Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,564 --> 00:02:38,192
This film was shot in Sicily.
2
00:02:38,334 --> 00:02:41,667
In Montelepre, where Salvatore
Giuliano was born.
3
00:02:41,804 --> 00:02:46,208
In the houses, roads, and mountains
where he reigned for seven years.
4
00:02:46,343 --> 00:02:50,745
In the house in Castelvetrano,
where the outlaw spent his last months,
5
00:02:50,880 --> 00:02:56,113
and in the courtyard where
his lifeless body was found one morning.
6
00:03:15,537 --> 00:03:21,476
In the year 1950, on this fifth day
of July, in Castelvetrano,
7
00:03:21,611 --> 00:03:24,977
on the Via Fra' Serafino Mannone,
in the De Maria courtyard,
8
00:03:25,114 --> 00:03:29,381
lies a male corpse,
apparent age 30 years,
9
00:03:29,518 --> 00:03:33,512
lying in a prone position,
with the left leg extended
10
00:03:33,655 --> 00:03:37,716
and the right leg bent
at nearly a right angle.
11
00:03:38,627 --> 00:03:44,191
The right arm is extended with clenched
fist, and the left is under the chest.
12
00:03:44,333 --> 00:03:47,131
The left cheek lies on the ground.
13
00:03:47,470 --> 00:03:49,369
You mean "rests" on the ground.
14
00:03:49,506 --> 00:03:51,030
Very well. Correct that.
15
00:03:54,109 --> 00:03:56,805
He was wearing the following:
16
00:03:57,513 --> 00:03:59,744
a white cotton undershirt,
17
00:04:01,284 --> 00:04:06,721
a brown leather belt
with gold buckle and pistol holster,
18
00:04:08,257 --> 00:04:12,250
a pair of canvas,
khaki-colored trousers,
19
00:04:13,395 --> 00:04:15,989
striped cotton socks,
20
00:04:16,799 --> 00:04:20,600
civilian sandals with crepe sole.
21
00:04:23,405 --> 00:04:28,001
From the right ring finger
I have recovered
22
00:04:28,143 --> 00:04:31,977
a white metal ring
with a single diamond.
23
00:04:35,618 --> 00:04:40,954
In the trouser pocket I found
a ten-lire bill,
24
00:04:53,368 --> 00:04:57,829
and a photograph
of an as yet unidentified person.
25
00:05:00,577 --> 00:05:03,341
No pictures.
26
00:06:13,815 --> 00:06:16,978
Reporters and photographers
may enter now.
27
00:06:17,320 --> 00:06:19,719
Easy, easy.
28
00:06:28,430 --> 00:06:31,661
His undershirt is soaked with blood,
but there's little on the ground.
29
00:06:31,800 --> 00:06:33,860
It must be underneath him.
30
00:06:34,002 --> 00:06:36,368
Carnemolla, take a picture from above.
31
00:06:36,505 --> 00:06:38,098
Pinciroli.
32
00:06:39,341 --> 00:06:43,209
- Your Excellence.
- Let's keep the photos to a minimum,
33
00:06:43,346 --> 00:06:45,507
and get rid of them quickly.
34
00:06:53,555 --> 00:06:56,389
Gentlemen, that's enough now.
35
00:07:02,130 --> 00:07:05,589
Time to go. You heard him.
36
00:07:07,469 --> 00:07:09,267
You, too!
37
00:07:10,505 --> 00:07:13,736
Gentlemen, close the windows.
38
00:07:17,714 --> 00:07:19,510
Ever since the Allies'arrival
in 1943,
39
00:07:19,649 --> 00:07:24,051
there had raged in Sicily
a passion for separatism.
40
00:07:24,820 --> 00:07:30,190
MIS was the separatist party
that wished to unite the region,
41
00:07:30,325 --> 00:07:33,921
and EVIS was its military arm.
42
00:07:34,062 --> 00:07:39,399
The Americans, the English, landowners
and the Mafia supported the movement.
43
00:07:40,168 --> 00:07:45,471
Many died in skirmishes between
separatists and officers of the law.
44
00:07:46,209 --> 00:07:50,805
On September 30, 1945,
the first CLN government
45
00:07:50,947 --> 00:07:54,474
ordered the arrest of the leaders
of the independence movement:
46
00:07:54,616 --> 00:07:56,880
Finocchiaro Aprile and Varvaro.
47
00:07:57,019 --> 00:08:00,421
We should have achieved independence
before the war ended on the mainland.
48
00:08:00,555 --> 00:08:03,149
Then the government would have been
faced with a fait accompli.
49
00:08:03,291 --> 00:08:05,726
Now it's useless.
The situation gets worse every day.
50
00:08:05,861 --> 00:08:09,524
Either we give up, or we stage
an insurrection right now.
51
00:08:09,666 --> 00:08:11,964
Who's going to stage the revolution?
A bunch of kids?
52
00:08:12,101 --> 00:08:15,467
Right now there are 37 bands
of outlaws in Sicily. Thirty-seven!
53
00:08:15,604 --> 00:08:17,596
They have enough weapons
to fill an arsenal.
54
00:08:17,740 --> 00:08:19,798
And they're not all escaped convicts.
55
00:08:20,075 --> 00:08:24,570
Most of them are victims
of injustice, ignorance and poverty.
56
00:08:24,714 --> 00:08:28,149
They're just waiting for a chance
to get back to civilian life.
57
00:08:28,284 --> 00:08:32,185
That's enough. You know most of us
are against what you propose.
58
00:08:32,320 --> 00:08:35,483
- Talking has gotten us nowhere.
- All right then.
59
00:08:35,625 --> 00:08:38,185
We set up an independent combat unit
60
00:08:38,327 --> 00:08:40,192
and absolve the party
of all responsibility.
61
00:08:40,495 --> 00:08:42,224
Enough of this crap!
62
00:08:42,365 --> 00:08:45,425
Who did Garibaldi use to liberate
Sicily from the Bourbons?
63
00:08:45,567 --> 00:08:47,433
He used the picciotti.
And who were they?
64
00:08:47,704 --> 00:08:49,433
Escapees and bandits.
65
00:09:20,402 --> 00:09:24,031
Sir, we'll have to walk.
That was the agreement.
66
00:09:24,172 --> 00:09:26,003
As long as it's not too far.
67
00:09:26,142 --> 00:09:28,007
No, it's nearby.
68
00:09:28,744 --> 00:09:30,804
October 1945.
69
00:09:30,946 --> 00:09:34,575
Case Vecchie di Sagana,
a few miles from Montelepre.
70
00:09:35,318 --> 00:09:38,946
Representatives of EVIS seek out
the outlaw Giuliano
71
00:09:39,088 --> 00:09:43,046
to offer him the rank of colonel,
the battle flag of EVIS,
72
00:09:43,191 --> 00:09:46,888
and the promise that his name would be
cleared once the separatists have won.
73
00:09:47,696 --> 00:09:49,561
- Where's Turiddu?
- Inside.
74
00:09:49,699 --> 00:09:51,064
Let's go.
75
00:09:51,200 --> 00:09:55,499
Salvatore Giuliano was then 23.
He had become an outlaw at 2 1.
76
00:09:56,272 --> 00:10:00,800
Caught delivering two sacks of grain
to the black market, he fled,
77
00:10:00,943 --> 00:10:06,438
killed a carabiniere,
and managed to reach the mountains.
78
00:10:35,511 --> 00:10:38,138
Go on in, sir.
Turiddu is expecting you.
79
00:10:44,520 --> 00:10:46,282
Pinuzzo, come here.
80
00:10:46,522 --> 00:10:48,079
Good morning, Don Pie'.
81
00:10:48,224 --> 00:10:51,387
- Where are the others?
- In back of the house.
82
00:10:52,728 --> 00:10:54,695
Good morning.
83
00:10:56,766 --> 00:10:59,666
- Who's he?
- Don Pietro di Borgetto.
84
00:10:59,801 --> 00:11:02,464
- And the others?
- Separatists, like him.
85
00:11:02,604 --> 00:11:06,132
They've hired Giuliano to fight
for the independence of Sicily.
86
00:11:06,275 --> 00:11:09,472
Picciotti, we're all going to be
soldiers now.
87
00:11:09,612 --> 00:11:13,945
Italy let us burn, and now
we're going to answer with fire.
88
00:11:14,083 --> 00:11:16,209
We've made Giuliano a colonel,
89
00:11:16,352 --> 00:11:20,720
so he can fight the Italian tyrants
to gain our freedom,
90
00:11:20,857 --> 00:11:24,257
and so you can go back
to your homes as free men.
91
00:11:44,579 --> 00:11:46,275
Sicily, wake up.
92
00:11:47,049 --> 00:11:49,950
Your shameful slumber
has lasted far too long.
93
00:11:50,085 --> 00:11:53,988
While you've slept,
all has been lost, even your honor.
94
00:11:55,358 --> 00:12:00,728
Now the trumpets ring loud
and you must no longer sleep,
95
00:12:00,863 --> 00:12:03,525
because sleep would mean death.
96
00:12:03,900 --> 00:12:08,098
White roses of Sicily,
97
00:12:08,237 --> 00:12:12,195
you'll be stained red with our blood.
98
00:12:12,340 --> 00:12:17,801
But our sons and our sons' sons
will live in a free land
99
00:12:17,946 --> 00:12:22,281
and will lift their gaze to the heavens
and smile at the future.
100
00:12:23,286 --> 00:12:27,119
DEATH TO THE FASCIST PIGS WHO SUCK
THE BLOOD OF THE SICI LIAN PEOPLE
101
00:12:27,555 --> 00:12:30,581
LONG LIVE I NDEPENDENCE
AND FREEDOM
102
00:17:10,539 --> 00:17:13,234
- Have these things taken away.
- Where to?
103
00:17:13,374 --> 00:17:15,239
We don't know.
To the cemetery.
104
00:17:15,377 --> 00:17:17,208
When will the body be identified?
105
00:17:17,345 --> 00:17:19,575
We don't know yet.
The magistrate will decide that.
106
00:17:19,714 --> 00:17:21,614
Where is the man
who was with Giuliano?
107
00:17:21,749 --> 00:17:23,843
Why are you asking me?
Ask the carabinieri.
108
00:17:32,161 --> 00:17:33,855
He was shot in the heart.
109
00:17:33,996 --> 00:17:35,963
The carabinieri were waiting
in the courtyard.
110
00:17:36,097 --> 00:17:37,725
He came running in
and they shot him.
111
00:17:37,865 --> 00:17:40,494
What about the four shots
in his side and back?
112
00:17:40,635 --> 00:17:42,831
He got those earlier,
during the chase.
113
00:17:42,971 --> 00:17:45,838
- But how did you know -
- You were saying?
114
00:17:45,975 --> 00:17:49,375
How did you know that Giuliano
would be in Castelvetrano?
115
00:17:49,510 --> 00:17:53,173
An informant told us ten days ago
that Giuliano was in the area.
116
00:17:53,315 --> 00:17:56,409
The same informant said Giuliano
was going to escape to America
117
00:17:56,552 --> 00:17:58,247
in a plane on its way from Tunis.
118
00:17:58,386 --> 00:18:00,854
The carabinieri had been waiting
on the Via Cangini since 1 0:00.
119
00:18:00,989 --> 00:18:04,448
So you even knew Giuliano's
exact route through the streets?
120
00:18:04,593 --> 00:18:07,220
You'll be given all the details
at the press conference.
121
00:18:16,337 --> 00:18:19,774
Two men appeared at the end of
the street. One of them was Giuliano.
122
00:18:19,908 --> 00:18:23,503
The carabinieri ordered them to stop,
and the two outlaws tried to run.
123
00:18:23,645 --> 00:18:26,206
The carabinieri opened fire
and shot him dead.
124
00:18:26,347 --> 00:18:27,780
And Giuliano didn't shoot?
125
00:18:27,915 --> 00:18:30,645
Of course he did.
Bullets were flying everywhere.
126
00:18:30,786 --> 00:18:32,754
- And the carabinieri weren't wounded?
- Not one.
127
00:18:53,409 --> 00:18:54,842
- Do you live here?
- Yes, sir.
128
00:18:54,977 --> 00:18:57,343
So you heard last night.
What happened?
129
00:18:57,478 --> 00:18:58,639
Three revolver shots.
130
00:18:58,780 --> 00:19:00,145
- Only three?
- Yes, sir.
131
00:19:00,282 --> 00:19:02,374
And after a while, a machine gun.
132
00:19:03,751 --> 00:19:07,278
But they said the street was full of outlaws
and carabinieri shooting for an hour.
133
00:19:07,422 --> 00:19:10,051
It's not true. It's all a lie.
134
00:19:10,191 --> 00:19:14,594
The chase, the shoot-out, all that racket -
what time did that start?
135
00:19:14,729 --> 00:19:17,494
We didn't hear anything.
Just three revolver shots,
136
00:19:17,632 --> 00:19:20,033
and about a half hour later,
a machine gun went off.
137
00:19:20,736 --> 00:19:23,967
- And you didn't see anyone go by?
- No, no one went by.
138
00:19:24,105 --> 00:19:28,701
You didn't hear Giuliano go by,
followed by the carabinieri?
139
00:19:28,844 --> 00:19:31,710
Just three revolver shots
and the machine gun.
140
00:19:41,489 --> 00:19:43,548
Could I have a glass?
141
00:19:53,035 --> 00:19:54,900
One for me too, please.
142
00:20:03,946 --> 00:20:05,845
What did you think of Giuliano?
143
00:20:07,015 --> 00:20:10,382
- Took from the rich, gave to the poor.
- That's it?
144
00:20:10,518 --> 00:20:12,248
Yes, sir, that's it.
145
00:20:13,221 --> 00:20:15,280
Where are you from?
- Rome.
146
00:20:16,057 --> 00:20:18,151
What do you know about Sicily?
147
00:20:44,686 --> 00:20:47,415
The only thing we know
for certain is that he's dead.
148
00:20:47,555 --> 00:20:52,323
The eyewitness accounts conflict
with the official version of the facts.
149
00:20:52,460 --> 00:20:57,864
However, if this outlaw lies dead today,
we can thank the carabinieri.
150
00:20:57,999 --> 00:20:59,557
Carry on.
151
00:21:01,636 --> 00:21:06,006
This is the plain around Montelepre,
with one town after another:
152
00:21:06,607 --> 00:21:11,102
Giardinello, Torretta, Carini,
Partinico, Alcamo.
153
00:21:11,246 --> 00:21:13,713
Andjust a few miles away, Palermo.
154
00:21:15,284 --> 00:21:19,117
The long mountain range of Sagana,
Monte Calcerame and Monte d'Oro.
155
00:21:20,622 --> 00:21:25,786
Giuliano's kingdom, protected
by omerta, passion and terror.
156
00:21:33,235 --> 00:21:35,202
Montelepre lies at the foot
of the mountain.
157
00:21:35,336 --> 00:21:38,396
You can see people in the streets
and hear their voices.
158
00:21:38,539 --> 00:21:42,169
From the terrace ofhis house, Turiddu
receives signals from his mother.
159
00:21:43,946 --> 00:21:45,937
The town is full of carabinieri,
160
00:21:46,081 --> 00:21:48,412
but they can't lay their hands
on the outlaw.
161
00:21:50,885 --> 00:21:54,822
A field radio warns the colonel
of any enemy movement.
162
00:21:54,957 --> 00:21:57,356
Mortar fire and heavy machine guns
163
00:21:57,492 --> 00:22:01,019
protect the small army
of outlaws and separatist fanatics.
164
00:22:03,598 --> 00:22:07,056
From the mountaintop, all movement
is monitored and countered.
165
00:22:07,201 --> 00:22:11,696
Giuliano's guns are trained
on the long, white, dusty roads.
166
00:22:13,709 --> 00:22:18,476
On the other side of Sicily,
the eastern side, in 1946,
167
00:22:18,613 --> 00:22:22,276
a company of soldiers quickly
defeated the separatist rebels.
168
00:22:24,151 --> 00:22:27,643
But the king of Montelepre
remains enthroned in his kingdom.
169
00:23:43,230 --> 00:23:45,825
What are you doing?
Close the shutters!
170
00:23:53,507 --> 00:23:55,976
- What's going on?
- They say the soldiers are coming.
171
00:23:56,111 --> 00:23:57,669
Let's go and see.
172
00:24:12,693 --> 00:24:14,821
Why couldn't they give me
advance warning for once?
173
00:24:14,962 --> 00:24:16,691
The whole town knows before we do!
174
00:24:16,832 --> 00:24:20,460
Of course. Giuliano has a radio,
and we can't telephone Palermo.
175
00:24:22,403 --> 00:24:25,338
- Sir, you're expected at town hall.
- Send Tomasetto and Comito.
176
00:24:31,947 --> 00:24:33,413
Please come in, Major.
177
00:24:34,248 --> 00:24:36,774
These will make fine accommodations
for our headquarters.
178
00:24:45,494 --> 00:24:47,928
I'll inform the mayor right away.
179
00:25:01,442 --> 00:25:04,469
Even the smallest Italian town
can be a museum.
180
00:25:08,583 --> 00:25:11,710
- At your service, Major.
- Come in, Marshal.
181
00:25:11,853 --> 00:25:15,913
I need to house 300 soldiers.
- Where will I put 300 soldiers?
182
00:25:16,057 --> 00:25:18,526
You can commandeer spare rooms
in private homes.
183
00:25:18,660 --> 00:25:21,287
Allow me to advise against
using private homes, Major.
184
00:25:21,430 --> 00:25:23,192
This territory is rather hostile.
185
00:25:23,331 --> 00:25:25,458
We'll discuss the territory
at some other time.
186
00:25:25,600 --> 00:25:27,591
First we have to find
housing for the men.
187
00:25:28,603 --> 00:25:31,162
There is a warehouse,
but it's a ways out of town.
188
00:25:31,305 --> 00:25:34,297
Valle, go with the marshal,
and take two men with you.
189
00:25:34,575 --> 00:25:36,770
- Yes, sir.
- Forgive me if I insist, Major.
190
00:25:36,911 --> 00:25:39,402
Perhaps we should send someone
ahead to let the townspeople know.
191
00:25:39,547 --> 00:25:42,949
- To avoid surprises.
- Enough with the complications. Go.
192
00:25:43,084 --> 00:25:44,677
Of course, Major.
193
00:25:48,289 --> 00:25:51,190
Now I see why they never get
anything done in this place.
194
00:25:52,094 --> 00:25:54,494
Keep close to the wall.
It's safer.
195
00:25:54,629 --> 00:25:57,928
You have to understand the major.
We northerners are out of our element.
196
00:25:58,065 --> 00:26:01,092
- So are we, and we're from here.
- Let's go.
197
00:26:47,015 --> 00:26:48,573
Open up.!
198
00:26:48,717 --> 00:26:50,809
- Who is it?
- We have wounded men here.!
199
00:26:58,759 --> 00:27:00,818
Over there.
200
00:27:19,847 --> 00:27:21,144
Lieutenant.
201
00:27:55,482 --> 00:28:00,181
Hear ye, hear ye!
202
00:28:05,427 --> 00:28:10,956
By order of the army,
203
00:28:11,098 --> 00:28:14,899
a curfew is now in force.
204
00:28:15,036 --> 00:28:21,270
No one may go outside
without permission from the authorities.
205
00:29:09,658 --> 00:29:13,559
Don't shoot unless I do.
Tell the others.
206
00:30:15,489 --> 00:30:16,922
These lunatics are serious.
207
00:30:17,057 --> 00:30:18,719
Damn it! I survived a war,
208
00:30:18,860 --> 00:30:21,384
only to get killed by savages
in this godforsaken wasteland!
209
00:30:21,528 --> 00:30:23,962
Why are they shooting?
Are they outlaws or partisans?
210
00:30:24,098 --> 00:30:26,966
Why doesn't Italy just give
these people their independence?
211
00:30:27,102 --> 00:30:30,936
Why did they send us down here?
One plane would take care of them.
212
00:30:34,109 --> 00:30:36,168
Lieutenant, take them all back.
213
00:30:36,443 --> 00:30:37,808
Boys, we're retreating.
214
00:32:42,003 --> 00:32:46,200
Hear ye, hear ye!
215
00:32:46,774 --> 00:32:50,834
By order of the army,
216
00:32:50,978 --> 00:32:54,414
you have one hour
217
00:32:54,748 --> 00:32:58,708
to get water and shop for food.
218
00:34:16,430 --> 00:34:20,730
In May 1946,
Sicily was granted its independence.
219
00:34:20,867 --> 00:34:23,132
Separatism had not been in vain.
220
00:34:25,038 --> 00:34:28,405
In June, King Umberto II
left the government.
221
00:34:28,543 --> 00:34:32,946
The Italian Republic granted amnesty
for all political crimes.
222
00:34:34,781 --> 00:34:38,274
Even those who had fought for EVIS
were free to return to their homes.
223
00:35:00,808 --> 00:35:03,002
The attorney is expecting you.
You can come in.
224
00:35:11,685 --> 00:35:14,018
- Our respects, sir.
- God bless you, sir.
225
00:35:14,154 --> 00:35:15,917
God bless you, sir.
226
00:35:17,091 --> 00:35:18,489
Bless you, sir.
227
00:35:22,730 --> 00:35:24,754
What do they want from me?
228
00:35:24,866 --> 00:35:27,562
Do they think this is
the carabinieri barracks?
229
00:35:27,701 --> 00:35:30,535
Didn't the prince write in his letter
that we should come here?
230
00:35:30,672 --> 00:35:33,799
- The prince sent us to you.
- The prince!
231
00:35:33,940 --> 00:35:39,004
Now that you're friends with the prince,
you think it's going to be easy.
232
00:35:39,346 --> 00:35:45,183
My dear boys, we'll have to determine
your standing in the eyes of the law.
233
00:35:45,319 --> 00:35:48,652
All these men here, sir,
are sure to receive amnesty.
234
00:35:48,790 --> 00:35:51,656
- You have no common crimes?
- Only political crimes.
235
00:35:51,792 --> 00:35:54,660
We assaulted the carabinieri barracks
and we were at Monte d'Oro.
236
00:35:54,796 --> 00:35:58,732
So Colonel Giuliano gave you
an honorable discharge, eh?
237
00:35:58,866 --> 00:36:00,696
Didn't he give you an Iron Cross?
238
00:36:00,835 --> 00:36:03,268
Giuliano gathered us together
and told us that EVIS was no more,
239
00:36:03,404 --> 00:36:06,065
and that those who had only committed
political crimes could go home.
240
00:36:06,207 --> 00:36:10,506
While he stays in the mountains.
What was this Giuliano hoping for?
241
00:36:10,645 --> 00:36:14,410
Even if the separatists had achieved
a free and independent Sicily,
242
00:36:14,549 --> 00:36:18,279
they wouldn't have kept their promise.
He was an idiot to believe them!
243
00:36:18,419 --> 00:36:20,944
Giuliano fought for Sicily,
244
00:36:21,221 --> 00:36:24,658
and sooner or later his name
will be cleared too. He has connections.
245
00:36:24,792 --> 00:36:27,192
Let him keep dreaming.
246
00:36:27,328 --> 00:36:31,196
If up until now he's been
an outlaw in the mountains,
247
00:36:31,332 --> 00:36:35,859
from now on he'll be an outlaw
in the streets, until they catch him.
248
00:36:36,002 --> 00:36:37,868
No one can catch Turiddu.
249
00:36:38,105 --> 00:36:40,131
Not until it suits certain people.
250
00:36:40,274 --> 00:36:42,902
First you squeeze the lemon,
then you throw it out.
251
00:37:30,757 --> 00:37:33,692
Kidnappings for exorbitant ransoms,
252
00:37:33,828 --> 00:37:36,558
robbery, extortion, blackmail.
253
00:37:37,598 --> 00:37:41,830
These were the activities of Giuliano's
band after the dissolution of EVIS.
254
00:37:43,270 --> 00:37:47,332
How much of the loot went to Giuliano,
and how much to the Mafia?
255
00:37:48,142 --> 00:37:51,042
The protection of the "honored society"
was expensive.
256
00:38:57,645 --> 00:39:00,375
A wall of silence is Giuliano's
most powerful weapon.
257
00:39:00,515 --> 00:39:02,982
Fierce and continuous surveillance
is not enough
258
00:39:03,116 --> 00:39:05,915
to break down the wall
protecting the outlaw.
259
00:39:19,332 --> 00:39:20,765
All this bread for one day?
260
00:39:21,002 --> 00:39:22,629
It's for three days.
261
00:39:22,770 --> 00:39:24,600
Who is this bread for?
262
00:39:25,573 --> 00:39:27,564
Giuliano pays you well for it, eh?
263
00:39:41,055 --> 00:39:43,989
All this water for one day, huh?
264
00:39:49,129 --> 00:39:51,495
This time you got lucky.
265
00:39:52,332 --> 00:39:55,359
You can all go home.
Get out of here.
266
00:41:07,107 --> 00:41:08,904
Donna Maria!
267
00:42:09,636 --> 00:42:12,935
Marshal, knock before you enter.
My daughter is sick!
268
00:42:22,982 --> 00:42:26,281
What have I done, Marshal?
269
00:42:26,419 --> 00:42:29,047
- Move.
- What did I do, Marshal?
270
00:42:29,189 --> 00:42:32,317
Captain, I know
all these people personally.
271
00:42:32,460 --> 00:42:35,895
They have nothing to do with Giuliano.
We're wasting our time.
272
00:42:36,029 --> 00:42:39,123
Marshal, the entire town
is mixed up with Giuliano.
273
00:42:39,265 --> 00:42:43,565
Do you know how many people have died?
Besides, I don't question orders.
274
00:43:00,286 --> 00:43:03,848
Get inside!
275
00:43:05,426 --> 00:43:09,589
- Marshal, what are you looking for?
- I know he slept here last night.
276
00:43:09,730 --> 00:43:12,698
- Go get him, then.
- Shut up, or I'll arrest you, too.
277
00:43:12,832 --> 00:43:16,667
You might as well. You're arresting
the whole town, you cuckolds!
278
00:43:16,803 --> 00:43:19,067
Hurry up. I'm waiting.
279
00:43:33,754 --> 00:43:36,120
- Let's go.
- Move it.
280
00:43:41,060 --> 00:43:46,123
Marshal, he's my only living nephew.
My husband's ill.
281
00:43:46,267 --> 00:43:51,602
Look at him. He's bedridden.
Have a heart!
282
00:43:51,739 --> 00:43:54,105
This boy's father is with Giuliano,
so he's coming with us,
283
00:43:54,241 --> 00:43:57,676
or he'll end up shooting at us.
Enough! Let's go!
284
00:44:06,719 --> 00:44:10,815
- Back inside!
- Let them go!
285
00:44:10,957 --> 00:44:12,754
Get back inside.
286
00:44:16,263 --> 00:44:19,596
Take them away.
287
00:44:19,732 --> 00:44:22,792
Hurry up.
288
00:44:25,772 --> 00:44:27,763
Giovanni!
289
00:44:35,448 --> 00:44:36,973
Get out here.
290
00:44:38,451 --> 00:44:40,078
Hurry up!
291
00:44:45,491 --> 00:44:48,085
You, get down here.
292
00:44:48,228 --> 00:44:49,855
Hurry up.
293
00:44:54,768 --> 00:44:57,895
Come on. Let's move it.
294
00:45:11,018 --> 00:45:13,714
Come on. Let's go.
295
00:45:42,348 --> 00:45:43,940
Hurry up!
296
00:46:16,216 --> 00:46:18,980
- These are the men going to Palermo.
- Yes, sir.
297
00:46:34,234 --> 00:46:35,826
Antonino Terranova, son of Giacomo.
298
00:46:35,969 --> 00:46:37,732
- Here.
- Step out.
299
00:46:47,080 --> 00:46:50,642
Giuseppe Traina, son of Salvatore,
and Salvatore Traina, son of Giuseppe.
300
00:46:50,783 --> 00:46:52,944
Here.
- Step out.
301
00:47:05,498 --> 00:47:10,094
How long will we have to pay for the sin
of being born in Montelepre?
302
00:47:30,223 --> 00:47:33,556
Francesco Paolo Morello,
son of Francesco, step out!
303
00:47:41,201 --> 00:47:45,160
Murderers!
They're going to kill them!
304
00:47:45,305 --> 00:47:49,435
They're taking them to Palermo.
They're murderers!
305
00:48:39,326 --> 00:48:41,453
Brigadier.
306
00:48:50,203 --> 00:48:52,000
Rosario Terranova.
307
00:48:58,544 --> 00:49:02,571
Block that street
with two squadrons. Quick!
308
00:49:04,451 --> 00:49:05,815
Move!
309
00:50:04,911 --> 00:50:07,607
Get back.
310
00:50:24,730 --> 00:50:29,497
My son! Blood of my blood!
311
00:51:32,933 --> 00:51:34,866
Does the magistrate wish to proceed?
312
00:51:35,002 --> 00:51:36,765
Of course.
313
00:51:39,839 --> 00:51:41,774
Make way, please!
314
00:51:53,185 --> 00:51:54,517
Please!
315
00:53:23,643 --> 00:53:26,339
Ma'am, do you recognize your son?
316
00:53:26,645 --> 00:53:28,772
Yes. Salvatore Giuliano.
317
00:53:28,915 --> 00:53:32,145
I gave birth to my son 28 years ago.
318
00:53:34,120 --> 00:53:37,921
My son! My Turiddu!
319
00:53:38,991 --> 00:53:41,551
My Turiddu!
320
00:54:19,966 --> 00:54:24,460
1947. First election
for an autonomous Sicilian government.
321
00:54:24,603 --> 00:54:26,571
The people's party is victorious.
322
00:54:27,306 --> 00:54:30,071
A few months earlier,
a farmers'movement had arisen,
323
00:54:30,210 --> 00:54:34,169
espousing agrarian reform
and the occupation of feudal land.
324
00:54:38,084 --> 00:54:40,984
Hey,you. Come here.
325
00:54:52,598 --> 00:54:54,395
- Do you know me?
- Sure.
326
00:54:54,533 --> 00:54:57,730
You must come with us.
Turiddu Giuliano wants to talk to you.
327
00:54:57,870 --> 00:54:59,634
- Me?
- Yes, you.
328
00:54:59,772 --> 00:55:01,569
- What does he want?
- To talk to you.
329
00:55:01,707 --> 00:55:03,868
- Where is he?
- At the top of the mountain.
330
00:55:04,009 --> 00:55:05,772
- What about my goats?
- Take them back to town.
331
00:55:05,911 --> 00:55:09,643
- Where will I leave them?
- Take this money and hire someone.
332
00:55:16,050 --> 00:55:19,178
Listen: Not a word to anyone,
and come right back.
333
00:55:53,153 --> 00:55:56,384
- What are we still doing here?
-Just wait and be quiet.
334
00:56:44,605 --> 00:56:47,335
- You know how to use this?
- No, I haven't done military service.
335
00:56:47,473 --> 00:56:49,339
I'll teach you.
336
00:56:54,013 --> 00:56:58,473
This is how you load,
and this is how you shoot.
337
00:57:00,421 --> 00:57:04,254
You do this to fire again,
and this way it won't shoot.
338
00:57:05,359 --> 00:57:07,190
Got it?
339
00:57:11,464 --> 00:57:14,662
Let's go, boys.
340
00:57:14,968 --> 00:57:16,526
Stay here with the others.
341
00:57:54,975 --> 00:57:56,943
- What did Giuliano say?
- Tomorrow, May 1 st,
342
00:57:57,077 --> 00:57:59,136
we're going to Portella della Ginestra
to shoot at the communists.
343
00:57:59,279 --> 00:58:00,644
- Why?
- I don't know.
344
00:58:00,781 --> 00:58:02,908
He said the day of our freedom
has come at last.
345
00:58:03,050 --> 00:58:05,143
That's what he wants,
so that's what we'll do.
346
00:59:03,310 --> 00:59:07,371
Comrades, friends, workers,
347
00:59:08,415 --> 00:59:11,542
every May 1 st,
348
00:59:11,685 --> 00:59:13,653
fascism or no fascism,
349
00:59:13,787 --> 00:59:16,381
we've always come here.
350
00:59:17,290 --> 00:59:19,589
There used to be only a few of us,
351
00:59:19,725 --> 00:59:21,626
but now we're a force
to be reckoned with.
352
00:59:21,761 --> 00:59:27,701
And we proved it in the election
for the Sicilian parliament,
353
00:59:27,835 --> 00:59:33,000
with a well-deserved victory
by the people's party.
354
00:59:33,440 --> 00:59:39,310
That was a great first victory,
but it was only the beginning.
355
00:59:39,446 --> 00:59:42,745
And they'll have to do more
than just give us land.
356
00:59:42,883 --> 00:59:47,877
They have to give us
seeds, tools and plows!
357
00:59:49,022 --> 00:59:53,015
We need tools, roads and houses.
358
00:59:53,160 --> 00:59:58,290
They have to give us running water
and electricity in the countryside.
359
00:59:59,433 --> 01:00:04,461
We have to bring civilization
to the rural areas.
360
01:00:06,940 --> 01:00:13,243
We want our children
to learn to read and write,
361
01:00:13,379 --> 01:00:17,680
to defeat the shame of illiteracy.
362
01:00:17,818 --> 01:00:20,810
Because of our ignorance,
363
01:00:20,953 --> 01:00:25,152
we are the victims of injustice.
364
01:00:25,292 --> 01:00:27,225
We are all victims
of the establishment.
365
01:00:29,196 --> 01:00:34,930
We want our children
to learn to read -
366
01:02:51,004 --> 01:02:53,131
Was this one there?
367
01:02:55,375 --> 01:02:57,775
Yes, he was there too.
368
01:02:59,246 --> 01:03:01,737
He was next to me.
He told me to start shooting.
369
01:03:03,016 --> 01:03:06,542
He saw I wasn't shooting and said,
"Idiot, why aren't you shooting?"
370
01:03:14,761 --> 01:03:16,058
Go on.
371
01:03:16,296 --> 01:03:18,763
He snatched the gun from my hand.
372
01:03:18,899 --> 01:03:21,868
He said, "You idiot! You're 20 years old
and you can't shoot a gun!"
373
01:03:22,002 --> 01:03:24,664
He told me to go back to town
and never show my face again.
374
01:03:24,805 --> 01:03:28,241
- How much did Giuliano pay you?
- Nothing.
375
01:03:28,375 --> 01:03:31,935
How many times do I have to tell you?
They only paid those who shot.
376
01:03:32,078 --> 01:03:35,515
I want to go home!
377
01:03:35,649 --> 01:03:41,519
I didn't do anything, Marshal!
Let me go home!
378
01:03:43,290 --> 01:03:48,694
I didn't do anything!
I didn't kill anybody!
379
01:03:48,828 --> 01:03:54,562
I want to go home!
I didn't kill anybody!
380
01:03:54,701 --> 01:03:57,067
Don't waste your tears.
You can thank Giuliano.
381
01:03:57,203 --> 01:04:00,173
Then arrest him,
and not us poor shepherds!
382
01:04:07,280 --> 01:04:09,271
Quiet!
383
01:04:38,310 --> 01:04:42,406
In July of 1950, Salvatore Giuliano
was just a name on a tombstone.
384
01:04:43,216 --> 01:04:45,207
Since the long-ago days
of Portella della Ginestra,
385
01:04:45,352 --> 01:04:48,617
other crimes had been added
to the list of the band's activities.
386
01:04:48,754 --> 01:04:52,213
Giuliano had continued
to kidnap, blackmail and kill.
387
01:04:53,160 --> 01:04:57,859
A hundred carabinieri and policemen
had died fighting him.
388
01:04:57,998 --> 01:05:02,263
Between 1947 and 1949, the government
replaced dozens of politicians
389
01:05:02,402 --> 01:05:05,064
and four top police inspectors,
390
01:05:05,205 --> 01:05:06,866
but the outlaw was unstoppable.
391
01:05:08,074 --> 01:05:10,736
Only a few reporters
had been able to reach him,
392
01:05:10,877 --> 01:05:12,902
to the astonishment
of the public at large.
393
01:05:13,946 --> 01:05:17,973
On August 19, 1949, at Bellolampo,
at the gates of Palermo,
394
01:05:18,118 --> 01:05:23,783
six carabinieri died in an ambush
and 1 1 more were wounded.
395
01:05:23,924 --> 01:05:26,290
The government
adopted extreme measures
396
01:05:26,426 --> 01:05:31,489
and instituted the Outlaw Repression
Corps, headed by Colonel Luca.
397
01:05:31,631 --> 01:05:33,359
After 1 1 months,
398
01:05:33,500 --> 01:05:36,696
a large number of the outlaws
in the band were captured or killed,
399
01:05:36,836 --> 01:05:38,463
and Giuliano met his end.
400
01:05:38,605 --> 01:05:43,304
The only one left was Giuliano's
right-hand man, Gaspare Pisciotta.
401
01:05:55,722 --> 01:05:59,953
Ma'am, we know that Gaspare
Pisciotta is hiding in this house.
402
01:06:00,694 --> 01:06:03,356
If you love your son,
tell him to come out.
403
01:06:35,228 --> 01:06:37,526
- What's up there?
- Another attic.
404
01:06:49,975 --> 01:06:52,171
- Sir, we've checked everywhere.
- Nothing.
405
01:06:52,312 --> 01:06:54,007
All right. Let's go.
406
01:07:06,493 --> 01:07:08,187
Give me that.
407
01:07:37,691 --> 01:07:39,214
Let's go.
408
01:07:51,237 --> 01:07:53,296
Take all your men out.
409
01:07:57,977 --> 01:07:59,841
We're not moving.
410
01:08:00,113 --> 01:08:02,513
Sooner or later,
your son will come out.
411
01:08:03,650 --> 01:08:06,482
Ma'am, I'm a policeman,
412
01:08:06,920 --> 01:08:09,388
and I catch my outlaws alive.
413
01:08:56,102 --> 01:08:59,071
Pisciotta, come on out!
We know you're here!
414
01:08:59,205 --> 01:09:01,639
Son, come out,
for your own good!
415
01:09:16,189 --> 01:09:21,126
I want to make a declaration
that will interest the world at large.
416
01:09:23,563 --> 01:09:25,656
I'll question you in good time.
417
01:09:26,666 --> 01:09:28,292
Silence!
418
01:09:28,434 --> 01:09:31,926
Your Honor,
recent newspaper articles suggest
419
01:09:32,071 --> 01:09:37,407
that we should question
the defendant as soon as possible.
420
01:09:37,544 --> 01:09:40,843
Defendant Gaspare Pisciotta
was questioned in Palermo
421
01:09:40,979 --> 01:09:44,347
by the delegate at the inquiry
before the court of appeals.
422
01:09:44,483 --> 01:09:48,385
I didn't say that my client,
Gaspare Pisciotta, should be questioned.
423
01:09:48,521 --> 01:09:52,287
I said that he intends to say things
that I know nothing about.
424
01:09:54,093 --> 01:09:55,492
Pisciotta,
425
01:09:56,629 --> 01:10:01,292
is this statement strictly relevant
to the case we are now trying
426
01:10:01,434 --> 01:10:04,493
regarding the massacre
at Portella della Ginestra?
427
01:10:04,636 --> 01:10:09,040
My attorney will advise the court
as to what I want to say.
428
01:10:23,289 --> 01:10:26,781
These matters have nothing to do
with the case we are trying.
429
01:10:26,925 --> 01:10:31,328
Your Honor, if you don't read it,
how can we determine that?
430
01:10:32,365 --> 01:10:35,492
- Quiet, please.
-Just read the letter.
431
01:10:35,635 --> 01:10:36,897
Quiet.
432
01:10:38,238 --> 01:10:39,966
Take your seats, please.
433
01:10:53,051 --> 01:10:57,853
"Dear Sir, as I see in you
a conscientious and honest man,
434
01:10:58,758 --> 01:11:03,126
and as I trust you implicitly,
please allow me,
435
01:11:03,263 --> 01:11:06,323
as time is of the essence,
to inform you of the following:
436
01:11:07,300 --> 01:11:11,259
As I discussed and confirmed
with authorities,
437
01:11:11,938 --> 01:11:14,099
it was I who killed Giuliano.
438
01:11:15,974 --> 01:11:21,412
I reserve the right to discuss
the matter in court in Viterbo."
439
01:11:21,548 --> 01:11:26,917
As you can see, this has
nothing to do with our trial.
440
01:11:48,441 --> 01:11:52,376
"Finally, in the evening, Giuliano
gathered us together and spoke.
441
01:11:52,511 --> 01:11:55,309
He said we would shortly
all be leaving with him
442
01:11:55,448 --> 01:11:59,247
to go to Portella della Ginestra,
where, the following morning,
443
01:11:59,385 --> 01:12:03,549
we would fire on some communists
gathering there.
444
01:12:03,689 --> 01:12:08,023
But, unless my memory fails me,
he never explained why
445
01:12:08,161 --> 01:12:11,562
he intended to carry out
this criminal deed."
446
01:12:13,131 --> 01:12:16,568
I'm reading your deposition
because these are your words.
447
01:12:16,702 --> 01:12:18,966
- I don't remember anything.
- What do you mean?
448
01:12:19,104 --> 01:12:23,006
You even signed it with an X.
Do you recognize this?
449
01:12:23,142 --> 01:12:25,166
All X's look the same.
450
01:12:25,310 --> 01:12:27,541
Did you sign it
before the judge or not?
451
01:12:27,680 --> 01:12:31,741
I'm innocent. I don't even know
where Portella della Ginestra is.
452
01:12:31,884 --> 01:12:34,751
I said those things because
I was afraid they would beat me.
453
01:12:34,886 --> 01:12:38,014
I demand we ask the defendant
how he was treated prior to questioning.
454
01:12:38,157 --> 01:12:39,555
Quiet.
455
01:12:40,660 --> 01:12:44,060
Were you friends with the men
behind these bars?
456
01:12:44,197 --> 01:12:47,064
Were they your friends?
Did you know them?
457
01:12:47,200 --> 01:12:49,167
I don't know anybody.
I've never known anybody.
458
01:12:49,301 --> 01:12:51,064
You were born
and raised in Montelepre.
459
01:12:51,203 --> 01:12:53,968
You must know someone,
if only as a neighbor!
460
01:12:54,107 --> 01:12:57,634
I was raised in Montelepre,
but I don't know anybody!
461
01:12:57,777 --> 01:12:59,506
Very well. Get out of here.
462
01:12:59,646 --> 01:13:02,341
The boy learned his lesson well.
463
01:13:26,606 --> 01:13:28,130
Another X.
464
01:13:31,176 --> 01:13:35,238
You were first questioned
by the carabinieri in Montelepre,
465
01:13:35,381 --> 01:13:39,374
and in Palermo you confirmed
your confession before the judge, right?
466
01:13:39,519 --> 01:13:42,488
I don't know anything. I've never been
to Portella della Ginestra.
467
01:13:42,622 --> 01:13:45,318
That's not true.
That's not what you told the judge.
468
01:13:45,457 --> 01:13:48,858
I'm innocent, Your Honor.
I confessed because they beat me.
469
01:13:48,995 --> 01:13:51,555
I'm innocent!
470
01:13:51,698 --> 01:13:54,861
All right! Go back to your seat.
471
01:13:55,001 --> 01:13:59,438
The entire time I was in jail,
I was never mistreated.
472
01:13:59,572 --> 01:14:02,598
After 1 1 0 days of lying on my cot
with my hands and feet bound,
473
01:14:02,742 --> 01:14:05,370
I only asked the marshal
to change my position on the cot.
474
01:14:05,510 --> 01:14:08,604
All of us in the cage are innocent!
475
01:14:08,747 --> 01:14:11,716
I don't know them.
We were all afraid of the carabinieri.
476
01:14:13,885 --> 01:14:17,219
I add my demand to that
of my colleagues.
477
01:14:17,356 --> 01:14:22,988
I demand an inquiry into the treatment
of the defendants prior to questioning.
478
01:14:26,765 --> 01:14:29,859
Thejudge then wrote in his verdict:
479
01:14:30,937 --> 01:14:35,067
"Abusing those who are at the disposal
oflaw enforcement offiicers
480
01:14:35,207 --> 01:14:37,472
is repugnant to any man of conscience,
481
01:14:38,577 --> 01:14:41,741
but there are certain admissions,
certain stories,
482
01:14:41,881 --> 01:14:45,874
that no amount ofbeating
could induce a man to make up.
483
01:14:48,153 --> 01:14:51,350
Furthermore, there is a pattern
in all these depositions,
484
01:14:52,224 --> 01:14:55,523
proceeding from an initial
full and free admission of the facts
485
01:14:55,661 --> 01:14:57,890
to a categorical denial.
486
01:14:58,698 --> 01:15:01,394
This began with the arrival in court,
487
01:15:01,533 --> 01:15:07,473
on June 13, 1950,
of Giuliano's memoir,
488
01:15:07,607 --> 01:15:12,738
in which he stated that
all the picciotti were innocent,
489
01:15:13,613 --> 01:15:18,277
and that their declarations
to the police offiicers
490
01:15:18,416 --> 01:15:21,113
had been made under duress.
491
01:15:23,055 --> 01:15:25,683
In the memoir delivered to the court,
492
01:15:25,825 --> 01:15:31,694
the strategy for their defense
was clearly outlined."
493
01:15:33,432 --> 01:15:38,733
Giuliano's statements won't be enough
to clear you of the charges.
494
01:15:39,438 --> 01:15:41,064
Your own confessions,
495
01:15:41,206 --> 01:15:43,470
as well as numerous
eyewitness accounts, are against you.
496
01:15:44,376 --> 01:15:48,370
How can you not understand that
this attitude of categorical denial
497
01:15:48,514 --> 01:15:51,210
can only make your situation worse?
498
01:15:53,118 --> 01:15:55,280
Who fired the shots
at Portella della Ginestra?
499
01:16:11,203 --> 01:16:13,171
When the time is right, I'll talk.
500
01:16:13,339 --> 01:16:18,332
You were so brave when you kidnapped
people right in the middle of Palermo.
501
01:16:19,111 --> 01:16:21,510
You were a real expert
in kidnapping.
502
01:16:21,647 --> 01:16:26,345
Let's see if you can exhibit
some of that courage and be a man.
503
01:16:27,252 --> 01:16:29,585
Tell us which of these men
joined Giuliano
504
01:16:29,722 --> 01:16:32,885
in massacring women and children
during an outing in the country.
505
01:16:33,024 --> 01:16:35,585
I kidnapped people,
but I never made a mother cry.
506
01:16:35,728 --> 01:16:38,720
I won't implicate anyone,
but I strongly hope
507
01:16:38,865 --> 01:16:41,425
that those who were at Portella
will come forward one day and confess.
508
01:16:41,600 --> 01:16:45,559
Will you please tell us who is guilty
and who is innocent in those cages?
509
01:16:45,705 --> 01:16:48,902
If you wait too long to talk,
it won't help you any.
510
01:16:49,041 --> 01:16:52,943
As the trial progresses, Pisciotta,
Mannino and I will try to help the court.
511
01:16:58,317 --> 01:17:03,380
Do you want to tell us
who took part in the massacre?
512
01:17:04,189 --> 01:17:07,318
Absolutely not.
When the time is right, I'll talk.
513
01:17:09,127 --> 01:17:10,755
All right. Go on.
514
01:17:30,349 --> 01:17:32,680
Quiet.
515
01:17:37,622 --> 01:17:40,523
The court is in session.
516
01:17:44,597 --> 01:17:46,827
Defendant Gaspare Pisciotta is sick.
517
01:17:47,966 --> 01:17:51,095
This is the text of the letter
he addressed to the judge:
518
01:17:51,836 --> 01:17:55,500
"My liver is enlarged,
my eyes are yellow and I have jaundice.
519
01:17:55,640 --> 01:17:57,700
I need absolute rest.
520
01:17:57,977 --> 01:18:00,411
I can't take part in the hearing,
521
01:18:00,546 --> 01:18:04,710
but I give my consent for
the proceedings to go on without me.
522
01:18:04,849 --> 01:18:09,412
If, in the meantime, certain persons
whom you know should come forward,
523
01:18:09,555 --> 01:18:11,648
please have someone advise me of it.
524
01:18:11,791 --> 01:18:15,420
In that case I will come to court,
on a stretcher if necessary."
525
01:18:15,560 --> 01:18:17,926
May I say something, Your Honor?
526
01:18:19,432 --> 01:18:21,662
- What is it?
- I must speak to you.
527
01:18:23,469 --> 01:18:25,130
Approach.
528
01:18:40,885 --> 01:18:44,982
Your Honor, I have to unburden myself
of the weight I have in my stomach.
529
01:18:46,358 --> 01:18:49,260
The time has come to talk.
530
01:18:51,397 --> 01:18:56,892
The men who followed Giuliano's orders
and shot at the farmers are:
531
01:18:59,104 --> 01:19:00,902
Giuseppe Genovesi,
532
01:19:02,841 --> 01:19:04,537
Giuseppe Cucinella...
533
01:19:05,745 --> 01:19:07,406
and Giovanni Provenza.
534
01:19:09,982 --> 01:19:14,350
The other men who shot at Portella
are either dead or still at large.
535
01:19:14,819 --> 01:19:18,050
I heard this from Terranova,
who said Giuliano told him.
536
01:19:18,189 --> 01:19:20,920
He won't talk, so I'm talking.
537
01:19:21,693 --> 01:19:23,559
Go back to your seat.
538
01:19:25,097 --> 01:19:27,156
Terranova, come here.
539
01:19:58,831 --> 01:20:01,629
Take him away, quickly!
540
01:20:08,073 --> 01:20:11,009
Clear the courtroom!
Quiet!
541
01:20:15,081 --> 01:20:18,243
I'm innocent.
542
01:20:18,751 --> 01:20:23,245
Your Honor, I'm innocent.
543
01:20:29,862 --> 01:20:32,057
Even though I'm ill...
544
01:20:34,532 --> 01:20:36,966
I've come here to tell the truth...
545
01:20:39,671 --> 01:20:42,402
about the massacre
at Portella della Ginestra.
546
01:20:53,018 --> 01:20:57,386
A document exists
containing the names
547
01:20:57,523 --> 01:21:02,256
of all the men who, on Giuliano's orders,
took part in the massacre,
548
01:21:03,194 --> 01:21:05,720
and the names of those
who were behind it.
549
01:21:07,366 --> 01:21:12,030
That is Giuliano's real memoir.
550
01:21:13,037 --> 01:21:16,701
The memoir in the judge's hands
is completely false,
551
01:21:16,841 --> 01:21:19,174
and Giuliano was forced to write it.
552
01:21:21,514 --> 01:21:25,746
In it Giuliano omitted the names
of the men behind the massacre,
553
01:21:25,885 --> 01:21:27,648
writing a bunch of lies in their place,
554
01:21:27,786 --> 01:21:31,983
telling me nothing about it
and destroying his comrades' lives!
555
01:21:32,124 --> 01:21:34,684
That's why I killed Giuliano.
556
01:21:38,731 --> 01:21:41,063
But there is another memoir,
the real one,
557
01:21:41,200 --> 01:21:43,031
that I myself delivered
to the carabinieri,
558
01:21:43,169 --> 01:21:44,898
with whom I was collaborating,
559
01:21:45,037 --> 01:21:48,528
because, Your Honor,
I wanted to avoid this scandal.
560
01:21:48,674 --> 01:21:50,470
But it's too late now.
561
01:21:52,912 --> 01:21:55,938
Since I now know they're trying
to screw me over, I make the first move!
562
01:21:56,081 --> 01:21:59,743
Gaspare Pisciotta,
do you realize what you are saying?
563
01:22:00,719 --> 01:22:04,553
I said that I collaborated
with the colonel of the carabinieri,
564
01:22:04,689 --> 01:22:08,421
and that prior to that, the police gave me
a free pass, allowing me to come and go.
565
01:22:08,560 --> 01:22:12,189
Your Honor, we can't sit here
and listen to this mumbo jumbo.
566
01:22:13,264 --> 01:22:15,790
I can prove what I'm saying.
567
01:22:16,568 --> 01:22:20,130
I came here to defend something,
but not myself.
568
01:22:20,939 --> 01:22:26,002
We were all loyal servants
of the separatists and the monarchists.
569
01:22:26,144 --> 01:22:29,636
They're in Rome with their seats
in parliament, and we're in jail!
570
01:22:31,550 --> 01:22:34,383
Murder, kidnapping and blackmail -
571
01:22:34,687 --> 01:22:36,678
now it all becomes political.
572
01:22:36,822 --> 01:22:41,122
I collaborated with the police.
We were all informants.
573
01:22:41,260 --> 01:22:43,888
Outlaws, police and the Mafia -
they were an unholy trinity.
574
01:22:44,028 --> 01:22:47,122
I demand that the defendant
show proof of his assertions,
575
01:22:47,265 --> 01:22:49,461
so we can put an end
to this scandalous outbreak,
576
01:22:49,602 --> 01:22:53,435
intended solely to distract the court
from the defendants' true crimes.
577
01:22:53,839 --> 01:22:59,607
Your Honor, I request new testimony
on behalf of Gaspare Pisciotta.
578
01:23:00,546 --> 01:23:03,276
I, defense for Mr. Pisciotta,
579
01:23:03,415 --> 01:23:08,785
move to subpoena
General Luca as witness
580
01:23:08,921 --> 01:23:11,081
so he can be deposed
as to the following facts:
581
01:23:11,223 --> 01:23:18,185
First, whether, as head of
the Outlaw Repression Corps,
582
01:23:18,330 --> 01:23:21,765
he established a direct relationship
with Mr. Pisciotta
583
01:23:21,899 --> 01:23:25,926
while the latter was a fugitive
from the law. Second -
584
01:23:26,671 --> 01:23:29,470
What was your relationship
with Salvatore Giuliano?
585
01:23:30,242 --> 01:23:34,941
Certain informants arranged for me
to meet Giuliano.
586
01:23:35,080 --> 01:23:39,175
That was on December 23, 1949.
587
01:23:39,318 --> 01:23:42,412
Did you meet Gaspare Pisciotta?
588
01:23:42,755 --> 01:23:44,916
I saw him during that meeting.
589
01:23:45,057 --> 01:23:48,026
Your Honor, I request that
the witness be asked
590
01:23:48,160 --> 01:23:52,220
why he saw fit not to arrest
the two outlaws,
591
01:23:52,363 --> 01:23:56,460
Giuliano and Pisciotta,
during this meeting.
592
01:23:56,602 --> 01:23:58,626
I'm sorry, Counsel, but the question
is not relevant at this time.
593
01:23:58,771 --> 01:24:01,001
Then I would like to know
594
01:24:01,139 --> 01:24:05,702
whether the witness informed the ministry
before or after the meeting.
595
01:24:05,978 --> 01:24:08,970
This question is also irrelevant.
596
01:24:09,915 --> 01:24:14,578
At the end of my term, I notified
the ministry of internal affairs,
597
01:24:14,720 --> 01:24:19,019
and I was told not to persist
with this initiative
598
01:24:19,157 --> 01:24:22,389
because of the formation
of the Outlaw Repression Corps.
599
01:24:22,528 --> 01:24:25,759
But the meeting with Giuliano
took place after the formation -
600
01:24:25,898 --> 01:24:27,626
Counsel, quiet, please.
601
01:24:27,899 --> 01:24:30,460
In fact, although I was no longer
602
01:24:30,602 --> 01:24:34,662
inspector general of the police force,
I continued my investigation.
603
01:24:34,807 --> 01:24:37,071
For this reason I went to Sicily once,
604
01:24:37,209 --> 01:24:40,804
where my meeting with Giuliano
was arranged by intermediaries.
605
01:24:41,546 --> 01:24:47,508
Did Giuliano give you the memoir
regarding Portella della Ginestra?
606
01:24:47,653 --> 01:24:50,917
No. After two months or so,
607
01:24:51,055 --> 01:24:55,014
Giuliano sent me a memoir,
which I sent to the authorities in Palermo.
608
01:24:55,160 --> 01:24:58,459
This is the same memoir
that this court received.
609
01:24:58,597 --> 01:25:00,791
It was missing
the names of the 1 2 men
610
01:25:00,933 --> 01:25:03,527
who allegedly participated
in the massacre at Portella,
611
01:25:03,669 --> 01:25:05,830
nor was there mention
of anyone behind it.
612
01:25:05,970 --> 01:25:08,371
I believe I can deny the assertions
of the outlaw Pisciotta.
613
01:25:08,506 --> 01:25:09,974
I'm not an outlaw!
614
01:25:10,108 --> 01:25:13,237
Quiet, Pisciotta, or I'll have you
removed from the courtroom.
615
01:25:16,548 --> 01:25:20,483
Can you name the intermediaries?
616
01:25:20,752 --> 01:25:21,720
Of course.
617
01:25:21,854 --> 01:25:25,688
One day I was invited
by a confidant of the commendatore
618
01:25:25,823 --> 01:25:29,624
to attend a meeting
between a certain police officer
619
01:25:29,761 --> 01:25:31,626
and Giuliano and Pisciotta.
620
01:25:31,764 --> 01:25:37,031
When the inspector met Giuliano and
Pisciotta, they embraced like friends.
621
01:25:37,169 --> 01:25:38,830
We can't hear you. Speak up.
622
01:25:39,104 --> 01:25:41,629
I said they embraced like friends.
623
01:25:42,840 --> 01:25:47,642
Where did this meeting take place?
We'll have to put up a plaque.
624
01:25:47,780 --> 01:25:49,805
In a house in Castelvetrano.
625
01:25:49,915 --> 01:25:52,849
There was talk of sneaking the band
out of the country.
626
01:25:52,984 --> 01:25:56,385
Had Giuliano perhaps grazed
in someone else's pasture?
627
01:25:56,522 --> 01:25:59,514
Had he killed someone?
628
01:26:00,291 --> 01:26:04,991
How could you think he could
actually sneak them out of the country?
629
01:26:05,798 --> 01:26:08,425
Your Honor, they embraced.
630
01:26:08,567 --> 01:26:12,196
Whether it was an embrace
of love or hatred, I don't know.
631
01:26:13,439 --> 01:26:17,933
Have you ever heard talk
of a memoir of Giuliano's?
632
01:26:18,076 --> 01:26:22,843
Yes, several times,
but I was never able to get a hold of it.
633
01:26:23,715 --> 01:26:25,979
Pisciotta maintains otherwise.
634
01:26:26,285 --> 01:26:31,222
Following Pisciotta's lead, I sent
one of my men to meet an individual
635
01:26:31,356 --> 01:26:34,086
on the road between Castelvetrano
and Mazzara del Vallo.
636
01:26:34,225 --> 01:26:36,819
That person was supposed
to deliver the memoir.
637
01:26:36,961 --> 01:26:40,398
My man went to the meeting
and met the individual,
638
01:26:40,532 --> 01:26:42,590
who told him he had burned
the entire memoir.
639
01:26:42,733 --> 01:26:45,965
General, were you informed by your men
640
01:26:46,104 --> 01:26:51,064
that Gaspare Pisciotta had a pass
signed by Inspector Messana?
641
01:26:52,077 --> 01:26:54,408
At the time I was told nothing.
642
01:26:55,147 --> 01:26:59,014
When my headquarters were disbanded,
I contacted Verdiani.
643
01:26:59,852 --> 01:27:02,046
I asked him to give me
the names of his confidants,
644
01:27:02,187 --> 01:27:04,553
because they could have been
useful to me.
645
01:27:04,689 --> 01:27:06,419
But Verdiani refused to help me.
646
01:27:06,558 --> 01:27:11,222
He said he didn't have confidants.
So I had to start all over again.
647
01:27:11,363 --> 01:27:16,460
Thus began the rivalry
between police and carabinieri,
648
01:27:17,368 --> 01:27:21,396
and other state
law enforcement agencies.
649
01:27:22,674 --> 01:27:26,166
And now the carabinieri
contacted the Mafia,
650
01:27:26,879 --> 01:27:30,508
whose relationship
with the outlaws is hard to define.
651
01:27:30,648 --> 01:27:33,174
It's unclear whether
they were one and the same thing,
652
01:27:33,318 --> 01:27:36,684
or whether the Mafia
spawned the outlaws.
653
01:27:41,292 --> 01:27:43,022
The commander will see no visitors.
654
01:27:59,944 --> 01:28:03,108
- What news do you have for me?
- Nothing doing.
655
01:28:03,247 --> 01:28:04,772
Then why did you come?
656
01:28:11,055 --> 01:28:15,322
Marshal, believe me:
Giuliano is hiding.
657
01:28:16,260 --> 01:28:18,991
And none of us know where he is.
658
01:28:21,066 --> 01:28:25,934
He's cunning.
He doesn't trust anyone.
659
01:28:26,805 --> 01:28:29,740
I'll pass this on.
Actually, you will. Come with me.
660
01:28:30,541 --> 01:28:33,840
Marshal, if this is a friendly
conversation, fine.
661
01:28:33,979 --> 01:28:36,812
If you want to behave like a cop,
then I don't know anything.
662
01:28:36,948 --> 01:28:39,144
I don't know whether your friends
have informed you,
663
01:28:39,283 --> 01:28:42,252
but it was explained clearly to them.
If you want to go, good.
664
01:28:42,386 --> 01:28:44,617
If not, we'll start with you,
and your friends will follow.
665
01:28:44,756 --> 01:28:47,189
Wait a minute.
Let's discuss this calmly.
666
01:28:50,696 --> 01:28:52,390
Have a seat.
667
01:28:57,935 --> 01:28:59,563
It's in our interest to help you.
668
01:28:59,705 --> 01:29:02,104
Ever since Colonel Luca came,
our business has been bad.
669
01:29:02,240 --> 01:29:03,604
There are too many
carabinieri around.
670
01:29:03,742 --> 01:29:06,108
Giuliano has become
a deadweight even for us,
671
01:29:06,243 --> 01:29:08,439
but we can't give him to you
the way you want him.
672
01:29:09,348 --> 01:29:11,542
Don Nunzio,
we have to capture Giuliano.
673
01:29:11,683 --> 01:29:13,707
Then take our advice.
674
01:29:13,852 --> 01:29:16,752
If you want Giuliano,
first we have to get rid of the others.
675
01:29:16,888 --> 01:29:18,651
There are four of them left.
676
01:29:18,790 --> 01:29:21,917
We can give you one right away:
Franco Mannino.
677
01:29:22,059 --> 01:29:26,394
I'll tell him Giuliano sent you
to take him to his hiding place.
678
01:29:26,531 --> 01:29:29,898
He trusts me like his own mother.
679
01:29:30,035 --> 01:29:31,524
All right?
680
01:29:31,803 --> 01:29:33,167
You decide, Marshal.
681
01:29:33,405 --> 01:29:36,135
When you're ready,
you want him dead or alive?
682
01:30:56,153 --> 01:30:58,281
- This is the friend.
- Good evening.
683
01:31:17,274 --> 01:31:21,405
Are you happy?
Is the colonel happy?
684
01:31:21,546 --> 01:31:25,539
Cut it out. You know very well
what will make him happy.
685
01:31:27,318 --> 01:31:29,787
First the others, then Giuliano.
686
01:31:30,555 --> 01:31:34,321
Marshal, don't be greedy.
We can't do any more for you.
687
01:31:45,604 --> 01:31:49,062
In our world there are only
a few men who want to help you.
688
01:31:49,875 --> 01:31:53,002
We can't give you Giuliano,
nor can we give you anyone else.
689
01:31:53,144 --> 01:31:56,113
- What about our agreement?
- What agreement? Our lives are on the line!
690
01:31:56,247 --> 01:31:58,580
In that case, I'll let Mannino go.
691
01:31:59,885 --> 01:32:02,148
So now I'm the one
you want to see dead.
692
01:32:31,817 --> 01:32:33,478
Where's Don Nunzio?
693
01:32:55,073 --> 01:32:56,597
It's time.
694
01:32:56,942 --> 01:32:58,273
Let's go.
695
01:33:01,813 --> 01:33:04,247
Marshal, you won't need that.
696
01:33:18,063 --> 01:33:20,361
- Where is he?
- Come in.
697
01:33:27,973 --> 01:33:29,872
Hello.
698
01:33:30,474 --> 01:33:32,067
He'll take you to Turiddu.
699
01:33:32,210 --> 01:33:33,643
Good evening.
700
01:33:35,380 --> 01:33:37,280
Don Nunzio, it's getting late.
701
01:33:40,852 --> 01:33:42,341
Let's go, boys.
702
01:33:45,122 --> 01:33:46,488
Quick.
703
01:33:48,059 --> 01:33:49,787
You have to get in here.
704
01:33:50,795 --> 01:33:53,389
- I'm not doing it.
- Get in there, damn it!
705
01:33:53,531 --> 01:33:56,398
Giuliano wants to see you
and I'm responsible for you. Go on!
706
01:33:57,102 --> 01:33:58,501
You too.
707
01:34:38,943 --> 01:34:41,606
Where are Mannino,
Badalamenti and Madonia?
708
01:34:44,950 --> 01:34:48,545
- Why are you asking me?
- Only you knew where they were.
709
01:34:55,993 --> 01:34:59,622
Aren't you going to say anything?
Tell him they made us do it.
710
01:34:59,764 --> 01:35:03,564
Tell him someone sold them
down the river.
711
01:35:03,702 --> 01:35:08,139
Take them to the one who made the deal.
They're the ones who have to talk.
712
01:35:08,273 --> 01:35:11,470
They'll talk. You'll all talk.
713
01:35:13,310 --> 01:35:14,608
Let's go!
714
01:36:15,907 --> 01:36:17,965
Go on. Kill me.
715
01:36:18,108 --> 01:36:19,939
Are you waiting
for Giuliano to come back?
716
01:36:20,077 --> 01:36:23,946
He's not coming back.
Neither are Mannino and the others.
717
01:36:24,081 --> 01:36:25,742
The carabinieri got them.
718
01:36:25,884 --> 01:36:29,115
The two of you can thank me
that you're still alive.
719
01:36:29,254 --> 01:36:32,814
Don't you see that the Mafia
and the carabinieri are in cahoots?
720
01:36:32,956 --> 01:36:36,688
I've been in touch
with the police since 1947.
721
01:36:36,827 --> 01:36:40,194
The police are powerless these days.
The carabinieri hold the cards.
722
01:36:40,331 --> 01:36:43,232
Sooner or later, they're going
to get rid of all of you.
723
01:36:43,367 --> 01:36:47,269
Or at least you,
because Giuliano will save his hide.
724
01:36:47,405 --> 01:36:51,033
You can bet that the Mafia
won't give Giuliano up.
725
01:36:51,175 --> 01:36:55,908
They could have turned him in
or killed him on dozens of occasions.
726
01:36:56,046 --> 01:36:57,639
Why didn't they do it?
727
01:36:57,849 --> 01:37:01,080
They're scared because
he has too much in writing.
728
01:37:01,219 --> 01:37:05,314
You idiot! Giuliano has
been preparing his escape for ages!
729
01:37:05,456 --> 01:37:09,450
He's going to screw all of you,
and you'll be the first!
730
01:37:11,396 --> 01:37:14,763
You're a real snake. First you betray
Mannino and the others,
731
01:37:14,898 --> 01:37:16,957
and now you want to poison
my relationship with Giuliano.
732
01:37:17,102 --> 01:37:18,831
And you're a na:i:ve bastard.
733
01:37:18,970 --> 01:37:22,406
If you were smart, you'd go
right to work for the carabinieri,
734
01:37:22,540 --> 01:37:26,874
without wasting time, while there's
still something to bargain for.
735
01:37:27,010 --> 01:37:30,572
You could do it.
You know everything he knows.
736
01:37:31,249 --> 01:37:35,777
Know what I mean?
Play this card while you can.
737
01:37:35,920 --> 01:37:38,581
In return you'll get your freedom.
738
01:37:38,723 --> 01:37:41,850
Listen to me, Gaspare.
It's either you or him.
739
01:37:52,136 --> 01:37:55,903
Don't you get it?
They're digging your grave!
740
01:37:56,040 --> 01:37:58,974
Think about it.
Why isn't Giuliano here?
741
01:37:59,109 --> 01:38:01,010
We've been waiting for hours.
742
01:38:01,146 --> 01:38:03,205
He's making a deal with them.
743
01:38:04,581 --> 01:38:08,313
You don't believe me, do you?
I have proof.
744
01:38:08,452 --> 01:38:10,785
And I'll show it to you.
745
01:38:10,921 --> 01:38:15,086
You can talk to the marshal,
to the colonel, to whomever you want.
746
01:38:40,885 --> 01:38:42,943
Do you believe me now?
747
01:40:32,130 --> 01:40:34,997
He could be here
in De Maria's house,
748
01:40:39,037 --> 01:40:41,232
but he could be in another house.
749
01:40:42,607 --> 01:40:45,006
I'd better go in first, alone.
750
01:41:43,501 --> 01:41:46,527
- Were you asleep?
- It's after 1 2:30.
751
01:41:56,981 --> 01:41:59,848
- Your bed's not ready, but -
- That's all right. Thanks.
752
01:41:59,983 --> 01:42:01,576
Good night.
753
01:42:09,827 --> 01:42:11,225
Turiddu.
754
01:42:11,562 --> 01:42:13,461
Don't turn it on. Come in.
755
01:42:17,201 --> 01:42:19,600
- Well?
- I'm not coming.
756
01:42:20,571 --> 01:42:22,004
Sit down.
757
01:42:25,076 --> 01:42:26,599
Read it.
758
01:42:34,218 --> 01:42:37,381
It says you've cut a deal
with the carabinieri.
759
01:42:40,090 --> 01:42:43,549
Whether it's true or not,
if I can't trust you, who can I trust?
760
01:42:43,693 --> 01:42:45,456
And you believe it?
761
01:43:02,880 --> 01:43:04,608
- You have to go inside.
- Who are you?
762
01:43:04,749 --> 01:43:06,716
Carabinieri. Don't argue.
763
01:43:10,388 --> 01:43:12,582
Come on. Hurry up.
764
01:43:24,035 --> 01:43:27,004
Perhaps we shouldn't have let him
go in there by himself.
765
01:44:18,689 --> 01:44:20,122
What have you done?
766
01:44:20,358 --> 01:44:22,451
Go upstairs. He's wounded.
767
01:44:27,698 --> 01:44:29,528
Go with him.
768
01:44:48,085 --> 01:44:50,644
- He's dead.
- Close the window.
769
01:44:55,091 --> 01:44:56,787
What are we going to do?
770
01:45:24,220 --> 01:45:25,950
Mr. De Maria,
771
01:45:27,758 --> 01:45:29,555
Giuliano's clothes.
772
01:45:30,661 --> 01:45:32,184
Quickly.
773
01:45:34,198 --> 01:45:36,428
Go!
774
01:45:37,934 --> 01:45:39,562
Dress him.
775
01:46:07,198 --> 01:46:09,496
Get out or I'll kill you.
776
01:46:41,232 --> 01:46:44,224
Don't leave the building.
We want you at our disposal.
777
01:48:20,296 --> 01:48:23,993
I didn't take Giuliano's memoir
regarding Portella della Ginestra.
778
01:48:24,135 --> 01:48:27,593
I don't know what was in those papers
Giuliano always carried with him.
779
01:48:27,738 --> 01:48:30,399
I don't know what happened
to those papers.
780
01:48:34,211 --> 01:48:35,701
Marotta might know.
781
01:48:35,845 --> 01:48:38,211
He was the one who brought Giuliano
and Pisciotta to my house.
782
01:48:38,349 --> 01:48:39,941
He saw them regularly.
783
01:48:40,084 --> 01:48:42,416
He even came to my house
and saw Giuliano the night he died.
784
01:48:42,553 --> 01:48:45,385
Your Honor, I'd like to point out
that when he was questioned,
785
01:48:45,523 --> 01:48:47,752
Marotta denied this.
786
01:48:47,892 --> 01:48:51,327
Put Marotta on the stand again
and let's see who's telling the truth.
787
01:48:51,461 --> 01:48:53,930
Mr. De Maria is a victim of Giuliano,
788
01:48:54,064 --> 01:48:56,327
of the Mafia
and of the lawyers defending him.
789
01:48:56,466 --> 01:48:58,434
Pisciotta, quiet!
790
01:49:00,336 --> 01:49:02,702
With your permission,
I'll just be going.
791
01:49:12,483 --> 01:49:15,816
I'd like to point out that
Mr. De Maria maintains that,
792
01:49:15,952 --> 01:49:18,615
contrary to your own statement
on the matter,
793
01:49:18,756 --> 01:49:21,884
you conferred with Giuliano
at his house on the night ofJuly 5th.
794
01:49:22,026 --> 01:49:24,323
- That's not true.
- Yes, it is.
795
01:49:24,461 --> 01:49:27,692
When I came home, you were
saying good-bye to Giuliano.
796
01:49:27,831 --> 01:49:30,595
You had been gone an hour
when Gaspare Pisciotta arrived.
797
01:49:30,733 --> 01:49:33,396
And what's more, a few days
after Giuliano's death,
798
01:49:33,537 --> 01:49:36,005
you and I were discussing the matter,
and you yourself told me
799
01:49:36,139 --> 01:49:38,801
that that fatal night
you had brought him the letter
800
01:49:38,943 --> 01:49:42,242
that warned him against Pisciotta.
Deny it if you dare!
801
01:49:43,013 --> 01:49:44,742
It's true.
802
01:49:45,014 --> 01:49:48,280
I went to his house that night,
but I didn't take any papers.
803
01:49:48,419 --> 01:49:51,013
If I had, it would mean
that I knew in advance
804
01:49:51,155 --> 01:49:53,316
that Giuliano was going
to be killed that night.
805
01:49:54,224 --> 01:49:57,251
In any case, at my house that night
it was you, me, and Pisciotta.
806
01:49:57,394 --> 01:49:58,884
I didn't take the memoir.
807
01:49:59,028 --> 01:50:02,089
If logic tells us that
you didn't take it either,
808
01:50:02,233 --> 01:50:03,961
that leaves only the third man.
809
01:50:05,803 --> 01:50:09,432
Pisciotta, who took the memoir?
810
01:50:10,840 --> 01:50:16,643
In July 1950,
Giuliano's memoir, the real one,
811
01:50:16,780 --> 01:50:22,274
containing the names of those who ordered
the massacre at Portella della Ginestra,
812
01:50:22,419 --> 01:50:24,785
was no longer
in Giuliano's possession.
813
01:50:25,555 --> 01:50:29,720
With my approval, Giuliano gave it
to a man we called "the little lawyer."
814
01:50:31,528 --> 01:50:34,519
I wasn't lying when I said that
the carabinieri have the memoir.
815
01:50:34,665 --> 01:50:38,032
I put them in touch
with the little lawyer.
816
01:50:38,167 --> 01:50:39,897
Who is the little lawyer?
817
01:50:41,604 --> 01:50:43,573
I'm not at liberty to say.
818
01:50:49,747 --> 01:50:54,376
Captain, would you please give us
the name of the little lawyer?
819
01:50:54,518 --> 01:50:57,419
I don't know his name.
I was told to go to a certain place,
820
01:50:57,554 --> 01:51:01,786
to meet a man on the road between
Mazzara del Vallo and Castelvetrano.
821
01:51:01,925 --> 01:51:05,657
My superior instructed me to stop
the car in that spot,
822
01:51:05,796 --> 01:51:08,026
get out on the driver's side,
and open the trunk.
823
01:51:08,165 --> 01:51:10,291
A man was supposed
to walk by and say hello,
824
01:51:10,434 --> 01:51:12,264
and I was supposed
to greet him in return.
825
01:51:12,403 --> 01:51:14,701
- Is that how it went?
- To the letter.
826
01:51:14,838 --> 01:51:17,305
The man who approached me
was lean and elegant,
827
01:51:17,441 --> 01:51:19,238
with typically Sicilian black hair.
828
01:51:19,376 --> 01:51:22,435
He told me he had nothing for me
because he had burned it.
829
01:51:22,578 --> 01:51:24,443
I want the name of the little lawyer.
830
01:51:24,581 --> 01:51:28,415
I asked Pisciotta many times to give me
his name, but he always refused.
831
01:51:28,551 --> 01:51:34,491
Pisciotta, why don't you make
the grand gesture we've been waiting for?
832
01:51:34,625 --> 01:51:37,252
Come now. Tell us that name.
833
01:51:38,461 --> 01:51:40,089
Why should I be the one to say it?
834
01:51:40,229 --> 01:51:42,664
It'll be the word of an outlaw
against his, and he'll deny it.
835
01:51:43,599 --> 01:51:46,568
The carabinieri were never given
the man's name.
836
01:51:47,771 --> 01:51:51,434
Is the little lawyer Mr. De Maria?
837
01:51:52,977 --> 01:51:54,773
Is it Marotta?
838
01:51:55,078 --> 01:51:56,740
Come on. Take a good look.
839
01:52:00,149 --> 01:52:03,813
I know them well, and they have
nothing to do with the little lawyer.
840
01:52:05,622 --> 01:52:09,751
Believe me, Your Honor,
I'm sorry you have to work so hard
841
01:52:09,893 --> 01:52:12,361
to find out who the little lawyer is.
842
01:52:12,696 --> 01:52:14,560
I'm sorry I can't help you.
843
01:52:15,232 --> 01:52:17,256
I'll never reveal that name.
844
01:52:17,968 --> 01:52:21,403
If you like,
just imagine that I don't know it.
845
01:52:22,973 --> 01:52:25,441
Portella della Ginestra
is but one episode,
846
01:52:25,576 --> 01:52:31,104
one that produced tons
of print and publicity,
847
01:52:31,915 --> 01:52:35,146
but after an excruciating
judicial inquiry,
848
01:52:35,285 --> 01:52:37,776
after the long months of this trial,
849
01:52:37,921 --> 01:52:42,483
no one understands the true nature
of that tragic event.
850
01:52:43,292 --> 01:52:48,492
Because, Your Honor,
to understand how an outlaw
851
01:52:48,631 --> 01:52:50,930
can become pivotal at election time
852
01:52:51,068 --> 01:52:55,095
and throw the parliament and government
into turmoil by his actions,
853
01:52:55,238 --> 01:53:00,233
we must have the courage
to expose the sad life of poverty,
854
01:53:00,376 --> 01:53:04,746
of ignorance, of servitude to a feudal
system endured by these poor people,
855
01:53:04,881 --> 01:53:09,113
the many faces
of political manipulation,
856
01:53:09,252 --> 01:53:11,483
the face of the Mafia.
857
01:53:11,988 --> 01:53:15,185
We must have the courage
to expose it all.
858
01:53:16,626 --> 01:53:18,389
Stand for the court.
859
01:53:36,280 --> 01:53:38,544
In the name of the Italian people,
860
01:53:40,017 --> 01:53:42,178
the Court of Assize of Viterbo finds:
861
01:53:43,420 --> 01:53:44,910
Gaspare Pisciotta,
862
01:53:46,023 --> 01:53:48,014
Antonino Terranova,
son of the late Giuseppe,
863
01:53:49,725 --> 01:53:51,956
Frank Mannino, aka Lampo,
864
01:53:53,162 --> 01:53:55,563
Francesco Pisciotta, aka Mpompo,
865
01:53:56,265 --> 01:53:58,393
Antonino Cucinella, son of Biagio,
866
01:53:58,535 --> 01:54:00,799
Giuseppe Cucinella, son of Biagio,
867
01:54:01,171 --> 01:54:04,367
Nunzio Badalamenti,
Pasquale Sciortino,
868
01:54:04,508 --> 01:54:06,738
Francesco Gaglio, aka Reversino,
869
01:54:07,978 --> 01:54:11,140
Angelo Russo, aka Angilinazzu,
870
01:54:11,849 --> 01:54:13,646
Giovanni Genovesi, aka Manfre,
871
01:54:14,617 --> 01:54:17,246
Giuseppe Genovesi, aka Manfre,
872
01:54:18,322 --> 01:54:21,450
Vincenzo Pisciotta, aka Mpompo
873
01:54:22,192 --> 01:54:24,660
and Salvatore Passatempo
874
01:54:25,629 --> 01:54:26,789
guilty as charged
875
01:54:26,930 --> 01:54:32,367
of the massacre of May 1st, 1947,
876
01:54:32,502 --> 01:54:34,767
at Portella della Ginestra.
877
01:54:34,905 --> 01:54:37,897
I hereby sentence: Gaspare Pisciotta,
878
01:54:39,108 --> 01:54:41,407
Antonino Terranova, son of Giuseppe,
879
01:54:42,179 --> 01:54:47,582
Giuseppe Cucinella, Antonino Cucinella,
Nunzio Badalamenti,
880
01:54:48,818 --> 01:54:52,448
Pasquale Sciortino, Frank Mannino,
881
01:54:53,023 --> 01:54:55,582
and Francesco Pisciotta
882
01:54:55,725 --> 01:54:57,921
to life in prison.
883
01:54:58,060 --> 01:55:02,224
I hereby acquit
Vincenzo Sapienza, Domenico Retti,
884
01:55:02,366 --> 01:55:06,358
Antonino and Vincenzo Buffa,
Gioacchino Musso,
885
01:55:06,769 --> 01:55:08,703
Antonino Terranova,
son of Salvatore,
886
01:55:08,839 --> 01:55:13,002
Giuseppe Di Nervia,
Giuseppe Sapienza, son ofTommaso,
887
01:55:13,143 --> 01:55:15,338
Giovanni Russo...
888
01:55:15,479 --> 01:55:20,439
- You're free!
- Antonino Gaio, Francesco Di Nervia,
889
01:55:20,584 --> 01:55:22,313
Giuseppe Di Nisa,
890
01:55:22,920 --> 01:55:24,251
Pietro Locullo
891
01:55:24,388 --> 01:55:27,152
and Giuseppe Sapienza,
son of Francesco,
892
01:55:27,291 --> 01:55:29,316
of the charge of complicity
893
01:55:29,459 --> 01:55:32,553
in the massacre
at Portella della Ginestra,
894
01:55:32,696 --> 01:55:37,463
as they acted under duress
895
01:55:37,600 --> 01:55:42,300
to avoid real danger and in fear
of serious harm to themselves.
896
01:55:46,510 --> 01:55:50,071
Counsel, why did you talk
to me of acquittal?
897
01:55:50,214 --> 01:55:53,046
I saved the life of the colonel
of the carabinieri
898
01:55:53,183 --> 01:55:55,674
when they wanted to have him killed.
899
01:55:55,818 --> 01:55:58,219
I am a man of conscience.
I'm not an outlaw.
900
01:55:59,055 --> 01:56:02,252
I came here of my own free will
to see justice done.
901
01:56:02,392 --> 01:56:05,122
The outlaws are those
who call themselves honest men.
902
01:56:05,729 --> 01:56:07,196
But this isn't over yet.
903
01:56:07,331 --> 01:56:10,892
One day they'll hold a trial
over Salvatore Giuliano's death.
904
01:56:11,033 --> 01:56:13,434
Then I'll tell everything
I didn't tell here.
905
01:56:33,357 --> 01:56:34,823
Wake up.
906
01:56:38,729 --> 01:56:40,196
Wake up.
907
01:56:56,880 --> 01:56:59,178
Gaspare, aren't you going
to make coffee this morning?
908
01:56:59,316 --> 01:57:00,544
Good morning.
909
01:57:00,684 --> 01:57:03,209
- My father didn't hear the alarm.
- I'll make it right away.
910
01:57:03,353 --> 01:57:07,015
- Have some coffee with us.
- I can't. I'm on duty.
911
01:57:07,157 --> 01:57:08,488
Very well.
912
01:57:09,693 --> 01:57:11,126
Would you like a cigarette?
913
01:57:11,260 --> 01:57:14,752
It's against the rules,
but I'll take one.
914
01:57:21,604 --> 01:57:23,630
Good day.
915
01:58:30,874 --> 01:58:34,901
Guards!
They're calling for help in cell four!
916
01:58:35,045 --> 01:58:37,376
- What is it?
- Pisciotta is sick.
917
01:58:37,514 --> 01:58:38,981
Commander.
918
01:58:41,617 --> 01:58:43,017
What is it?
919
01:58:43,153 --> 01:58:45,644
They're asking for help
in Pisciotta's cell.
920
01:59:15,519 --> 01:59:18,010
Call a doctor, quick!
921
01:59:18,155 --> 01:59:21,715
I've been poisoned!
922
01:59:27,898 --> 01:59:31,890
Brigadier, Gaspare Pisciotta is sick.
923
01:59:32,035 --> 01:59:33,969
Get a doctor, quick!
924
01:59:35,839 --> 01:59:37,305
Call the infirmary.
925
01:59:47,617 --> 01:59:49,448
Nino!
926
01:59:50,487 --> 01:59:53,354
- What is it?
- Gaspare is ill. Help us.
927
02:00:06,135 --> 02:00:09,299
I've been poisoned. I drank coffee
and took my medicine.
928
02:00:28,825 --> 02:00:30,986
- What is it?
- He says he's been poisoned.
929
02:00:35,165 --> 02:00:36,826
Hold him down.
930
02:00:41,738 --> 02:00:43,365
Let's get him out.
931
02:02:18,033 --> 02:02:20,468
Gaspare is dead.77074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.