 --> 00:31:46,298 ...maar jullie zagen me als jullie dochter. 407 00:31:47,675 --> 00:31:51,804 Ik probeerde jullie weg te duwen, maar jullie lieten me nooit los. 408 00:31:53,889 --> 00:31:55,891 Daarom hou ik van jullie. 409 00:31:57,143 --> 00:31:58,769 Jullie moeten weten... 410 00:32:00,187 --> 00:32:06,068 ...dat ik altijd bij me draag wat jullie me hebben gegeven. 411 00:32:07,945 --> 00:32:10,031 Ik zal jullie niet teleurstellen. 412 00:32:10,114 --> 00:32:12,867 Michael, we zijn zo trots op je. 413 00:32:13,784 --> 00:32:15,202 Op je moed. 414 00:32:16,620 --> 00:32:19,457 En op wat je voor iedereen gaat doen. 415 00:32:21,917 --> 00:32:24,795 ledere ouder hoopt heimelijk... 416 00:32:25,921 --> 00:32:30,593 ...dat z'n kinderen onze eigen fouten rechtzetten. 417 00:32:33,888 --> 00:32:36,599 Ik was niet altijd de ideale vader. 418 00:32:39,351 --> 00:32:42,480 Of man. Amanda. Ik ben... - Onmogelijk. 419 00:32:44,398 --> 00:32:45,900 Zeg maar 'lastig'. 420 00:32:48,778 --> 00:32:50,696 Grootmoedig van je, vader. 421 00:32:51,489 --> 00:32:54,283 Ik vraag jullie beiden in alle nederigheid... 422 00:32:55,701 --> 00:32:56,994 ...om vergiffenis. 423 00:33:00,498 --> 00:33:01,582 Natuurlijk. 424 00:33:08,798 --> 00:33:11,008 Beloof me dat je voor Spock zorgt. 425 00:33:11,592 --> 00:33:14,220 Ik zal er altijd voor onze zoon zijn. 426 00:33:14,303 --> 00:33:16,097 Ook al blijf ik op afstand... 427 00:33:16,847 --> 00:33:18,224 ...omdat hij dat wil. 428 00:33:20,101 --> 00:33:21,685 Hij houdt veel van je. 429 00:33:22,269 --> 00:33:23,187 En ik ook. 430 00:33:23,562 --> 00:33:24,396 Michael. 431 00:33:27,399 --> 00:33:28,901 We houden van je. 432 00:33:49,554 --> 00:33:51,681 Tijdreizen is niet voor bangeriken. 433 00:33:52,182 --> 00:33:54,017 Ik bedank bij iedere sprong... 434 00:33:54,100 --> 00:33:58,396 ...het geniale wezen dat polyfoob metamateriaal heeft uitgevonden. 435 00:33:58,480 --> 00:34:03,568 Zonder hem of haar zou ik gestorven zijn aan straling, temperatuurswisselingen... 436 00:34:03,652 --> 00:34:07,948 ...of pijnlijke bloedproppen. De mens hoort dit niet te doen. 437 00:34:08,031 --> 00:34:10,909 Dat is het makkelijke deel. Maar navigeren... 438 00:34:11,701 --> 00:34:15,580 Ik hoop dat degene die dit ziet niet zo gek is dit te proberen. 439 00:34:15,664 --> 00:34:19,751 Als je even koppig bent als ik, leg ik uit hoe het moet. 440 00:34:19,834 --> 00:34:22,712 Het navigatiesysteem verschijnt voor je ogen. 441 00:34:23,755 --> 00:34:28,551 Personeel, dit is de kapitein. Enterprise arriveert over 20 minuten. 442 00:34:28,635 --> 00:34:32,180 Kapitein Georgiou, naar m'n kamer. Overste Burnham, naar de brug. 443 00:34:38,687 --> 00:34:40,313 Je gaat voor altijd weg... 444 00:34:40,397 --> 00:34:44,484 ...en ik was er niet eens bij om jankend op de grond te vallen. 445 00:34:44,567 --> 00:34:45,735 Je had het druk. 446 00:34:50,365 --> 00:34:52,534 Ons afscheid moest... - Niet gebeuren. 447 00:34:54,035 --> 00:34:55,870 Zo zijn we niet, Michael. 448 00:34:57,205 --> 00:34:58,665 Zo is niemand van ons. 449 00:35:02,794 --> 00:35:06,923 De anderen werken nog. Po ontwerpt aanvalswapens die... 450 00:35:07,507 --> 00:35:11,594 We zijn hier omdat we bij je blijven. - Nee. 451 00:35:13,930 --> 00:35:16,891 Nee, dat mag niet. - Het was geen vraag. 452 00:35:16,975 --> 00:35:21,938 Dit kan niet. Jullie hebben eigen levens. En mensen die van jullie houden. 453 00:35:22,731 --> 00:35:25,525 Families die je niet meer terug zou zien. 454 00:35:26,317 --> 00:35:31,823 Overste, onze families accepteerden deze mogelijkheid toen we bij Starfleet kwamen. 455 00:35:31,906 --> 00:35:34,451 Een leven tussen de sterren... 456 00:35:34,534 --> 00:35:37,746 ...betekent dat je sommige dingen achterlaat. 457 00:35:37,829 --> 00:35:42,375 Ik weet niet hoe de toekomst is. - Dat weet niemand. Er is alleen het heden. 458 00:35:42,917 --> 00:35:45,962 We gaan met je mee, Michael. Geen discussie. 459 00:35:46,921 --> 00:35:48,798 Accepteer het gewoon. 460 00:35:51,634 --> 00:35:54,971 Je wilt vast iets prachtigs zeggen... 461 00:35:55,055 --> 00:35:58,349 ...maar het is besloten en er is weinig tijd. 462 00:35:58,433 --> 00:36:02,270 Er is een probleem. Het kristal laadt te langzaam op. 463 00:36:02,353 --> 00:36:03,897 Ik help je. Laat zien. 464 00:36:07,192 --> 00:36:08,234 Alle personeel... 465 00:36:10,153 --> 00:36:11,196 Michael. 466 00:36:16,367 --> 00:36:17,410 Je gaat niet mee. 467 00:36:22,082 --> 00:36:23,500 Ik zou graag ja zeggen. 468 00:36:27,253 --> 00:36:32,008 Maar iemand als ik moet zorgen dat Controle nooit meer opstaat. 469 00:36:32,592 --> 00:36:33,718 In Sectie 31. 470 00:36:35,386 --> 00:36:38,139 Anders eindigen we allemaal weer hier. 471 00:36:39,015 --> 00:36:41,351 Overste, Enterprise arriveert over elf minuten. 472 00:36:41,434 --> 00:36:43,645 Bent u op weg? - Ik kom eraan. 473 00:37:25,436 --> 00:37:27,647 Er komt een strijd aan, Siranna. 474 00:37:28,064 --> 00:37:31,151 Ik weet niet of je dit bericht op tijd ontvangt. 475 00:37:33,695 --> 00:37:35,363 We staan er slecht voor. 476 00:37:36,781 --> 00:37:39,284 Als we elkaar nooit meer zien... 477 00:37:40,243 --> 00:37:46,082 ...wil ik dat je weet dat ik veel van je hou, m'n lieve zus. 478 00:37:46,583 --> 00:37:50,545 Ik weet niet of je trots op me bent. Ik hoop het wel. 479 00:37:52,255 --> 00:37:54,799 Maar ik ben hoe dan ook trots op mezelf. 480 00:37:55,925 --> 00:37:59,262 En ik voel dat je daar respect voor hebt. 481 00:38:01,055 --> 00:38:02,223 Mam, dat voel ik. 482 00:38:04,058 --> 00:38:06,561 Je bent bang omdat ik m'n eigen pad kies. 483 00:38:09,355 --> 00:38:12,108 Ik hoop dat je me op een dag vergeeft. 484 00:38:15,278 --> 00:38:17,280 Ik draag jullie met me mee. 485 00:38:19,199 --> 00:38:22,702 Was er maar meer tijd... - Ik wilde je dit zelf vertellen. 486 00:38:24,829 --> 00:38:26,414 Je bent m'n rots, Tazzy. 487 00:38:27,707 --> 00:38:29,417 leder examen dat mislukte. 488 00:38:29,918 --> 00:38:31,961 De 28 keer dat ik wilde stoppen. 489 00:38:32,879 --> 00:38:34,297 En na m'n verwonding... 490 00:38:35,548 --> 00:38:38,134 E�n persoon kan een ander redden. 491 00:38:39,552 --> 00:38:41,554 Je bent m'n beste vriend. 492 00:38:41,638 --> 00:38:47,101 En je kon altijd goed bemiddelen tussen pap en mam en mij. 493 00:38:48,394 --> 00:38:52,857 Want ik weet meestal nog steeds niet waar pap het over heeft. 494 00:38:53,900 --> 00:38:59,906 Je denkt dat ik hun favoriet was, maar ik maak gewoon meer herrie. 495 00:39:01,699 --> 00:39:03,201 Ze houden veel van je. 496 00:39:04,202 --> 00:39:05,620 Ze zouden alles voor je doen. 497 00:39:11,084 --> 00:39:11,918 Het is tijd. 498 00:39:15,797 --> 00:39:20,593 Luitenant Detmer, neem afstand van Xahea. Dit is niet hun strijd. 499 00:39:21,928 --> 00:39:25,598 Kapitein, is Hare Hoogheid wel van boord? 500 00:39:26,641 --> 00:39:29,602 Die diplomatieke ramp lossen we nog wel op. 501 00:39:29,662 --> 00:39:33,040 Ik zal niet vragen of jullie hierachter staan. 502 00:39:37,068 --> 00:39:38,069 In dat geval... 503 00:39:38,820 --> 00:39:41,322 ...nog ��n mededeling voor ik vertrek. 504 00:39:41,906 --> 00:39:44,742 Discovery heeft een nieuwe kapitein nodig. 505 00:40:07,983 --> 00:40:10,986 TIJD TOTDAT ARMADA SECTIE 31 BINNEN BEREIK IS 506 00:40:13,178 --> 00:40:16,806 M'n dienst als jullie kapitein was me een grote eer. 507 00:40:17,557 --> 00:40:20,936 Jullie zijn buitengewone officiers. Buitengewone individuen. 508 00:40:21,686 --> 00:40:24,356 Jullie allemaal. 509 00:40:24,439 --> 00:40:29,194 Luitenants Detmer en Owosekun, jullie hebben m'n leven gered. 510 00:40:29,653 --> 00:40:33,156 Luitenant Nilsson, je bent een waardige opvolger van Airiam. 511 00:40:33,240 --> 00:40:36,368 Luitenants Bryce en Rhys, jullie blijven kalm onder druk. 512 00:40:37,786 --> 00:40:38,995 En overste Saru. 513 00:40:40,789 --> 00:40:42,541 Ik ga je vreselijk missen. 514 00:40:46,253 --> 00:40:47,254 Luitenant Spock. 515 00:40:54,594 --> 00:40:56,096 Woorden schieten te kort. 516 00:40:56,596 --> 00:40:59,808 Overste Nhan wil aan boord blijven bij Discovery. 517 00:41:00,892 --> 00:41:02,978 Als ik kan helpen. 518 00:41:03,061 --> 00:41:05,730 We voelen ons bevoorrecht, overste. 519 00:41:07,190 --> 00:41:08,525 En jij... 520 00:41:11,695 --> 00:41:14,531 Veel mensen weten niet wat ze echt voelen. 521 00:41:14,614 --> 00:41:20,453 En het is vaak niet wat we verwachten of waarvoor we zouden kiezen. 522 00:41:22,706 --> 00:41:24,207 Ik ben heel dankbaar... 523 00:41:25,750 --> 00:41:28,420 ...dat ik mocht zien hoe je dat hebt ontdekt. 524 00:41:29,796 --> 00:41:30,630 Bedankt. 525 00:41:31,756 --> 00:41:32,757 Ik weet dat je... 526 00:41:34,718 --> 00:41:39,723 Jullie gaan jullie lot met moed en eer tegemoet. 527 00:41:39,806 --> 00:41:43,101 Zelfs als jullie zwaar op de proef worden gesteld. 528 00:41:44,269 --> 00:41:45,103 Bedankt... 529 00:41:47,188 --> 00:41:48,023 ...meneer. 530 00:41:50,191 --> 00:41:54,237 Mr Saru, u hebt het roer tot overste Burnham u door het wormgat leidt. 531 00:41:54,904 --> 00:41:56,239 Wat daarna gebeurt... 532 00:41:56,323 --> 00:41:59,826 Ik heb liever dat we ons op onze taken richten. 533 00:41:59,909 --> 00:42:04,748 Wie kapitein wordt bespreken we later. We moeten met veel rekening houden. 534 00:42:06,541 --> 00:42:08,168 Enterprise aan Discovery. 535 00:42:08,251 --> 00:42:11,671 De vloot van Controle arriveert over 4 minuten en 58 seconden. 536 00:42:11,755 --> 00:42:13,131 Bedankt, Nummer E�n. 537 00:42:13,757 --> 00:42:17,594 Mr Bryce, zorg dat iedereen onderweg is. - Ja, kapitein. 538 00:42:17,677 --> 00:42:18,970 En de rest... 539 00:42:21,348 --> 00:42:22,182 Aan de slag. 540 00:42:25,602 --> 00:42:26,519 Kapitein Pike. 541 00:43:12,866 --> 00:43:16,286 Het kristal is niet opgeladen voor Leland arriveert. 542 00:43:16,369 --> 00:43:21,958 Het pak is nutteloos zonder kristal. - Ja, daarom vroeg ik om hulp. 543 00:43:22,042 --> 00:43:25,921 Meneer, sorry. Ik ben een beetje gestrest. 544 00:43:26,004 --> 00:43:29,883 De kooi verstoort de lading. - Maar zonder kooi... 545 00:43:30,675 --> 00:43:34,179 Dan zien we de toekomst en ontploffen onze hoofden. 546 00:43:34,262 --> 00:43:36,181 Idee�n. Kom op. 547 00:43:36,890 --> 00:43:40,018 We kunnen de lader in de kooi plaatsen. 548 00:43:40,101 --> 00:43:43,688 Dan riskeren we dat de lading instabiel wordt. 549 00:43:43,772 --> 00:43:44,940 Nee. Volgende. 550 00:43:45,023 --> 00:43:47,817 We kunnen de diameter van de opening vergroten. 551 00:43:47,901 --> 00:43:51,571 Dan kan de golflengte van de lading er sneller doorheen. 552 00:43:52,072 --> 00:43:55,784 Dan lekt het effect van het kristal. Daar is de kooi voor. 553 00:43:55,867 --> 00:43:58,870 Attentie. De laatste shuttles vertrekken. 554 00:43:59,246 --> 00:44:02,916 Over drie minuten wordt de stroom omgeleid naar de wapens. 555 00:44:02,999 --> 00:44:05,710 Eruit, jullie. Zorg dat er niemand binnenkomt. 556 00:44:06,253 --> 00:44:08,797 Je gaat toch niet... - Heb je een beter idee? 557 00:44:08,880 --> 00:44:10,966 Een missie is een missie. 558 00:44:12,342 --> 00:44:15,220 Kop op. Ik red me wel. 559 00:44:20,392 --> 00:44:21,393 Bedankt, Jett. 560 00:44:23,979 --> 00:44:27,190 Ik mag je nog steeds niet. - Insgelijks. 561 00:44:38,076 --> 00:44:41,580 Er zit een onontplofte torpedo in de romp van de Enterprise. 562 00:44:46,251 --> 00:44:47,168 Bryce. 563 00:44:47,627 --> 00:44:49,838 Open een kanaal. - Ja, meneer. 564 00:44:50,255 --> 00:44:51,381 Kanaal open. 565 00:44:52,173 --> 00:44:53,758 Dit is overste Saru. 566 00:44:54,467 --> 00:44:58,138 Naar jullie posten. Code rood. 567 00:45:08,273 --> 00:45:11,359 Kapitein, we staan paraat. - We gaan, Mr Saru. 568 00:45:11,985 --> 00:45:16,364 Ik krijg geen hoogte van je, maar fijn dat je aan onze kant stond. 569 00:45:16,448 --> 00:45:19,617 Er komt nog meer. Als we het overleven. - Succes. 570 00:45:21,494 --> 00:45:24,622 Ik ben ook blij met jou, Mr Tyler. - Insgelijks. 571 00:45:25,498 --> 00:45:28,376 Vertrouwt u me? - Hoezo? 572 00:45:28,460 --> 00:45:31,755 Ik moet iets doen. Ik vertrek voor dit begint. 573 00:45:33,089 --> 00:45:33,923 Activeren. 574 00:45:36,593 --> 00:45:39,846 Ik ben trouwens Terraans. Uit het spiegeluniversum. 575 00:45:40,722 --> 00:45:42,140 Welk spiegeluniversum? 576 00:45:46,853 --> 00:45:49,939 Attentie, Lelands vloot is gearriveerd. 577 00:46:19,386 --> 00:46:20,512 Kapitein op de brug. 578 00:46:20,595 --> 00:46:23,598 Er zijn negen vijandelijke schepen bij gekomen. 579 00:46:26,017 --> 00:46:28,812 We zijn omsingeld. - De vijand staat paraat. 580 00:46:30,647 --> 00:46:31,481 Schilden. 581 00:46:33,108 --> 00:46:34,651 Sta paraat voor de strijd. 582 00:47:45,680 --> 00:47:48,183 Ondertiteld door: Geert van den Elzen 44469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.