Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,865 --> 00:00:42,865
ترجمات بواسطة explosiveskull
2
00:00:44,291 --> 00:00:47,555
منذ وقت طويل،
حكمت بريطانيا
3
00:00:47,557 --> 00:00:50,291
الملك Uther Pendragon.
4
00:00:51,690 --> 00:00:54,856
ولكن عندما مات أوثير
بدون وريث ،
5
00:00:55,123 --> 00:00:58,391
كانت الأرض
مزقتها الحرب.
6
00:00:59,689 --> 00:01:02,123
حاول الكثيرون المطالبة بالعرش
7
00:01:02,125 --> 00:01:05,157
وحارب بمرارة
وما لا نهاية.
8
00:01:05,423 --> 00:01:08,957
قلوب الناس
نمت يائسة وجوفاء.
9
00:01:09,191 --> 00:01:13,191
أصبحت البلاد
ضائع بلا قيادة.
10
00:01:13,856 --> 00:01:15,522
لذلك المعالج ميرلين
11
00:01:15,524 --> 00:01:20,957
استحضر سيف سحري
في حجر يسمى Excalibur
12
00:01:21,158 --> 00:01:24,421
وأعلن ذلك فقط
ولي العهد الحقيقي ل Uther
13
00:01:24,423 --> 00:01:25,922
يمكن أن تسحبه مجانا.
14
00:01:25,924 --> 00:01:27,524
حاول الكثيرون ،
15
00:01:27,923 --> 00:01:30,125
لكن نجح واحد فقط.
16
00:01:30,556 --> 00:01:32,388
صبي يدعى آرثر ،
17
00:01:32,390 --> 00:01:36,690
الذي لم يكن لديه فكرة أنه كان
ابن أوثر المفقود منذ زمن طويل.
18
00:01:37,090 --> 00:01:40,255
نما آرثر إلى ملك عظيم.
19
00:01:40,257 --> 00:01:43,220
التفت أعدائه
إلى الحلفاء
20
00:01:43,222 --> 00:01:47,156
وحكمت على طاولة مستديرة ،
بحيث كان الجميع متساوين.
21
00:01:47,390 --> 00:01:51,189
هو وفرسانه عاشوا
بواسطة مدونة الفروسية ،
22
00:01:51,191 --> 00:01:53,687
قلوبهم نقية ونبيلة.
23
00:01:53,689 --> 00:01:55,387
لكن أعظم عدوهم
24
00:01:55,389 --> 00:01:59,656
كان آرثر الخاصة
أخت غير شقيقة ، مورغانا.
25
00:01:59,923 --> 00:02:02,788
مقتنع أنها كانت
الوريث الشرعي ،
26
00:02:02,790 --> 00:02:05,621
ويائسة
لامتلاك Excalibur ،
27
00:02:05,623 --> 00:02:08,257
التفت إلى السحر المظلمة.
28
00:02:08,591 --> 00:02:11,991
حارب آرثر المخيف
المعركة ضدها ،
29
00:02:12,191 --> 00:02:15,987
وربطها بها
أحشاء الأرض.
30
00:02:15,989 --> 00:02:20,421
ولكن ليس قبل ذلك
أقسمت الانتقام الظلام.
31
00:02:20,423 --> 00:02:23,420
عندما تكون قد ولت منذ زمن طويل ،
32
00:02:23,422 --> 00:02:25,287
عندما تكون القلوب مجوفة
33
00:02:25,289 --> 00:02:29,124
والأرض ضاعت
وبلا قيادة مرة أخرى ،
34
00:02:30,256 --> 00:02:32,621
سأعود.
35
00:02:32,623 --> 00:02:35,590
وكذلك سيف.
36
00:02:44,025 --> 00:02:45,921
أليكس ، أنت ستتأخر.
37
00:02:45,923 --> 00:02:47,356
حسنا حسنا!
38
00:02:48,790 --> 00:02:50,456
أنا قادم بأسرع ما يمكن.
39
00:02:50,858 --> 00:02:53,187
واجبك
في جميع أنحاء طاولة المطبخ.
40
00:03:28,631 --> 00:03:30,597
أنت تعرف ، في كل مرة كنت
النوم في
41
00:03:30,599 --> 00:03:31,930
وتخطي وجبة الإفطار ،
انها مثل...
42
00:03:31,932 --> 00:03:34,263
... ابتداء من اليوم
على بطارية فارغة.
43
00:03:34,265 --> 00:03:35,231
أنا أعلم.
44
00:03:35,565 --> 00:03:36,729
ربما لو لم تفعل
ترك ذلك
45
00:03:36,731 --> 00:03:38,566
حتى آخر شيء
الليلة السابقة...
46
00:03:39,197 --> 00:03:40,099
اللعنة.
47
00:03:41,665 --> 00:03:42,832
هنا.
48
00:03:44,799 --> 00:03:48,329
ليس بالضبط
اللون المناسب ، ولكن ...
49
00:03:52,032 --> 00:03:54,366
ربما يمكنك القول
انها مضيئة الشمسية.
50
00:03:55,598 --> 00:03:56,565
شكرا أمي.
51
00:03:56,765 --> 00:03:58,229
أنت تستمع إلى بي بي سي.
52
00:03:58,231 --> 00:04:00,199
الساعة 7:30 صباحًا ،
حان الوقت للحصول على الأخبار.
53
00:04:09,298 --> 00:04:11,331
بي بي سي نيوز في الساعة 7:30.
54
00:04:11,599 --> 00:04:12,663
الخبراء يحذرون ذلك
55
00:04:12,665 --> 00:04:14,130
العالم أصبح
أكثر غير مستقرة
56
00:04:14,132 --> 00:04:15,862
مما كان عليه
لقرون.
57
00:04:15,864 --> 00:04:17,629
مع الطغاة والقوي
58
00:04:17,631 --> 00:04:18,797
اكتساب القوة
في المزيد من البلدان
59
00:04:18,799 --> 00:04:19,964
أكثر مما سبق،
60
00:04:19,966 --> 00:04:21,362
الانقسامات العالمية
تتزايد
61
00:04:21,364 --> 00:04:22,462
بمعدل ينذر بالخطر.
62
00:04:28,499 --> 00:04:29,800
أوه لا.
63
00:04:33,698 --> 00:04:35,966
عفوا.
64
00:04:37,465 --> 00:04:38,532
آسف.
65
00:04:44,632 --> 00:04:45,866
'اعذرني.
66
00:04:55,232 --> 00:04:56,231
نباتات بدر!
67
00:04:56,731 --> 00:04:58,298
وقد أي شخص ينظر Bedders؟
68
00:05:00,065 --> 00:05:01,699
نباتات بدر! أين أنت؟
69
00:05:02,431 --> 00:05:05,196
ترك لي! اتركني وحدي!
70
00:05:05,198 --> 00:05:06,298
انزلني!
71
00:05:06,499 --> 00:05:08,232
لا ، لا ، ولا.
72
00:05:08,966 --> 00:05:10,365
تريد البقاء على قيد الحياة
في هذه المدرسة،
73
00:05:10,731 --> 00:05:11,997
انت يجب ان تدفع
للامتياز.
74
00:05:11,999 --> 00:05:13,829
أنت تقطع
دوري.
75
00:05:13,831 --> 00:05:15,630
انا ذاهب الى الوفاة.
76
00:05:15,632 --> 00:05:17,030
حافظ على صوتك باستمرار
77
00:05:17,032 --> 00:05:18,932
أو سأكون لكمة رقم التعريف الشخصي
في ساقيك.
78
00:05:19,131 --> 00:05:20,899
رأسي تملأ
مع الدم.
79
00:05:21,432 --> 00:05:22,696
سوف تنفجر!
80
00:05:22,698 --> 00:05:24,865
اشعر بالغربة
81
00:05:25,331 --> 00:05:26,196
مساعدة!
82
00:05:26,198 --> 00:05:29,265
- ليساعدني احدكم.
- مهلا! دعه يذهب.
83
00:05:32,432 --> 00:05:35,266
انظر.
انها الصبي ليغو Minifigure.
84
00:05:36,599 --> 00:05:38,065
قلت ، اتركه وشأنه.
85
00:05:40,198 --> 00:05:41,833
- اوه.
- لماذا ينبغي لنا؟
86
00:05:43,398 --> 00:05:44,698
لأن هناك اثنان منكم ،
87
00:05:45,030 --> 00:05:47,764
إنه نصف حجمك ،
وانه صديقي.
88
00:05:47,766 --> 00:05:49,399
- فصيل عبد الواحد
- مم
89
00:05:57,032 --> 00:05:59,299
كم مرة
هل يجب علي ان اخبرك
90
00:06:00,566 --> 00:06:02,665
لا تكون بطلا.
لا يستحق كل هذا العناء.
91
00:06:02,931 --> 00:06:04,299
أنا الملك هنا.
92
00:06:06,831 --> 00:06:08,596
احرص على عدم الغرق
في تلك البركة.
93
00:06:08,598 --> 00:06:09,900
أراك لاحقًا ، البنات.
94
00:06:19,164 --> 00:06:20,664
ابتعد عني!
النزول لي ، الروبيان!
95
00:06:20,666 --> 00:06:21,896
ننفصل! ننفصل!
96
00:06:21,898 --> 00:06:23,598
التحرك جانبا ، التحرك جانبا!
97
00:06:23,898 --> 00:06:25,632
ألكساندر إليوت!
98
00:06:26,232 --> 00:06:27,597
سأعطيك
فرصة اخيرة،
99
00:06:27,599 --> 00:06:30,329
أو سآخذ فقط لإعطاء
كل ثلاثة منكم الاحتجاز.
100
00:06:30,331 --> 00:06:31,566
من بدأها؟
101
00:06:33,532 --> 00:06:34,432
لا أحد.
102
00:06:34,997 --> 00:06:36,263
سلوكك هنا
103
00:06:36,265 --> 00:06:38,999
يؤثر مباشرة
الباقي من حياتك.
104
00:06:39,698 --> 00:06:41,131
أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟
105
00:06:42,031 --> 00:06:43,831
إنه عالم صعب هناك
106
00:06:43,833 --> 00:06:46,365
وانها تزداد صعوبة
كل الوقت.
107
00:06:46,866 --> 00:06:48,730
هناك ملايين الأطفال
في هذا البلد
108
00:06:48,732 --> 00:06:50,732
مع بداية أفضل في الحياة
منك
109
00:06:51,298 --> 00:06:54,399
و العالم
لن يتغير.
110
00:06:55,131 --> 00:06:57,899
إنه أنت الذي يجب أن يتغير.
111
00:07:01,498 --> 00:07:03,729
أليكس ، أنقذت حياتي ،
112
00:07:03,731 --> 00:07:06,495
والآن أنا مدين لك
بلدي الولاء undying.
113
00:07:06,497 --> 00:07:08,363
مثل فرودو و Samwise
114
00:07:08,365 --> 00:07:09,829
أو Chewbacca وهان
115
00:07:09,831 --> 00:07:11,397
أو حمار وشريك.
116
00:07:11,931 --> 00:07:14,730
سوف نتأكد من أننا على
نفس الحافلة كل صباح.
117
00:07:14,732 --> 00:07:16,264
وسأنتظرك
في استراحة الغداء
118
00:07:16,266 --> 00:07:17,330
وبعد المدرسة ،
119
00:07:17,332 --> 00:07:19,530
لذلك إذا كانوا يجرؤون من أي وقت مضى
جرب أي شيء ...
120
00:07:19,532 --> 00:07:21,198
ونحن نفعل ذلك بالفعل ، Bedders.
121
00:07:21,732 --> 00:07:23,866
لانس وكاي
حكم المدرسة.
122
00:07:24,465 --> 00:07:25,965
لا يوجد شيء يمكنك القيام به.
123
00:07:26,897 --> 00:07:28,565
لا يوجد شيء
يمكن لأي منا القيام به.
124
00:07:29,999 --> 00:07:31,566
هذا ليس كذلك
المدرسة الإعدادية بعد الآن.
125
00:07:32,365 --> 00:07:33,865
نحن لا شيء الآن.
126
00:07:34,832 --> 00:07:35,996
نحن الأكثر تافهة ،
127
00:07:35,998 --> 00:07:37,932
الناس عاجزون
في المدرسة.
128
00:07:41,732 --> 00:07:42,832
مهلا.
129
00:07:43,532 --> 00:07:44,596
مهلا!
130
00:07:44,598 --> 00:07:46,032
لقد تعلمت خدعة جديدة.
131
00:07:46,332 --> 00:07:47,499
عقد يدك.
132
00:07:50,766 --> 00:07:53,265
ضغط الآن
بأقصى ما تستطيع.
133
00:07:54,165 --> 00:07:55,362
تعويذة!
134
00:07:55,364 --> 00:07:56,498
Alakazam!
135
00:07:56,898 --> 00:07:58,332
افتح يدك.
136
00:08:01,332 --> 00:08:03,166
الانتظار ، هذا ليس صحيحا.
137
00:08:05,198 --> 00:08:07,429
من المفترض أن يكون لديك
كلاهما.
138
00:08:07,431 --> 00:08:09,196
إنه وهم الازدواجية.
139
00:08:09,198 --> 00:08:11,299
انه حقا جيد
عندما يعمل
140
00:08:13,699 --> 00:08:14,964
لا تقلق بشأن ذلك ، bedders.
141
00:08:15,298 --> 00:08:17,332
أنا لست في مزاج جيد
للسحر بعد الآن.
142
00:08:25,898 --> 00:08:27,798
أليكس ، هل أنت بخير؟
143
00:08:27,997 --> 00:08:29,431
هذا غير صحيح ، أليس كذلك؟
144
00:08:29,997 --> 00:08:31,495
ما من شأنه أن يجعلك
القفز على شخص ما
145
00:08:31,497 --> 00:08:33,231
والبدء في اللكم لهم؟
146
00:08:33,699 --> 00:08:34,599
اليكس.
147
00:08:35,197 --> 00:08:36,897
وكانوا البلطجة سرير.
148
00:08:37,098 --> 00:08:38,565
حاولت منعهم.
149
00:08:39,065 --> 00:08:41,166
لا أحد قال
أي شيء عن ذلك.
150
00:08:41,998 --> 00:08:45,131
لماذا لم تقل شيئا؟
لماذا لم تخبر أحدا؟
151
00:08:47,565 --> 00:08:50,398
أليكس ، انظر إليك.
152
00:08:51,399 --> 00:08:53,362
لأنه سيكون مجرد
جعل كل شيء أسوأ.
153
00:08:53,364 --> 00:08:56,265
كيف يمكن قول الحقيقة
جعل كل شيء أسوأ؟
154
00:08:56,498 --> 00:08:58,132
لن تفهم
155
00:09:01,531 --> 00:09:03,166
سوف أبي فهم.
156
00:09:04,232 --> 00:09:05,131
حسنا...
157
00:09:06,365 --> 00:09:07,398
انه ليس هنا.
158
00:09:09,332 --> 00:09:13,031
ولكن إذا كان ،
أنا أعرف بالضبط ما سيقوله.
159
00:09:13,865 --> 00:09:14,998
كان سيقول ذلك
قول الحقيقة
160
00:09:15,231 --> 00:09:18,565
وفعل الشيء الصحيح
أبدا يجعل أي شيء أسوأ.
161
00:09:19,732 --> 00:09:22,132
كنت تستخدم دائما ل
نعتقد أن أليكس.
162
00:09:23,098 --> 00:09:23,999
بلى.
163
00:09:25,231 --> 00:09:26,365
حسنا ، ليس بعد الآن.
164
00:09:33,199 --> 00:09:36,363
- أستطيع أن أتذوقه ...
- المذاق.
165
00:09:36,365 --> 00:09:38,232
...في المطر.
166
00:09:39,164 --> 00:09:43,064
- تحسسها في التربة.
- بمعنى أنه.
167
00:09:43,764 --> 00:09:45,898
ما كان لديهم مرة واحدة ...
168
00:09:46,832 --> 00:09:48,963
ضائع طويل.
169
00:09:48,965 --> 00:09:51,195
فقدت منذ فترة طويلة.
170
00:09:51,197 --> 00:09:53,963
- هم منقسمون.
- منقسم.
171
00:09:53,965 --> 00:09:56,463
- خوفا.
- خوفا.
172
00:09:56,465 --> 00:09:58,963
- بلا قيادة.
- بلا قيادة.
173
00:09:58,965 --> 00:10:00,962
بلا قيادة. بلا قيادة ...
174
00:10:00,964 --> 00:10:03,129
لأنها تنمو أضعف ...
175
00:10:03,131 --> 00:10:04,728
أضعف ... أضعف ...
176
00:10:04,730 --> 00:10:07,462
... أنا أقوى.
177
00:10:07,464 --> 00:10:09,329
أقوى.
178
00:10:09,331 --> 00:10:13,064
قريبا ، سوف الظلام الفجر.
179
00:10:15,032 --> 00:10:18,332
سوف يأتي وقتي.
180
00:10:23,032 --> 00:10:25,332
هيا ، لا العبث.
181
00:10:25,897 --> 00:10:28,466
هذا هو الاحتجاز ،
لا الطبقة الفنية.
182
00:10:30,397 --> 00:10:31,998
تركيز.
183
00:10:41,831 --> 00:10:43,828
منظمة اوكسفام الدولية! أليكس إليوت!
184
00:10:43,830 --> 00:10:45,829
انتظرنا.
نريد أن أتحدث إليكم.
185
00:10:45,831 --> 00:10:47,397
إلى أين تذهب؟
لا تهرب.
186
00:10:47,399 --> 00:10:49,663
ما هو الأمر؟
من أنت خائف؟
187
00:10:53,765 --> 00:10:55,432
اذهب ، اذهب! تشغيل ، الحصول عليه!
188
00:10:55,898 --> 00:10:58,431
بهذه السرعة كما يمكنك الذهاب؟
189
00:10:59,431 --> 00:11:00,896
نحن خلفك تمامًا!
190
00:11:00,898 --> 00:11:02,566
أنت ميت الآن ،
أنت واش قليلا!
191
00:11:04,431 --> 00:11:05,729
أليكس إليوت!
192
00:11:05,731 --> 00:11:08,496
منظمة اوكسفام الدولية! تعال الى هنا!
هنا يا فتى!
193
00:11:28,732 --> 00:11:30,432
مهلا ، لانس! لقد حصلت عليه.
194
00:11:30,797 --> 00:11:33,398
منظمة اوكسفام الدولية. ماذا ترشح؟
195
00:11:33,897 --> 00:11:35,964
أنت وأنا قد حصلت
معركة حتى النهاية.
196
00:11:49,931 --> 00:11:51,366
كنا أفضل مغادرة.
197
00:12:39,797 --> 00:12:42,366
مرحبا؟ هل أي شخص هنا؟
198
00:13:20,198 --> 00:13:23,265
سريرا ، أخبر والدك
لدينا الواجبات المنزلية معا.
199
00:13:23,731 --> 00:13:27,232
تعال عبر جدران الحديقة.
يجب أن ترى ما وجدته.
200
00:13:32,698 --> 00:13:34,995
عاد السيف.
201
00:13:34,997 --> 00:13:37,828
لقد عاد.
عاد. السيف.
202
00:13:37,830 --> 00:13:40,695
تم رسم السيف.
203
00:13:42,165 --> 00:13:45,430
دع الجذور تكون حواسي.
204
00:13:45,432 --> 00:13:46,696
حواس.
205
00:13:46,698 --> 00:13:50,695
دع الأرض
كن عيني وآذان.
206
00:13:50,697 --> 00:13:52,096
عيون وآذان.
207
00:13:52,098 --> 00:13:55,065
العثور على الشخص الذي رسمها.
208
00:13:55,797 --> 00:13:59,229
العثور على الملك الجديد.
209
00:13:59,231 --> 00:14:01,562
العثور على الملك الجديد.
210
00:14:01,564 --> 00:14:05,130
يجب أن يكون السيف لي.
211
00:14:05,531 --> 00:14:08,729
يجب أن يموت الملك.
212
00:14:08,731 --> 00:14:12,696
الملك.
الملك الجديد. العثور على الملك الجديد.
213
00:14:12,698 --> 00:14:15,197
العثور على الملك الجديد.
214
00:14:24,665 --> 00:14:26,096
ربما انها مزحة.
215
00:14:26,098 --> 00:14:29,266
شيء يوتيوب.
تجربة اجتماعية.
216
00:14:30,132 --> 00:14:31,965
ربما كان هناك
الكاميرات الخفية.
217
00:14:33,231 --> 00:14:34,331
نظرة.
218
00:14:35,930 --> 00:14:37,597
هناك شيء مكتوب
على الحارس.
219
00:14:38,065 --> 00:14:39,899
ضعه في الترجمة من Google.
220
00:14:41,366 --> 00:14:42,265
"عن Gladius ...
221
00:14:43,398 --> 00:14:44,531
Arturi ...
222
00:14:47,298 --> 00:14:49,462
filius Tintageli. "
223
00:14:51,265 --> 00:14:52,231
انها اللاتينية.
224
00:14:52,498 --> 00:14:58,132
وهذا يعني ، "سيف آرثر ،
نجل تينتا جل. "
225
00:14:59,331 --> 00:15:00,497
من هو تينتا جل؟
226
00:15:03,732 --> 00:15:04,996
ماذا تفعل؟
227
00:15:04,998 --> 00:15:07,864
أعطاني والدي
كتاب مرة واحدة ، منذ سنوات ...
228
00:15:08,864 --> 00:15:10,628
عن الفرسان
من المائدة المستديرة.
229
00:15:10,630 --> 00:15:12,398
اعتدت أن أعرف ذلك
قبالة عن ظهر قلب.
230
00:15:22,663 --> 00:15:24,530
انها ليست "Tinta-gel"
انها Tintagel.
231
00:15:24,865 --> 00:15:28,031
و Tintagel ليس شخصا ،
انه مكان...
232
00:15:28,664 --> 00:15:30,598
جزيرة قبالة الساحل
كورنوال.
233
00:15:30,998 --> 00:15:32,930
هناك قديم
القلعة المدمرة هناك.
234
00:15:33,331 --> 00:15:35,730
بعض الناس يقولون أنه من أين
ولد الملك آرثر.
235
00:15:36,065 --> 00:15:39,299
ذهبت إلى هناك مرة واحدة
عندما كان عمري خمسة.
236
00:15:40,298 --> 00:15:41,731
إنه حيث عاش والدي.
237
00:15:42,199 --> 00:15:43,965
آخر مرة رأيته فيها.
238
00:15:44,498 --> 00:15:46,932
هذا هو المكان الذي كنت فيه
عندما أعطاني هذا الكتاب.
239
00:15:47,997 --> 00:15:49,530
حتى انه وقع عليه.
240
00:15:49,730 --> 00:15:50,797
نظرة.
241
00:15:51,498 --> 00:15:56,032
"إلى أليكس ، مرة واحدة
وملك المستقبل. أبي ".
242
00:15:57,564 --> 00:16:00,365
أليكس ، ماذا لو
هذه رسالة
243
00:16:00,831 --> 00:16:01,996
ماذا لو كنت الشخص الوحيد
244
00:16:01,998 --> 00:16:04,097
الذي كان يمكن أن سحبت
هذا السيف خارج؟
245
00:16:04,332 --> 00:16:05,231
ماذا لو كان ...
246
00:16:05,931 --> 00:16:08,029
- تابع.
- لكنك ستضحك علي.
247
00:16:08,031 --> 00:16:09,464
أنا لن ، أعدك.
248
00:16:10,065 --> 00:16:13,265
ماذا لو كان كذلك
السيف في الحجر؟
249
00:16:22,930 --> 00:16:25,165
هوذا اكسكاليبور.
250
00:16:25,897 --> 00:16:27,562
الركوع أمام ملكك.
251
00:16:27,564 --> 00:16:29,098
نعم سيدي.
252
00:16:31,463 --> 00:16:35,931
أنت الأقرب والأقدم
وافضل صديق
253
00:16:36,597 --> 00:16:37,899
أنا فارس اليك ...
254
00:16:41,698 --> 00:16:43,231
سيدي Beddersvere.
255
00:16:44,231 --> 00:16:46,129
أليكس ، هل ما زال ضوءك مستمرًا؟
256
00:16:46,131 --> 00:16:48,465
- من الأفضل أن تكون في السرير.
- سريع ، اذهب.
257
00:16:51,097 --> 00:16:52,896
- اليكس.
- ماذا؟
258
00:16:52,898 --> 00:16:54,296
أنت لا تفكر حقًا
259
00:16:54,298 --> 00:16:57,031
هذا حقيقي
السيف في الحجر ، أليس كذلك؟
260
00:16:58,632 --> 00:16:59,999
بالطبع لا.
261
00:17:39,565 --> 00:17:41,032
صباح.
262
00:17:41,597 --> 00:17:42,831
الجحيم الدموي.
263
00:17:43,364 --> 00:17:44,795
يا. سامحني.
264
00:17:44,797 --> 00:17:46,663
لقد نسيت تماما
لتشمل الملابس
265
00:17:46,665 --> 00:17:48,897
في بلدي Vivifica
Transubtantiatio.
266
00:17:49,132 --> 00:17:52,095
هل من قبل أي فرصة
لديك أي خنفساء الدم ،
267
00:17:52,097 --> 00:17:54,494
عظام الحيوانات المطحونة
أو سمور البول؟
268
00:17:54,496 --> 00:17:55,462
ماذا؟
269
00:17:55,464 --> 00:17:56,897
ممتاز.
270
00:17:57,263 --> 00:18:00,165
في هذه الحالة،
أحتاج سموك الخاص.
271
00:18:10,998 --> 00:18:12,164
بالتأكيد ، الضباط ،
272
00:18:12,430 --> 00:18:15,099
انها ليست ضد القانون ل
تأخذ صباح الدستورية.
273
00:18:15,564 --> 00:18:17,328
أو لارتداء
الملابس فضفاضة
274
00:18:17,330 --> 00:18:18,198
التي تسمح للهواء النقي
275
00:18:18,397 --> 00:18:20,597
لتدور حولها
الشقوق و الأخاديد.
276
00:18:21,065 --> 00:18:24,965
الآن ، النقل الخاص بك
يبدو دافئ وجاف.
277
00:18:25,231 --> 00:18:28,596
خذني شرقاً مرة واحدة ،
التسرع في مرحلة ما بعد.
278
00:18:50,564 --> 00:18:52,896
روميو تشارلي صفر واحد ،
279
00:18:52,898 --> 00:18:53,995
ما هو موقعك؟
280
00:18:53,997 --> 00:18:55,531
ماذا حدث للتو؟
281
00:19:02,331 --> 00:19:04,195
انتبه،
الجميع.
282
00:19:04,197 --> 00:19:07,195
لدينا تلميذ جديد
الانضمام إلى الفصل اليوم.
283
00:19:07,197 --> 00:19:09,265
لماذا لا انت
عرفنى بنفسك؟
284
00:19:10,331 --> 00:19:13,999
تحية ، الأكاديميين الشباب.
اسمي هو...
285
00:19:14,563 --> 00:19:15,564
Mertin.
286
00:19:15,932 --> 00:19:17,130
نعم هذا صحيح.
287
00:19:17,132 --> 00:19:19,732
ميرتن أمبروسيوس كالدونونيس.
288
00:19:19,997 --> 00:19:21,796
وأنا طبيعي تماما
289
00:19:21,798 --> 00:19:23,932
معاصر
تلميذ بريطاني.
290
00:19:27,097 --> 00:19:29,161
الهدوء من فضلك.
291
00:19:29,163 --> 00:19:31,694
لا ، السلالم. بالطبع لا.
292
00:19:31,696 --> 00:19:33,431
لا يمكننا التحدث مع هذا الفتى.
293
00:19:33,632 --> 00:19:35,063
لكنه يبدو بارد.
294
00:19:35,065 --> 00:19:37,528
على أقل تقدير
أراهن أنه في السحر ،
295
00:19:37,530 --> 00:19:40,295
ولعب الأدوار ،
ولعبة العروش.
296
00:19:40,297 --> 00:19:42,796
استمع لي.
لاول مرةعلى الاطلاق،
297
00:19:42,798 --> 00:19:46,029
هناك شخص ما في هذه المدرسة
من هو أكثر من منا.
298
00:19:46,031 --> 00:19:47,629
علينا أن نبقى بعيدا عنه.
299
00:19:47,631 --> 00:19:50,165
بقدر الإمكان.
300
00:19:50,865 --> 00:19:52,295
بعض المعادن شائعة ،
301
00:19:52,297 --> 00:19:54,565
مثل النحاس ،
وتسمى المعادن الأساسية.
302
00:19:55,065 --> 00:19:58,062
البعض الآخر نادر وقيم ،
مثل الذهب،
303
00:19:58,064 --> 00:19:59,929
وتسمى
المعادن الثمينة.
304
00:19:59,931 --> 00:20:02,729
الآن ، منذ زمن طويل ،
الأشخاص الذين يطلق عليهم "الكيميائيون"
305
00:20:02,731 --> 00:20:04,461
يعتقد أنك تستطيع
تغيير المعادن الأساسية
306
00:20:04,463 --> 00:20:05,895
للمعادن الثمينة.
307
00:20:05,897 --> 00:20:08,762
هذه المقاطع من
قشرة الأرض
308
00:20:08,764 --> 00:20:10,928
تحتوي على ثروة من التاريخ.
309
00:20:10,930 --> 00:20:12,996
أطلال ، جثث الموتى ،
310
00:20:12,998 --> 00:20:15,262
دليل على الماضي
الحضارات.
311
00:20:15,264 --> 00:20:19,829
وحرك ببطء الخاص بك
أقمار عبر ، بين الاثنين.
312
00:20:19,831 --> 00:20:22,194
سوف تبدأ في رؤية
كيف هذين الكواكب ،
313
00:20:22,196 --> 00:20:24,063
عندما تتقاطع مداراتها ،
314
00:20:24,065 --> 00:20:27,830
سوف يسبب القادمة
الكسوف الكلي للشمس.
315
00:20:27,832 --> 00:20:29,263
"القادمة"؟
316
00:20:29,697 --> 00:20:30,997
ماذا تقصد ، "القادمة"؟
317
00:20:31,263 --> 00:20:34,263
عندما يكون هذا بالضبط
الكسوف الكلي للطاقة الشمسية بسبب؟
318
00:20:34,265 --> 00:20:36,264
- وقت أربعة أيام.
- أربعة أيام؟
319
00:20:36,764 --> 00:20:39,731
جوارب الله.
هذه كارثة.
320
00:20:39,997 --> 00:20:43,064
كارثة.
اعتقدت أنها كانت أربع سنوات.
321
00:20:43,932 --> 00:20:46,594
ابتعد عن طريقي!
أحتاج الهواء والفضاء للتفكير!
322
00:20:52,263 --> 00:20:53,596
ألكساندر إليوت!
323
00:20:53,998 --> 00:20:55,931
أنت الذي رسم السيف.
324
00:20:56,264 --> 00:20:58,995
في أربعة أقمار سيكون هناك
الظلام في وضح النهار ،
325
00:20:58,997 --> 00:21:01,495
العوالم المزدوجة
سيتم سدها ،
326
00:21:01,497 --> 00:21:03,998
وسيعود مرجانة.
327
00:21:04,229 --> 00:21:05,230
أوه لا.
328
00:21:06,331 --> 00:21:09,496
يجب سرج الدرجات الخاصة بك ،
اربط دروعك
329
00:21:09,498 --> 00:21:10,932
اجمع حلفائك!
330
00:21:11,163 --> 00:21:12,330
ابتعد أو ارحل.
331
00:21:12,832 --> 00:21:14,862
نحن لا نعرفك ،
ونحن لا نريد أن نعرفك.
332
00:21:14,864 --> 00:21:15,998
أتركنا و شأننا!
333
00:21:19,397 --> 00:21:20,563
الناس الطيبين،
334
00:21:20,931 --> 00:21:23,662
وجوه هذا العالم
خطر مميت!
335
00:21:23,664 --> 00:21:26,930
وهذا الفتى بينكم
ووجه Excalibur.
336
00:21:27,330 --> 00:21:31,265
الذي سوف يركع عند قدميه
وأقسم الولاء؟
337
00:21:35,630 --> 00:21:38,464
توقف عن ذلك! اوقف هذا!
338
00:21:45,063 --> 00:21:47,363
لكن روكس رأى ذلك
بأم عينيه.
339
00:21:47,865 --> 00:21:50,228
وقال دانييل أنهم حاولوا
للقبض عليه لمدة ساعتين ،
340
00:21:50,230 --> 00:21:51,161
لكنه هرب.
341
00:21:51,163 --> 00:21:53,364
لم يتحول إلى
بومة ، سلالم.
342
00:21:53,631 --> 00:21:55,628
لكنه قال نحن
في خطر مميت.
343
00:21:55,630 --> 00:21:56,863
وكان يعلم بالسيف.
344
00:21:56,865 --> 00:21:58,362
كيف يمكن أن يعرف
عن السيف؟
345
00:21:58,364 --> 00:22:01,097
لا أدري، لا أعرف.
إنها صدفة.
346
00:22:01,363 --> 00:22:04,364
لا يهم
أنا إتخذت قراري.
347
00:22:04,898 --> 00:22:06,095
أنا أعيده.
348
00:22:06,097 --> 00:22:07,931
ليلة الغد ، بعد المدرسة.
349
00:22:08,297 --> 00:22:10,832
انها الممتلكات المسروقة ،
وانها سلاح.
350
00:22:11,331 --> 00:22:14,598
وهذا يجعل كل شيء
اذهب ... غريب.
351
00:22:15,063 --> 00:22:17,130
- ولكن ماذا لو...
- لكن ماذا لو ماذا؟
352
00:22:18,664 --> 00:22:19,897
لا شيئ.
353
00:22:20,331 --> 00:22:21,564
ليلة سعيدة ، bedders.
354
00:23:56,163 --> 00:23:57,198
ماما!
355
00:23:58,163 --> 00:23:59,063
ماما؟
356
00:23:59,832 --> 00:24:01,532
ماما.
357
00:24:02,896 --> 00:24:06,064
يجب أن يكون السيف لي.
358
00:24:18,364 --> 00:24:20,230
يجب أن يموت الملك.
359
00:24:40,798 --> 00:24:42,931
Mertin؟
360
00:24:45,597 --> 00:24:46,962
ما الذي تفعله هنا؟
361
00:24:46,964 --> 00:24:50,365
إنقاذ حياتك ، فتى.
من هذا الشيء.
362
00:24:50,732 --> 00:24:51,997
لا تدرك ،
363
00:24:52,297 --> 00:24:54,962
الظهور في عالم البشر
بعد غروب الشمس
364
00:24:54,964 --> 00:24:56,832
هو قاتلة بالنسبة لي؟
365
00:24:58,864 --> 00:25:02,298
تجدني هنا غدا.
366
00:25:03,297 --> 00:25:04,930
بدون فشل.
367
00:25:06,363 --> 00:25:08,497
افتح النافذة. عجل.
368
00:25:46,331 --> 00:25:49,261
كان طفلا يا سيدتي.
369
00:25:49,263 --> 00:25:51,995
طفل ، طفل.
370
00:25:51,997 --> 00:25:53,464
صبي.
371
00:25:53,730 --> 00:25:56,532
لا يزيد عن 12 شتاء.
372
00:25:58,697 --> 00:26:00,196
كان هناك آخر.
373
00:26:00,829 --> 00:26:03,997
بالكاد أقدم من
الملك المختار.
374
00:26:04,598 --> 00:26:06,628
دمر الحارس لدينا
375
00:26:06,630 --> 00:26:09,365
مع عنصري
بمعالجة.
376
00:26:10,330 --> 00:26:11,930
ميرلين.
377
00:26:12,464 --> 00:26:14,465
طفل ايضا.
378
00:26:15,929 --> 00:26:18,731
هل انتظرت طويلاً؟
379
00:26:18,931 --> 00:26:20,394
سنشتاق إليك.
380
00:26:20,396 --> 00:26:23,896
لقد كبرت القديمة ...
381
00:26:24,496 --> 00:26:28,931
انه نما صغيرا جدا؟
382
00:26:38,997 --> 00:26:41,927
مستيقظا ، أيها المحاربون ،
توقف عن النوم.
383
00:26:41,929 --> 00:26:43,794
سوف يكون الليل لنا.
384
00:26:43,796 --> 00:26:45,961
مستيقظا ، أيها المحاربون ،
توقف عن النوم.
385
00:26:45,963 --> 00:26:47,127
سوف يكون الليل لنا.
386
00:26:47,129 --> 00:26:49,495
مستيقظا ، أيها المحاربون ،
توقف عن النوم.
387
00:26:49,497 --> 00:26:50,927
سوف يكون الليل لنا.
388
00:26:50,929 --> 00:26:53,061
مستيقظا ، أيها المحاربون ،
توقف عن النوم.
389
00:26:53,063 --> 00:26:54,728
سوف يكون الليل لنا.
390
00:26:54,730 --> 00:26:56,695
سوف يكون الليل لنا.
391
00:26:56,697 --> 00:26:58,562
سوف يكون الليل لنا.
392
00:26:58,564 --> 00:27:01,298
سوف يكون الليل لنا.
393
00:27:05,298 --> 00:27:09,331
تعال ، أليكس. انه الوقت ل
انضم إلى أرض الأحياء.
394
00:27:13,430 --> 00:27:14,796
هذا ليس Excalibur.
395
00:27:15,463 --> 00:27:17,894
أخبرني الحقيقة.
من أين حصلت على هذا الشيء؟
396
00:27:17,896 --> 00:27:20,161
أخبرتك لك،
في موقع البناء.
397
00:27:20,163 --> 00:27:21,794
ثم نأخذها
العودة إلى هناك. الآن.
398
00:27:21,796 --> 00:27:23,662
لا ، لا يمكنك أن تأخذها بعيدا.
399
00:27:23,664 --> 00:27:24,797
ولا يمكنك الاحتفاظ بها.
400
00:27:25,130 --> 00:27:27,695
أليكس ، إنه سلاح خطير ،
وانها لا تنتمي لك.
401
00:27:27,697 --> 00:27:29,131
نعم إنها كذلك.
402
00:27:30,930 --> 00:27:32,328
أنا سحبت من الحجر
403
00:27:32,330 --> 00:27:34,295
وشيء ما جاء
وحاول استعادتها.
404
00:27:34,297 --> 00:27:37,094
شيء قديم وشر
التي خرجت من الأرض.
405
00:27:37,096 --> 00:27:39,896
وجاء صبي من المدرسة
وانقذني.
406
00:27:39,898 --> 00:27:41,463
ثم التفت
في بومة.
407
00:27:41,465 --> 00:27:44,464
وكنت مستيقظا على نطاق واسع
طوال الوقت ، أعدك.
408
00:27:47,161 --> 00:27:48,230
هل حصلت على ذلك
من العلية؟
409
00:27:49,331 --> 00:27:52,730
أليكس ، أنا أعلم أنك
تواجه وقتا عصيبا.
410
00:27:53,097 --> 00:27:55,131
وأنا أعلم أنك تفوت والدك.
411
00:27:55,764 --> 00:27:57,397
لكنه أعطاك هذا الكتاب
412
00:27:58,130 --> 00:28:01,097
لأنه يريدك أن
يكبر ليكون شخص جيد.
413
00:28:01,929 --> 00:28:04,096
ليس هذا النوع من الشخص
الذي يدخل في معارك ،
414
00:28:04,297 --> 00:28:06,895
ليس هذا النوع من الشخص
الذي يؤمن بالحكايات الخيالية ،
415
00:28:06,897 --> 00:28:09,231
وليس هذا النوع من الشخص
من يحمل ...
416
00:28:09,630 --> 00:28:13,060
العملاق ، في العصور الوسطى
الأسلحة حولها.
417
00:28:13,062 --> 00:28:14,930
ثم لماذا كتب هذا؟
418
00:28:19,996 --> 00:28:21,430
لأنه أحبك.
419
00:28:21,663 --> 00:28:23,265
ثم لماذا غادر؟
420
00:28:27,430 --> 00:28:30,696
ربما لم أخبرك
بقدر ما ينبغي لي عنه.
421
00:28:31,330 --> 00:28:35,064
كان لديه معاركه.
شياطينه.
422
00:28:37,563 --> 00:28:38,964
لكنه أحبك.
423
00:28:39,763 --> 00:28:41,463
وهذا يجب أن يتوقف.
424
00:28:42,097 --> 00:28:44,228
الآن ، نحن نأخذ هذا السيف
إلى مركز الشرطة
425
00:28:44,230 --> 00:28:46,131
ثم أنا آخذ
أنت إلى المدرسة.
426
00:28:46,363 --> 00:28:47,662
أليكس!
427
00:28:47,664 --> 00:28:49,328
ضعها في أسفل. الآن.
428
00:28:49,330 --> 00:28:50,362
لا إنها لي.
429
00:28:50,364 --> 00:28:52,728
- أنا في حاجة إليه.
- أنا لا أخبرك مرة أخرى.
430
00:28:52,730 --> 00:28:54,628
يجب على أن أذهب،
وأنا آخذه معي.
431
00:28:54,630 --> 00:28:57,694
ألكساندر إليوت ، أليس كذلك
يجرؤ على مغادرة هذا المنزل.
432
00:29:00,063 --> 00:29:01,264
اليكس.
433
00:29:01,629 --> 00:29:02,830
آسف أمي.
434
00:29:09,531 --> 00:29:10,864
أليكس!
435
00:29:12,131 --> 00:29:13,364
أليكس!
436
00:29:15,729 --> 00:29:17,096
أشعر بالغثيان يا أليكس.
437
00:29:17,363 --> 00:29:19,961
لم أكن خارج المدرسة
في أيام الأسبوع
438
00:29:19,963 --> 00:29:21,064
في فترة زمنية من قبل.
439
00:29:21,596 --> 00:29:24,363
ليس من دون إشراف الكبار
وسترة مرحبا.
440
00:29:24,662 --> 00:29:27,863
انها مجرد ، أنا معتاد على القراءة
عن هذا النوع من الشيء.
441
00:29:28,164 --> 00:29:30,431
انا لست معتاد عليه
يحدث في الواقع.
442
00:29:30,931 --> 00:29:32,464
مجرد تهدئة ، bedders.
443
00:29:32,763 --> 00:29:34,231
اسمحوا لي أن أفعل الحديث.
444
00:29:38,629 --> 00:29:39,531
آه!
445
00:29:40,397 --> 00:29:41,498
أخيرا.
446
00:29:43,430 --> 00:29:45,063
خذ هذه ، اتبعني.
447
00:29:46,830 --> 00:29:49,298
تأتي! لقد اتخذت مؤقت
السكن أعلاه.
448
00:29:52,096 --> 00:29:54,128
كما حاولت أن أشرح
الليلة الماضية،
449
00:29:54,130 --> 00:29:56,061
الظهور في عالم البشر
بعد حلول الظلام
450
00:29:56,063 --> 00:29:58,763
يستنزف قوة حياتي
سريع جدا،
451
00:29:59,397 --> 00:30:02,094
ناهيك عن القول
مع طحالب الموتى.
452
00:30:02,096 --> 00:30:05,129
يستغرق معين جدا
جرعة لاستعادة قوتي.
453
00:30:05,830 --> 00:30:08,429
خنفساء الدم ، العظام الأرض
والبول سمور.
454
00:30:08,431 --> 00:30:11,027
اعتقدت أنني سوف أواجه مشكلة
إيجاد المكونات ،
455
00:30:11,029 --> 00:30:13,794
لكن الشفاه سماكين الدجاج
كان كل شيء.
456
00:30:13,796 --> 00:30:14,764
هل حقا؟
457
00:30:15,130 --> 00:30:17,563
الأحمر في هذا الكرز
مشتق من خنفساء الدم.
458
00:30:19,064 --> 00:30:21,930
الفانيليا في هذا الآيس كريم ،
من سمور البول.
459
00:30:23,163 --> 00:30:24,694
وهذه شذرات
هي الغلبة إلى حد كبير
460
00:30:24,696 --> 00:30:25,962
وعظام الحيوانات البرية.
461
00:30:25,964 --> 00:30:27,997
تماما ... مم ...
462
00:30:28,396 --> 00:30:30,097
تنشيط تماما.
463
00:30:30,930 --> 00:30:34,328
مم.
464
00:30:35,496 --> 00:30:37,330
اسمك ليس ميرتين ، أليس كذلك؟
465
00:30:38,829 --> 00:30:39,928
إنها ميرلين.
466
00:30:39,930 --> 00:30:41,860
اسم مستعار بارع ،
لا تظن
467
00:30:41,862 --> 00:30:43,994
جاء معها
ارتجالا
468
00:30:43,996 --> 00:30:46,130
من أجل مراقبتك
التصفح المتخفي.
469
00:30:47,364 --> 00:30:49,364
اعتقدت ميرلين
كان من المفترض أن يكون رجل عجوز.
470
00:30:49,596 --> 00:30:50,828
نظرتم حوالي 16.
471
00:30:50,830 --> 00:30:53,195
ذلك لأنني أعيش
الى الوراء في الوقت المناسب.
472
00:30:53,197 --> 00:30:55,827
الأكبر سنا ،
أصغر أنا أصبح.
473
00:30:55,829 --> 00:30:56,730
بصراحة يا ولد ،
474
00:30:57,164 --> 00:30:58,931
هل يعلمونك شيئاً؟
في تلك المدرسة ما يسمى؟
475
00:30:59,796 --> 00:31:00,996
من الان فصاعدا،
476
00:31:01,363 --> 00:31:04,528
الليل سيكون خطرا
بالنسبة لك أيضا ، الكسندر.
477
00:31:04,530 --> 00:31:07,931
في الليل بينومبرا بين
النور والظلام يضعف.
478
00:31:08,230 --> 00:31:10,697
طحالب الموتى
سوف ترتفع مرة أخرى.
479
00:31:11,131 --> 00:31:14,961
طحالب الملايين؟ هل هذا ما
جاء ليحصل لي الليلة الماضية؟
480
00:31:14,963 --> 00:31:17,562
المحاربين الذين سقطوا
من المعارك القديمة.
481
00:31:17,564 --> 00:31:19,895
أرواحهم مستعبدة بالشر.
482
00:31:19,897 --> 00:31:23,365
في الوقت الحالي ، يمكنهم فقط
أدخل هذا العالم بعد حلول الظلام.
483
00:31:24,330 --> 00:31:25,431
لكن...
484
00:31:26,663 --> 00:31:31,398
عندما ترتفع ، يتجمد الوقت
485
00:31:31,897 --> 00:31:34,095
وكل إنسان
تختفي الروح ،
486
00:31:34,097 --> 00:31:36,695
باستثناء واحد
الذي وجه السيف
487
00:31:36,697 --> 00:31:38,530
وأولئك الذين لديهم
كان فارسا.
488
00:31:38,830 --> 00:31:41,397
هجاءهم هو فقط
كسر عند شروق الشمس.
489
00:31:41,629 --> 00:31:43,931
أو عندما يكون كل محارب ارتفع ...
490
00:31:45,430 --> 00:31:46,630
دمرت.
491
00:31:47,163 --> 00:31:49,064
لهذا اختفت أمي.
492
00:31:50,130 --> 00:31:52,994
لهذا السبب ذهب كل شيء
العودة إلى وضعها الطبيعي بعد أن غادرت.
493
00:31:52,996 --> 00:31:55,629
هناك ثلاثة أقمار
حتى الكسوف الشمسي
494
00:31:55,631 --> 00:31:57,794
عندما سوف يغتنم مورغانا
فرصتها
495
00:31:57,796 --> 00:31:59,561
لدخول المجال
من الأحياء
496
00:31:59,563 --> 00:32:03,098
واستعادة
ما فقدت منذ فترة طويلة.
497
00:32:03,463 --> 00:32:04,795
بريئة.
498
00:32:04,797 --> 00:32:06,131
من هو مورغانا؟
499
00:32:07,030 --> 00:32:09,128
كانت الملك آرثر
نصف شقيقة.
500
00:32:09,130 --> 00:32:12,330
هي الجشع ، استحقاق ،
501
00:32:12,664 --> 00:32:14,164
الروح الانتقامية.
502
00:32:14,730 --> 00:32:16,695
وقد استيقظت.
503
00:32:16,697 --> 00:32:18,962
لكن لماذا؟ بعد كل هذا الوقت.
504
00:32:18,964 --> 00:32:21,497
هل رأيت العالم
خارج نافذتك؟
505
00:32:21,830 --> 00:32:25,161
هذه الأرض مقسمة.
فقدت و بلا قيادة.
506
00:32:25,163 --> 00:32:26,928
قلوب الرجال لها
نمت جوفاء.
507
00:32:26,930 --> 00:32:28,796
لهذا
عوائد قوتها.
508
00:32:29,164 --> 00:32:31,728
وهذا هو السبب
عاد السيف.
509
00:32:31,730 --> 00:32:33,395
وأنا من المفترض أن يمنعها؟
510
00:32:33,829 --> 00:32:35,896
هذا كلام سخيف. عمري 12.
511
00:32:36,264 --> 00:32:38,595
أنا لست عمري بما فيه الكفاية
للقيام جولة ورقة.
512
00:32:38,597 --> 00:32:40,095
عليك أن تجد
شخص اخر.
513
00:32:40,097 --> 00:32:42,298
إنه أمر خطير للغاية ، سنموت.
514
00:32:43,697 --> 00:32:46,561
لذلك ، هناك سيفك الخلفي.
515
00:32:46,563 --> 00:32:49,897
لقد كان رائعًا أن ألتقي بكم ،
ونتمنى لك التوفيق في كل شيء.
516
00:32:57,830 --> 00:33:00,197
لقد تم تحديد سعيكم.
517
00:33:00,597 --> 00:33:02,864
ليس هناك عودة الى الوراء.
518
00:33:21,963 --> 00:33:25,561
يجب أن تجد
مدخل الرذيلة.
519
00:33:25,563 --> 00:33:28,229
هزيمة مورغانا
في عالمها الخاص
520
00:33:28,231 --> 00:33:30,862
قبل أن يحجب القمر الشمس ،
521
00:33:30,864 --> 00:33:34,263
أو أنت ، شعبك ،
522
00:33:34,265 --> 00:33:36,228
والأرض
الذي تعيش فيه ،
523
00:33:36,230 --> 00:33:37,463
محكوم عليها.
524
00:33:43,930 --> 00:33:45,660
لقد تم اختيارك
525
00:33:45,662 --> 00:33:49,063
لإنقاذ مملكتك
من العبودية!
526
00:33:56,897 --> 00:33:59,795
يوم عيد ميلاد المسيح،
كان ذلك مرهقا.
527
00:34:01,197 --> 00:34:03,860
إذا كان لدي لتحويل
في نفسي الكبار
528
00:34:03,862 --> 00:34:06,095
في كل مرة أحتاج إلى
قيادة المنزل نقطة ،
529
00:34:06,097 --> 00:34:08,327
سأكون ميتا
قبل الانتهاء من اليوم.
530
00:34:14,031 --> 00:34:14,895
يا!
531
00:34:14,897 --> 00:34:17,162
لا توجد نوافذ غير مطلية
532
00:34:17,164 --> 00:34:20,995
أو المداخن المحظورة اليسار
في هذا البلد العراب؟
533
00:34:20,997 --> 00:34:22,529
ميرتين ... ميرلين ، انتظر.
534
00:34:22,531 --> 00:34:24,860
كيف نجد المدخل
إلى العالم السفلي؟
535
00:34:24,862 --> 00:34:27,761
- أين نذهب؟
- أنت ملك ، فتى.
536
00:34:27,763 --> 00:34:30,794
المسار الذي تختاره
يجب أن يكون بنفسك.
537
00:34:34,031 --> 00:34:35,994
يا إلهي. يا إلهي.
يا إلهي. يا إلهي.
538
00:34:35,996 --> 00:34:37,928
هذا هو الأسوأ والأفضل
539
00:34:37,930 --> 00:34:40,961
والأكثر فظاعة
ورائعة ومخيفة
540
00:34:40,963 --> 00:34:43,229
وشيء ممتاز
هذا ما حدث لي.
541
00:34:43,231 --> 00:34:45,262
نحن بحاجة للذهاب إلى مكان ما
لا أحد يستطيع أن يجدنا.
542
00:34:45,630 --> 00:34:46,764
في مكان ما يمكننا التفكير.
543
00:34:47,131 --> 00:34:50,330
هيا ، سريرا.
هذا هو الطريق.
544
00:35:00,296 --> 00:35:01,330
نظرة.
545
00:35:04,564 --> 00:35:05,927
النقش.
546
00:35:05,929 --> 00:35:07,496
انها تماما مثل في الكتاب.
547
00:35:07,764 --> 00:35:09,430
كل شيء تماما مثل
في هذا الكتاب.
548
00:35:09,930 --> 00:35:11,165
كنت على حق.
549
00:35:14,462 --> 00:35:15,429
هو يعرف.
550
00:35:15,897 --> 00:35:18,796
هو بالضبط نفس الشيء
في كل قصة قرأناها
551
00:35:19,297 --> 00:35:23,296
الملك آرثر ، لوك سكاي ووكر ،
هاري بوتر.
552
00:35:23,830 --> 00:35:25,327
لا احد منهم
تعرف آباءهم ،
553
00:35:25,329 --> 00:35:27,260
ثم شيء ما
يحدث مذهلة.
554
00:35:27,262 --> 00:35:29,662
و اكتشفوا أنهم
ينحدر من قوية ،
555
00:35:29,664 --> 00:35:31,164
الأسر السحرية.
556
00:35:31,497 --> 00:35:33,964
هذا أنا ، Bedders. هذا أنا!
557
00:35:34,931 --> 00:35:38,165
قالت أمي إن لديه معاركه
وشياطينه.
558
00:35:38,929 --> 00:35:40,329
والآن أعرف ماذا كانت تقصد.
559
00:35:40,930 --> 00:35:44,165
والدي بطلا.
إنه مفتاح كل هذا.
560
00:35:46,097 --> 00:35:48,696
علينا أن نذهب إلى كورنوال.
إلى Tintagel.
561
00:35:48,930 --> 00:35:50,162
علينا أن نجد له.
562
00:35:50,164 --> 00:35:52,597
لكن كورنوال
مئات الأميال بعيدا.
563
00:35:53,163 --> 00:35:54,996
وأنت لم تره
لسنوات.
564
00:35:54,998 --> 00:35:57,562
سيعرف أين المدخل
إلى العالم السفلي هو.
565
00:35:57,564 --> 00:35:59,429
سوف يعرف
كيف تهزم مورغانا.
566
00:35:59,830 --> 00:36:01,563
إنه الوحيد
من يستطيع مساعدتنا
567
00:36:02,763 --> 00:36:03,998
انظروا ، أليكس.
568
00:36:04,796 --> 00:36:06,229
انها بالفعل مظلمة.
569
00:36:07,098 --> 00:36:09,894
وقال ميرلين ليلا
سيكون خطرا.
570
00:36:09,896 --> 00:36:12,930
قال بينومبرا
النور والظلام يضعف.
571
00:36:13,664 --> 00:36:14,729
هو قال...
572
00:36:14,731 --> 00:36:16,798
طحالب الموتى
سوف ترتفع مرة أخرى.
573
00:36:18,697 --> 00:36:19,797
مرحبا أيها الأولاد.
574
00:36:20,329 --> 00:36:22,429
سيف جميل. تبدو حقيقية.
575
00:36:22,696 --> 00:36:24,363
بلى. قيمة حقيقية.
576
00:36:24,964 --> 00:36:26,295
لعب مباريات صغيرة ، هل نحن؟
577
00:36:26,297 --> 00:36:28,230
استمتع
مع خيالنا؟
578
00:36:28,529 --> 00:36:30,363
نحن نحب الألعاب. هل يمكننا الانضمام؟
579
00:36:30,764 --> 00:36:33,898
تعطينا الذهاب السريع مع ذلك.
سوف نعيده ، أعدك.
580
00:36:35,364 --> 00:36:37,464
بالتأكيد. ساعد نفسك
581
00:36:40,530 --> 00:36:43,661
كل ماعليك فعله
هو سحبها من هذا الحجر.
582
00:36:43,663 --> 00:36:44,663
سهل.
583
00:36:44,964 --> 00:36:46,464
معذرة ، سيداتي.
584
00:36:49,463 --> 00:36:50,862
هيا.
585
00:36:51,263 --> 00:36:53,495
ابق هنا. جد شيئا
للدفاع عن نفسك مع.
586
00:36:53,497 --> 00:36:55,895
لماذا ا؟ ماذا ستفعل؟
587
00:36:55,897 --> 00:36:58,493
ما قاله ميرلين.
جمع بعض الحلفاء.
588
00:36:58,495 --> 00:36:59,931
دعني احاول مجددا.
589
00:37:00,463 --> 00:37:01,797
حسنا ، جاهزة.
590
00:37:01,996 --> 00:37:04,796
واحد اثنين ثلاثة.
591
00:37:05,064 --> 00:37:07,627
أنا الوحيد الذي يستطيع
اسحب السيف من الحجر.
592
00:37:07,629 --> 00:37:09,227
أنا الملك مرة واحدة والمستقبل.
593
00:37:09,229 --> 00:37:11,127
سوف تسحبه
ويمكنك الاحتفاظ بها
594
00:37:11,129 --> 00:37:13,127
إذا كنت على حد سواء الركوع
واسمحوا لي أن فارس لك.
595
00:37:13,129 --> 00:37:15,061
يا إلهي،
أنت مثل الطالب الذي يذاكر كثيرا.
596
00:37:15,063 --> 00:37:17,295
انت ملك انت
هل حقا؟
597
00:37:17,563 --> 00:37:18,894
حسنا ، أنت لست ملكا.
598
00:37:18,896 --> 00:37:20,560
أي نوع من الملك
أنت؟
599
00:37:20,562 --> 00:37:21,795
ربما هو برجر كنج.
600
00:37:21,797 --> 00:37:23,494
انه صغير جدا
أن تكون كينغ كونغ.
601
00:37:23,496 --> 00:37:24,729
يمكن أن يكون الأسد الملك.
602
00:37:25,130 --> 00:37:27,497
تعال ، إذن ، سيمبا.
دعنا نراكم تسحبه.
603
00:37:28,064 --> 00:37:32,464
أقسم ، إذا فعلت ،
سوف تسمح لي فارس لكما؟
604
00:37:32,697 --> 00:37:33,898
نحن أقسم.
605
00:37:36,597 --> 00:37:37,563
عفوا.
606
00:37:41,896 --> 00:37:43,762
الآن ، الركوع.
607
00:37:43,764 --> 00:37:46,161
لا يمكن. أنا لا أركع.
ليس لأحد.
608
00:37:46,163 --> 00:37:48,097
افعلها. ثم نلعب.
609
00:37:51,129 --> 00:37:53,527
أنا فارس لك ،
سيدة كاي.
610
00:37:55,596 --> 00:37:57,362
هيا إذن. الحصول على معها.
611
00:37:57,931 --> 00:38:00,096
أنا فارس لك ،
سيدي لانس.
612
00:38:03,296 --> 00:38:06,695
ماذا ستعمل
تفعل الآن ، بيرسي حزام رياضي؟
613
00:38:06,697 --> 00:38:08,963
أطلق تعويذة؟ استدعاء التنين؟
614
00:38:10,563 --> 00:38:11,797
نوعا ما.
615
00:38:27,296 --> 00:38:30,329
سوف يكون الليل لنا.
616
00:38:31,730 --> 00:38:33,397
نقل! إخفاء!
617
00:38:37,329 --> 00:38:38,363
حربة! يركض!
618
00:38:51,830 --> 00:38:54,163
حربة! استيقظ! نقل!
619
00:39:00,596 --> 00:39:02,063
هناك واحد آخر.
620
00:39:08,530 --> 00:39:09,531
هيا يا لانس!
621
00:39:10,796 --> 00:39:11,761
يركض!
622
00:39:11,763 --> 00:39:12,829
بسرعة! اذهب ، اذهب!
623
00:39:12,831 --> 00:39:14,564
- نقل!
- عجل!
624
00:39:19,063 --> 00:39:20,897
قل لي أنا أحلم هذا!
625
00:39:24,328 --> 00:39:25,294
ساعدني!
626
00:39:31,830 --> 00:39:33,027
ما زالوا قادمون!
627
00:39:33,029 --> 00:39:34,160
- اذهب!
- يركض!
628
00:39:34,162 --> 00:39:36,162
بسرعة!
خارج الطريق!
629
00:39:36,830 --> 00:39:40,030
- يركض! عجل!
- انتظر! انتظر!
630
00:39:46,862 --> 00:39:49,094
مساعدة!
انهم ورائي!
631
00:39:49,096 --> 00:39:50,562
هيا ، سريرا!
632
00:39:50,564 --> 00:39:51,697
مساعدة!
633
00:39:52,062 --> 00:39:53,260
- يركض!
- سريرا!
634
00:39:53,262 --> 00:39:55,094
- لا تتركني!
- بسرعة!
635
00:39:55,096 --> 00:39:56,897
- مساعدة!
- مساعدة!
636
00:39:57,362 --> 00:39:58,694
شخص ما يساعدنا!
637
00:39:58,696 --> 00:40:00,194
مساعدة!
638
00:40:00,196 --> 00:40:03,229
لا يوجد أحد هنا!
اختفى الجميع!
639
00:40:04,797 --> 00:40:05,897
ما حدث الوجه؟
640
00:40:06,130 --> 00:40:08,628
أين ذهب الجميع؟
لماذا كل هذه السيارات فارغة؟
641
00:40:08,630 --> 00:40:11,728
انها تماما مثل ميرلين
قال! اختفى الجميع!
642
00:40:16,129 --> 00:40:17,727
أليكس ، ماذا تفعل؟
643
00:40:17,729 --> 00:40:20,897
أليكس! يركض! أليكس!
644
00:40:22,462 --> 00:40:25,396
انها مصنوعة فقط من العظام!
يمكننا قتلهم!
645
00:40:28,130 --> 00:40:30,960
- هناك اثنين آخرين!
- لا يمكننا التفوق عليهم.
646
00:40:30,962 --> 00:40:32,428
ماذا سوف نفعل؟
647
00:40:32,430 --> 00:40:34,163
مهلا ، هل يمكن لأي شخص أن يقود؟
648
00:40:37,262 --> 00:40:38,828
- عجلوا ، سريرين!
- هيا!
649
00:40:38,830 --> 00:40:39,929
أدخل!
650
00:40:40,730 --> 00:40:42,297
النزول لي!
651
00:40:52,963 --> 00:40:54,097
لقد فقدنا واحدة!
652
00:40:54,564 --> 00:40:57,497
انها اللحاق بالركب!
على اليسار! على اليسار!
653
00:41:03,330 --> 00:41:04,497
انتظرها.
654
00:41:07,263 --> 00:41:08,428
قف!
655
00:41:08,430 --> 00:41:10,364
يا!
656
00:41:12,629 --> 00:41:13,861
الحصول على آخر واحد ،
657
00:41:13,863 --> 00:41:15,962
وكل شيء
سوف تعود إلى وضعها الطبيعي!
658
00:41:17,731 --> 00:41:19,060
انتظر!
659
00:41:23,230 --> 00:41:25,063
اين تعلمت
كيفية القيادة؟
660
00:41:25,462 --> 00:41:26,831
ماريو كارت.
661
00:41:38,797 --> 00:41:39,930
ماذا؟
662
00:41:43,829 --> 00:41:45,863
- المرور!
- توقف! توقف!
663
00:42:07,563 --> 00:42:09,496
كاي ، شكرا.
664
00:42:10,363 --> 00:42:11,362
لقد أنقذتنا.
665
00:42:11,364 --> 00:42:13,430
كنت سأقول
نفس الشيء لك.
666
00:42:14,330 --> 00:42:15,330
نعم انا ايضا.
667
00:42:15,929 --> 00:42:16,897
حتى تذكرت
668
00:42:17,097 --> 00:42:19,129
لقد خدعتنا في هذا
في المقام الأول.
669
00:42:20,796 --> 00:42:22,160
أنت تعود إلى منزلي
670
00:42:22,162 --> 00:42:24,193
وأنت لا تغادر
حتى تشرح
671
00:42:24,195 --> 00:42:26,196
بالضبط ما حدث للتو.
672
00:42:27,329 --> 00:42:28,961
الآن ، الترجيع.
673
00:42:28,963 --> 00:42:31,828
أول. انت تريدني
لا تحطيم وجوهك في؟
674
00:42:31,830 --> 00:42:33,026
نعم من فضلك.
675
00:42:33,028 --> 00:42:35,729
ثم تريد منا تخطي
المدرسة صباح الغد ،
676
00:42:35,731 --> 00:42:37,927
اذهب إلى كورنوال
مع هذا الولد الجديد غريب ،
677
00:42:37,929 --> 00:42:40,893
العثور على والدك المفقود منذ فترة طويلة ،
قتل بعض الشيطان الساحرة ،
678
00:42:40,895 --> 00:42:43,393
- وانقاذ بريطانيا من العبودية؟
- نعم فعلا.
679
00:42:43,395 --> 00:42:45,761
والخروج من كل الناس
في العالم كله ،
680
00:42:45,763 --> 00:42:47,893
على الرغم من أن هناك بالفعل
عائلة المالكة ،
681
00:42:47,895 --> 00:42:49,960
انت فعلا
الملك الحقيقي الحقيقي؟
682
00:42:49,962 --> 00:42:52,627
ثق في،
أنا مصدوم مثلك.
683
00:42:52,629 --> 00:42:54,027
حسنا ، هناك شيء واحد
أنا لا أفهم.
684
00:42:54,029 --> 00:42:57,428
لماذا الناس يحبوننا ...
ساعد الناس مثلك؟
685
00:42:57,430 --> 00:43:01,029
بلى. لماذا نحن ، مثل ،
حتى أن ينظر معك؟
686
00:43:01,829 --> 00:43:03,829
لأنك
أقوى الناس الذين أعرفهم.
687
00:43:04,329 --> 00:43:07,362
في حرارة المعركة
كان لدينا ظهور بعضهم البعض.
688
00:43:07,597 --> 00:43:08,927
نحن فقط انقذنا
حياة بعضهم البعض
689
00:43:08,929 --> 00:43:10,696
بدون حتى
افكر في الأمر.
690
00:43:10,929 --> 00:43:13,196
وهذا بالضبط
ماذا فعل الملك آرثر.
691
00:43:14,264 --> 00:43:17,130
لقد صنع أعدائه
حلفائه.
692
00:43:17,896 --> 00:43:20,061
لقد وحد المتحارب
قبائل بريطانيا
693
00:43:20,063 --> 00:43:22,327
وشكلت الفرقة
الفرسان المخلصين.
694
00:43:22,329 --> 00:43:23,328
و معا،
695
00:43:23,330 --> 00:43:25,697
هزموا عدوًا
أكبر من كل منهم.
696
00:43:26,029 --> 00:43:27,295
وفكر في ذلك.
697
00:43:27,297 --> 00:43:28,959
الملك آرثر
الفرسان الأكثر ولاء
698
00:43:28,961 --> 00:43:32,727
كانت تسمى لانسلوت ،
كاي وبيديفر.
699
00:43:32,729 --> 00:43:33,793
وبالتالي؟
700
00:43:33,795 --> 00:43:35,396
لذلك هذا اسمك.
701
00:43:35,896 --> 00:43:38,164
يا إلهي. إنه على حق.
702
00:43:38,664 --> 00:43:39,894
تقول الأسطورة
703
00:43:39,896 --> 00:43:42,160
تجمع فرسان آرثر
في مائدة مستديرة
704
00:43:42,162 --> 00:43:43,929
بحيث كانوا جميعا متساوين.
705
00:43:44,497 --> 00:43:45,564
وانظر ...
706
00:43:49,296 --> 00:43:51,862
سريرا ، سريرا.
ارفع اللوحات.
707
00:43:56,095 --> 00:43:59,029
نرى؟ لا شيء من هذا
حدث عن طريق الصدفة.
708
00:43:59,829 --> 00:44:01,363
هذا هو القدر.
709
00:44:01,796 --> 00:44:03,164
كان من المفترض أن يكون هذا.
710
00:44:06,229 --> 00:44:09,229
لذلك هم
اعتقد انفسهم الفرسان؟
711
00:44:09,630 --> 00:44:11,026
كيف مخدوع هم.
712
00:44:11,028 --> 00:44:12,226
مخدوع.
713
00:44:12,228 --> 00:44:15,093
الصبي،
Beddersvere ، هو وديع.
714
00:44:15,095 --> 00:44:16,227
وديع.
715
00:44:16,229 --> 00:44:18,860
لا شيئ
بدون صديقه.
716
00:44:18,862 --> 00:44:20,294
لا شيئ.
717
00:44:20,296 --> 00:44:22,395
الصبي ، انس ،
هو الجشع.
718
00:44:22,397 --> 00:44:23,096
جشع.
719
00:44:23,462 --> 00:44:25,628
انه يخطط لاتخاذ
السيف لنفسه.
720
00:44:25,630 --> 00:44:27,262
خذ السيف.
721
00:44:27,264 --> 00:44:30,628
الفتاة ، كاي ،
هو ذكي ولكن كالو.
722
00:44:30,630 --> 00:44:31,793
كالو.
723
00:44:31,795 --> 00:44:33,996
هوذا الصبي.
724
00:44:38,996 --> 00:44:44,097
والصبي نفسه ،
يتمسك الأسطورة.
725
00:44:45,329 --> 00:44:48,163
يثق في الأكاذيب.
726
00:44:49,761 --> 00:44:52,727
أنا سوف فريسة
على نقاط ضعفهم.
727
00:44:52,729 --> 00:44:54,061
نقاط الضعف.
728
00:44:54,063 --> 00:44:56,561
إيمانهم
سوف تنهار.
729
00:44:56,563 --> 00:44:57,496
تنهار.
730
00:44:57,695 --> 00:45:01,061
أملهم
سوف تتحول إلى الكراهية.
731
00:45:01,063 --> 00:45:02,294
اكرهه.
732
00:45:02,296 --> 00:45:07,093
سعيهم
سيكون عذابهم!
733
00:45:53,062 --> 00:45:54,993
منظمة اوكسفام الدولية! ماذا تعتقد
أنتم تفعلون؟
734
00:45:57,130 --> 00:45:58,927
برافو ، ألكساندر.
735
00:45:58,929 --> 00:46:00,460
لقد نجوت من الليل
سالما،
736
00:46:00,462 --> 00:46:02,094
ظهرت مع اثنين من الحلفاء الجدد ،
737
00:46:02,096 --> 00:46:03,993
وصياغتها
خطة ممتازة.
738
00:46:03,995 --> 00:46:07,060
إلى رحلة إلى Tintagel ،
العثور على والدك المفقود منذ فترة طويلة ،
739
00:46:07,062 --> 00:46:09,760
الذي سوف يساعدك في العثور بعد ذلك
مدخل الرذيلة
740
00:46:09,762 --> 00:46:11,595
وتدمير مرجانة.
741
00:46:11,795 --> 00:46:14,461
تعتقد انها كذلك
خطة ممتازة؟ هل حقا؟
742
00:46:14,463 --> 00:46:15,263
بالطبع هو كذلك.
743
00:46:15,496 --> 00:46:18,561
جزيرة تينتاجيل
هو مسقط رأس الملك آرثر.
744
00:46:18,829 --> 00:46:20,595
انها قوية في السحر.
745
00:46:20,961 --> 00:46:23,429
طحالب الموتى
لا يمكن أن أتطرق لك هناك.
746
00:46:23,929 --> 00:46:26,430
سيدي لانس ، السيدة كاي.
747
00:46:26,863 --> 00:46:28,826
يسعدني أن أفعل
معارفك.
748
00:46:28,828 --> 00:46:30,360
هل لنا معروف ، ميرتن.
749
00:46:30,362 --> 00:46:32,929
لا تتحدث معنا كانوا فقط
هنا للقتال.
750
00:46:33,129 --> 00:46:36,261
هذا بالكاد هو الموقف
فارس ، شاب.
751
00:46:36,263 --> 00:46:38,464
اين احترامك
لرمز شهم؟
752
00:46:39,897 --> 00:46:42,796
لا تقل لي أنك أبدا
سمعت من كود الفروسية.
753
00:46:43,629 --> 00:46:46,329
سائق!
وقف هذا المدرب في وقت واحد!
754
00:46:49,330 --> 00:46:52,560
المدونة هي حجر الزاوية
مجتمع متحضر ،
755
00:46:52,562 --> 00:46:55,362
عقيدة جدا التي
بنيت هذه الأمة.
756
00:46:55,729 --> 00:46:57,926
إذا كنت لا تعرف الرمز ،
ثم هذا المشروع بأكمله
757
00:46:57,928 --> 00:46:59,061
يائس تماما!
758
00:46:59,063 --> 00:47:00,328
بحق الجحيم
هل هو على وشك؟
759
00:47:00,330 --> 00:47:02,727
إسمح لي ، لكن لماذا نحن؟
النزول من المدرب؟
760
00:47:02,729 --> 00:47:03,726
الاختصار.
761
00:47:03,728 --> 00:47:06,494
اتبعني. بسرعة.
لا تجنب العمل.
762
00:47:09,628 --> 00:47:10,862
وقف!
763
00:47:11,429 --> 00:47:13,629
الآن ، انتبه جيدًا.
764
00:47:14,329 --> 00:47:16,760
كود الفروسية
هي مجموعة من القواعد
765
00:47:16,762 --> 00:47:18,930
من خلالها
جميع الفرسان النبيلة يعيشون.
766
00:47:19,197 --> 00:47:22,595
إطاعة الكود من
لحظة يتم رسم السيف
767
00:47:22,829 --> 00:47:24,830
هو ما يجعلك
نقية القلب.
768
00:47:25,296 --> 00:47:28,928
وفارس فقط من
قلب نقي يمكن أن يذبح مورغانا.
769
00:47:28,930 --> 00:47:31,330
يجب عليك ارتكاب
التالية إلى الذاكرة.
770
00:47:31,930 --> 00:47:35,163
حكم واحد.
تكريم من تحبهم.
771
00:47:35,362 --> 00:47:36,462
سهل.
772
00:47:36,695 --> 00:47:38,194
نعم ، لأن
تحب نفسك.
773
00:47:38,196 --> 00:47:41,826
القاعدة الثانية.
الامتناع عن الهجوم الوحشي.
774
00:47:41,828 --> 00:47:43,030
ما هو "الوحشي"؟
775
00:47:43,229 --> 00:47:46,863
- إنه طعام صيني ، على ما أعتقد.
- ليس الطعام الصيني.
776
00:47:47,196 --> 00:47:50,460
"الوحشي" يعني المتعمد
أو غير مستفز.
777
00:47:50,462 --> 00:47:54,994
وهذا يعني لا تكون وقحا أو
أقسم أو تكون سيئة للناس.
778
00:47:54,996 --> 00:47:56,696
حسنا. لا تنظر الي
779
00:47:57,030 --> 00:47:58,330
القاعدة الثالثة.
780
00:47:58,829 --> 00:48:01,095
قول الحقيقة في جميع الأوقات.
781
00:48:01,396 --> 00:48:02,395
سهل ، مرة أخرى.
782
00:48:02,729 --> 00:48:03,827
هذا كذب.
783
00:48:03,829 --> 00:48:05,595
وأخيرا ، القاعدة الرابعة.
784
00:48:06,297 --> 00:48:10,462
المثابرة في أي مؤسسة
حتى النهاية.
785
00:48:10,895 --> 00:48:13,061
كسر أي من هذه القواعد
786
00:48:13,063 --> 00:48:15,360
من اللحظة
تم رسم السيف ،
787
00:48:15,362 --> 00:48:18,363
وفقد سعيكم
قبل أن تبدأ حتى.
788
00:48:19,429 --> 00:48:21,530
أنا على ثقة أن هذه ليست مشكلة.
789
00:48:25,762 --> 00:48:29,194
منظمة اوكسفام الدولية! ميني ميرلين!
ماذا تفعل؟
790
00:48:29,196 --> 00:48:31,095
نحن لا نمشي إلى كورنوال!
791
00:48:31,495 --> 00:48:33,296
في الواقع ، نحن لسنا كذلك.
792
00:48:33,761 --> 00:48:35,128
ولعدة قرون ،
793
00:48:35,130 --> 00:48:38,094
حيرة المؤرخون
الغرض من ستونهنج.
794
00:48:38,096 --> 00:48:40,596
كان المعبد؟
أرض الدفن؟
795
00:48:40,963 --> 00:48:42,394
نوعا من
الساعة الفلكية؟
796
00:48:42,396 --> 00:48:44,993
لا ليست كذلك،
أنت جاهل جاهل!
797
00:48:44,995 --> 00:48:47,228
ستونهنج هو
محور النقل.
798
00:48:47,230 --> 00:48:49,395
و فقط لأن الرومان
ترسيتها نصفها ،
799
00:48:49,397 --> 00:48:50,494
لا يعني انها مكسورة.
800
00:48:50,962 --> 00:48:52,927
اه ، إسمح لي!
801
00:48:52,929 --> 00:48:54,361
عامة الناس
غير مسموح به
802
00:48:54,363 --> 00:48:57,460
لنقترب من الحجارة بدون
الترخيص الصحيح!
803
00:49:02,495 --> 00:49:05,894
مهلا انتظر!
الأمان! الأمان!
804
00:49:05,896 --> 00:49:07,097
هيا!
805
00:49:11,096 --> 00:49:13,393
هل ترى؟ انهم جميعا مرتبطة.
806
00:49:13,395 --> 00:49:16,362
كل مكانة العصر الحجري القديم
الحجارة في البلاد.
807
00:49:16,364 --> 00:49:19,026
بنيت باعتبارها السحرية
نظام النقل ،
808
00:49:19,028 --> 00:49:21,229
صممه لك حقا.
809
00:49:21,628 --> 00:49:23,693
نحن الآن على Bodmin Moor ،
810
00:49:23,695 --> 00:49:26,093
140 ميل من ستونهنج
811
00:49:26,095 --> 00:49:27,760
ومجرد ، تنشيط
812
00:49:27,762 --> 00:49:31,562
20 ميلا سيرا على الأقدام بسبب الغرب
إلى جزيرة تينتاجيل!
813
00:49:31,863 --> 00:49:34,161
آه...
814
00:49:34,163 --> 00:49:37,029
- ماذا قال لتوه؟
- هل قال المشي 20 ميل؟
815
00:49:37,395 --> 00:49:40,529
المسار الأكثر جدارة ،
أصدقائي الشباب ،
816
00:49:40,796 --> 00:49:42,729
نادرا ما يكون الأسهل.
817
00:49:43,528 --> 00:49:45,662
- تعال ، سلالم.
- أنا قادم.
818
00:49:46,494 --> 00:49:49,163
- تعال ، لانس!
- أنا أكره هذا بالفعل.
819
00:49:56,297 --> 00:49:59,194
هذا أبعد من
لقد مشيت في حياتي.
820
00:49:59,196 --> 00:50:02,363
إذا استطعت الحصول على إشارة ،
سأكون في أوبر ، الآن.
821
00:50:03,595 --> 00:50:04,495
في احسن الاحوال.
822
00:50:05,029 --> 00:50:07,426
- دعنا نتوقف هنا لحظة.
- يا الحمد لله!
823
00:50:09,761 --> 00:50:11,230
ليس للراحة.
824
00:50:11,495 --> 00:50:13,195
- يتدرب!
- ماذا؟
825
00:50:13,197 --> 00:50:15,529
ألكساندر ، أعطني السيف.
826
00:50:16,995 --> 00:50:18,660
لتعلم الأساسيات
السيف ،
827
00:50:18,662 --> 00:50:20,493
سوف تحتاج سلاح ، كل.
828
00:50:20,495 --> 00:50:22,093
موجة الازدواجية بسيطة
829
00:50:22,095 --> 00:50:24,296
للكائنات المعدنية
يجب أن يكفي.
830
00:50:25,562 --> 00:50:26,760
ماذا تفعل يا فتى؟
831
00:50:26,762 --> 00:50:28,726
أفعل الخدع السحرية لهواية ،
832
00:50:28,728 --> 00:50:30,593
لكنني لست جيد
في الاوهام الازدواجية.
833
00:50:30,595 --> 00:50:33,661
لذلك ، سأعمل فيديو ماذا
لديك وحاول ونسخها.
834
00:50:33,663 --> 00:50:35,929
سأكون أكثر معجب
إذا نجحت.
835
00:50:43,595 --> 00:50:45,061
رائع!
836
00:50:45,063 --> 00:50:47,662
الآن لديك
جيش للقتال ،
837
00:50:47,895 --> 00:50:51,361
شيطان لذبح ،
بلد لإنقاذ.
838
00:50:51,763 --> 00:50:52,830
لذلك ، دعونا نبدأ.
839
00:50:53,295 --> 00:50:55,663
أسلحتك ثقيلة
ومرهقة ،
840
00:50:55,929 --> 00:50:57,762
لكنك خفيفة ورشيقة.
841
00:50:58,163 --> 00:50:59,896
استخدم هذا لصالحك.
842
00:51:00,162 --> 00:51:01,626
محارب نمت لا يمكن أن كتلة
843
00:51:01,628 --> 00:51:03,359
الجسم كله
مع شفرة بهم.
844
00:51:03,361 --> 00:51:06,829
ولا يمكنهم استخدام وزنه
لتسريع سرعتها.
845
00:51:07,363 --> 00:51:08,726
استخدام الذكاء الخاص بك.
846
00:51:08,728 --> 00:51:10,862
كن شجاعا وحازما.
847
00:51:11,263 --> 00:51:13,629
وحظا سعيدا.
848
00:51:13,962 --> 00:51:15,196
حظا سعيدا مع ماذا؟
849
00:51:23,595 --> 00:51:24,893
ماذا يفعل؟
850
00:51:42,594 --> 00:51:44,062
سأحضر بعض الطعام.
851
00:51:44,429 --> 00:51:47,630
مكافأة لمرة واحدة لديك
هزم خصومك.
852
00:51:48,096 --> 00:51:49,726
أنالست
هزيمة أي شيء.
853
00:51:49,728 --> 00:51:52,096
هذا كل شيء بالنسبة لي.
أنا خارج.
854
00:51:54,528 --> 00:51:57,829
منظمة اوكسفام الدولية! النزول لي!
855
00:52:02,628 --> 00:52:03,530
مهلا!
856
00:52:11,529 --> 00:52:13,062
كتلة الفروع.
857
00:52:15,129 --> 00:52:18,263
- إنهم يعلموننا.
- أنا أعلم.
858
00:52:26,295 --> 00:52:27,328
هيا إذن!
859
00:52:30,762 --> 00:52:31,862
انت تريده؟
860
00:52:33,494 --> 00:52:34,460
جرب بعض هذا!
861
00:52:34,462 --> 00:52:35,530
آه!
862
00:52:39,662 --> 00:52:41,062
انظر ماذا تفعل.
863
00:53:05,795 --> 00:53:06,963
مسكتك!
864
00:53:16,295 --> 00:53:20,930
سعيهم
سيكون عذابهم.
865
00:53:28,096 --> 00:53:30,993
يجب أن يكون السيف لي.
866
00:53:30,995 --> 00:53:33,626
يجب أن يكون لي.
867
00:53:37,528 --> 00:53:40,195
مساعدة! شيء حصل لي.
868
00:53:40,496 --> 00:53:42,496
الفراش ، احترس!
869
00:53:44,329 --> 00:53:45,560
وديع.
870
00:53:47,763 --> 00:53:50,162
حربة! كاي! مساعدة!
871
00:53:50,863 --> 00:53:52,863
مساعدة! بسرعة!
872
00:53:53,396 --> 00:53:57,694
سيحصل السيف.
أنا خنق! مساعدة!
873
00:53:57,696 --> 00:53:59,459
- مساعدة!
- امسكهم.
874
00:53:59,461 --> 00:54:02,461
مساعدة! ساعدنا!
875
00:54:02,463 --> 00:54:03,997
انس ، مساعدة.
876
00:54:04,363 --> 00:54:07,229
خذ السيف وادفع.
877
00:54:07,561 --> 00:54:08,461
ساعدني.
878
00:54:08,763 --> 00:54:10,460
إذا كنت
الملك مرة واحدة والمستقبل ،
879
00:54:10,462 --> 00:54:11,529
يمكنك مساعدة نفسك.
880
00:54:11,862 --> 00:54:14,562
رقم لانس! لا!
881
00:54:17,495 --> 00:54:18,795
حربة!
882
00:54:19,095 --> 00:54:21,125
حربة!
ماذا تفعل؟
883
00:54:21,127 --> 00:54:22,193
مساعدة!
884
00:54:22,195 --> 00:54:24,160
سوف يقتلك.
سوف يقتلوننا جميعًا.
885
00:54:24,162 --> 00:54:27,262
- انس ، مساعدة! مساعدة!
- لا!
886
00:54:31,029 --> 00:54:33,561
هيا إذن!
تعال واحصل عليه.
887
00:54:33,829 --> 00:54:35,926
دعونا نرى ما لديك ،
أنت أغصان غبية.
888
00:54:41,863 --> 00:54:44,626
ساعدني!
لا أستطيع التنفس! مساعدة!
889
00:54:44,628 --> 00:54:45,761
انها تجذبني تحت!
890
00:54:45,763 --> 00:54:48,761
- مساعدة! لا أستطيع التنفس!
- سريرا! حربة!
891
00:54:48,763 --> 00:54:50,897
- ساعدني!
- كاي!
892
00:54:52,062 --> 00:54:52,962
مساعدة!
893
00:54:54,694 --> 00:54:55,728
ميرلين!
894
00:54:56,061 --> 00:54:57,893
ميرلين! ميرلين!
895
00:54:57,895 --> 00:55:00,195
ميرلين! ساعدنا!
896
00:55:00,494 --> 00:55:01,859
لا أستطيع التنفس!
897
00:55:01,861 --> 00:55:04,126
ميرلين! ميرلين!
898
00:55:04,128 --> 00:55:05,496
ساعدنا!
899
00:55:06,229 --> 00:55:10,029
ميرلين!
ساعدنا!
900
00:55:10,395 --> 00:55:11,260
ميرلين!
901
00:55:11,262 --> 00:55:13,062
ساعدنا!
لا أستطيع التنفس!
902
00:55:25,996 --> 00:55:27,963
ميرلين. نظرة.
903
00:55:28,729 --> 00:55:29,829
بسرعة!
904
00:55:30,929 --> 00:55:32,096
ميرلين!
905
00:55:33,028 --> 00:55:35,363
ميرلين.
انت بخير؟
906
00:55:35,796 --> 00:55:38,396
إنها أقوى
مما كنت أخشى.
907
00:55:38,995 --> 00:55:40,461
نحن بحاجة إلى خنفساء الدم.
908
00:55:40,796 --> 00:55:43,229
عظم الحيوانات المطحونة.
شيء لإحياء له.
909
00:55:43,429 --> 00:55:46,129
غير صالح. لقد انتهيت.
910
00:55:46,595 --> 00:55:51,794
حتى شروق الشمس ، أنت وحدك.
911
00:55:57,696 --> 00:56:00,327
ميرلين. لا تذهب
912
00:56:00,329 --> 00:56:01,429
ميرلين.
913
00:56:05,929 --> 00:56:08,930
إذا كنت ساعدني ،
نحن يمكن أن يحاربهم.
914
00:56:09,796 --> 00:56:11,329
كادت أن تقتلنا جميعًا.
915
00:56:11,695 --> 00:56:12,995
أعطني السيف.
916
00:56:13,595 --> 00:56:14,495
لا فرصة
917
00:56:15,495 --> 00:56:16,829
مثلما اخبرتك...
918
00:56:17,529 --> 00:56:18,962
أنا الملك هنا.
919
00:56:26,428 --> 00:56:28,028
كاي ، من فضلك.
920
00:56:33,129 --> 00:56:34,993
ماذا نحن
سأفعل ، أليكس؟
921
00:56:34,995 --> 00:56:37,161
ميرلين لا يأتي
العودة حتى شروق الشمس.
922
00:56:37,163 --> 00:56:39,926
طحالب الموتى
سوف يأتي لنا عند غروب الشمس.
923
00:56:39,928 --> 00:56:40,894
وليس لدينا حتى
924
00:56:40,896 --> 00:56:42,129
- حصلت على السيف.
- سلالم
925
00:56:42,962 --> 00:56:44,495
من فضلك ، أنا أحاول التفكير.
926
00:56:45,396 --> 00:56:46,396
توقف عن الكلام.
927
00:56:51,662 --> 00:56:52,561
لا.
928
00:56:52,896 --> 00:56:54,726
أنت دائما تقول لي
للتوقف عن الكلام ،
929
00:56:54,728 --> 00:56:56,495
وما أقوله
هو دائما على حق.
930
00:56:56,896 --> 00:56:58,329
وهذه المرة...
931
00:56:58,762 --> 00:57:00,862
هذه المرة سأفعل
شيئا حيال ذلك.
932
00:57:04,663 --> 00:57:05,796
الفراش ، انتظر!
933
00:57:06,228 --> 00:57:07,894
المياه
الحصول على أعمق.
934
00:57:07,896 --> 00:57:09,361
لا يهمني
935
00:57:09,762 --> 00:57:11,396
يعيده السيف.
936
00:57:13,196 --> 00:57:18,396
إنه ليس لك. ولفت اليكس ذلك.
لقد اختاره. انها له.
937
00:57:20,428 --> 00:57:21,928
نحن نعيد الكرة مرة أخرى.
938
00:57:26,661 --> 00:57:27,863
هذا سوف يعلمه.
939
00:57:28,995 --> 00:57:30,396
اتركه لوحده!
940
00:57:31,328 --> 00:57:34,796
قلت ، اتركه وشأنه.
941
00:57:35,896 --> 00:57:36,893
لماذا ينبغي لنا؟
942
00:57:36,895 --> 00:57:38,829
لأنك دائما
الخراب كل شيء.
943
00:57:39,161 --> 00:57:41,494
لأنك كاذب
وخداع وفتوة.
944
00:57:41,496 --> 00:57:43,262
أنت شخص سيء.
945
00:57:47,895 --> 00:57:49,893
أتمنى لو كنت أبدا
طلب منك الانضمام.
946
00:57:49,895 --> 00:57:51,761
كل ما يهمك من أي وقت مضى
هو نفسك.
947
00:57:51,763 --> 00:57:53,560
بلى؟ إذن ماذا لو فعلت؟
948
00:57:53,562 --> 00:57:55,326
أعرف لماذا
أنت فتوة
949
00:57:55,328 --> 00:57:57,793
والغش والكذاب.
950
00:57:57,795 --> 00:57:59,529
أنا أعرف لماذا كل واحد منكما.
951
00:57:59,795 --> 00:58:01,293
ذلك لأنك خائف.
952
00:58:01,295 --> 00:58:04,025
أنت خائف
أنت لا شيء. لا أحد.
953
00:58:04,027 --> 00:58:06,527
أنت خائف من أنك لن تعمل
الحصول على أي مكان أو أن يكون أي شخص.
954
00:58:06,529 --> 00:58:08,827
كنت تعتقد أن كل ما يهم
هو مدى قوة أنت
955
00:58:08,829 --> 00:58:09,927
وكم من المال لديك.
956
00:58:09,929 --> 00:58:11,660
لماذا لا انت
يصمت والقتال؟
957
00:58:11,662 --> 00:58:15,060
لكن لا ينبغي أن يكون هكذا.
لهذا السبب جاء السيف.
958
00:58:15,062 --> 00:58:16,593
هذا ما نحن عليه
محاولة التغيير.
959
00:58:16,595 --> 00:58:18,994
بلى؟ حسنًا ، من صنعك
أفضل من أي شخص آخر؟
960
00:58:18,996 --> 00:58:20,560
من الذي جعلك ملكا؟
961
00:58:35,261 --> 00:58:36,560
انس ، لا!
962
00:58:48,663 --> 00:58:50,026
انت عطلتها.
963
00:58:50,028 --> 00:58:51,495
لقد كسرت Excalibur.
964
00:58:53,062 --> 00:58:54,530
لقد كسرت كل شيء.
965
00:59:04,827 --> 00:59:07,228
هذا صحيح.
امش بعيدا.
966
00:59:07,763 --> 00:59:10,196
أنظر إلى نفسك،
تماما كما تفعل دائما.
967
00:59:11,295 --> 00:59:12,363
ربما انت على حق.
968
00:59:14,028 --> 00:59:17,261
ربما هو كاذب
وخداع وفتوة.
969
00:59:17,663 --> 00:59:19,928
ربما هو خائف
والأنانية.
970
00:59:20,629 --> 00:59:21,895
ربما نحن كلاهما.
971
00:59:22,827 --> 00:59:24,095
ولكن لماذا لا نكون؟
972
00:59:24,827 --> 00:59:26,228
هذه هي الطريقة التي يعمل بها العالم.
973
00:59:26,463 --> 00:59:29,996
لا شيء أنت أو أي شخص يفعل
سوف تغير ذلك من أي وقت مضى.
974
00:59:30,695 --> 00:59:32,295
أنا آسف لأننا اخترنا لك.
975
00:59:33,027 --> 00:59:34,928
أنا آسف لكسر السيف.
976
00:59:35,663 --> 00:59:37,095
لكننا لسنا فرسان.
977
00:59:37,895 --> 00:59:39,962
لم نكن ابدا
ونحن لن نكون أبدا.
978
00:59:40,794 --> 00:59:42,362
أنت أفضل حالاً بدوننا.
979
00:59:42,760 --> 00:59:45,328
لا أنت مخطئ.
980
00:59:45,829 --> 00:59:47,630
لا يمكننا أن نفعل هذا بدونك.
981
00:59:47,961 --> 00:59:50,128
أنت سيدي لانسلوت
والسيدة كاي.
982
00:59:50,496 --> 00:59:51,928
نحن نحتاجك!
983
00:59:53,529 --> 00:59:54,962
فوات الاوان.
984
00:59:56,328 --> 00:59:57,329
لا ليس كذلك.
985
00:59:58,263 --> 00:59:59,329
اعطني كتابي
986
01:00:00,194 --> 01:00:02,162
الكتاب يعرف دائما
ماذا أفعل.
987
01:00:06,329 --> 01:00:08,996
سيدة البحيرة ،
الوصي Excalibur ل.
988
01:00:10,595 --> 01:00:14,263
هي في كل جسم مائي.
لذلك ربما هي في هذا واحد.
989
01:00:15,596 --> 01:00:17,662
إذا أنا مرة واحدة
وملك المستقبل ...
990
01:00:18,094 --> 01:00:20,727
لو انس و كاي و bedders
991
01:00:20,995 --> 01:00:24,594
هي بلدي الموالية والشجاع
والفرسان تستحق ،
992
01:00:24,596 --> 01:00:26,561
وإذا كان هذا هو مصيرنا ...
993
01:00:27,027 --> 01:00:28,496
ثم سيدة البحيرة ...
994
01:00:29,462 --> 01:00:31,061
عودة Excalibur.
995
01:00:43,994 --> 01:00:46,395
اعتقدت شيئا
كان السحر سيحدث.
996
01:00:47,328 --> 01:00:48,228
اوه حسنا.
997
01:00:49,029 --> 01:00:50,530
كان يستحق المحاولة.
998
01:01:07,062 --> 01:01:07,961
مهلا.
999
01:01:08,461 --> 01:01:10,359
- مهلا!
- أليكس!
1000
01:01:10,361 --> 01:01:11,262
نباتات بدر!
1001
01:01:20,794 --> 01:01:21,996
رائع.
1002
01:01:29,496 --> 01:01:30,796
أعتقد أن هذا لك.
1003
01:01:34,660 --> 01:01:35,995
وهذا لك.
1004
01:02:01,028 --> 01:02:02,593
نحن جافة.
1005
01:02:02,595 --> 01:02:05,228
من الان فصاعدا،
نحن نلتصق ببعضنا
1006
01:02:05,628 --> 01:02:06,925
بالتساوى.
1007
01:02:06,927 --> 01:02:09,727
لا عار. لا يكذب.
1008
01:02:10,028 --> 01:02:13,128
لا جريمة الوحشية.
ولا تستسلم.
1009
01:02:13,594 --> 01:02:14,861
إحلف على ذلك.
1010
01:02:15,728 --> 01:02:17,029
أقسم على ذلك.
1011
01:02:19,095 --> 01:02:20,296
أقسم على ذلك.
1012
01:02:21,795 --> 01:02:23,660
اعتقدت أننا لسنا كذلك
من المفترض أن أقسم.
1013
01:02:23,662 --> 01:02:24,862
حربة.
1014
01:02:37,461 --> 01:02:38,362
مهلا.
1015
01:02:39,894 --> 01:02:41,829
هل انت اطفال بخير
1016
01:02:42,928 --> 01:02:45,528
شكرا لكم. الحمد لله.
1017
01:02:46,162 --> 01:02:48,328
انت تشبه
لقد مررت بالحروب.
1018
01:02:49,027 --> 01:02:52,627
ماذا كان ، إذن؟
يوم النشاط؟ رحلة مدرسية؟
1019
01:02:53,061 --> 01:02:55,128
هل انفصلت
أو شيء ما؟
1020
01:02:55,561 --> 01:02:56,562
استمع...
1021
01:02:57,561 --> 01:02:58,961
هذا سيصبح صوتا
غريب حقا ،
1022
01:02:59,294 --> 01:03:02,227
ولكن إذا كان كل واحد منا أربعة
وتختفي هذه المهور ،
1023
01:03:02,229 --> 01:03:03,259
لا تقلق
1024
01:03:03,261 --> 01:03:05,395
أعدك أننا سوف
الحصول عليها مرة أخرى لك.
1025
01:03:05,995 --> 01:03:07,296
استسمحك عذرا؟
1026
01:03:14,196 --> 01:03:16,393
قف.
لقد اختفت للتو.
1027
01:03:16,395 --> 01:03:18,295
أليكس ، السيف.
1028
01:03:19,961 --> 01:03:23,094
الرجال ، أعتقد أننا سنفعل
يجب أن تعلم كيفية ركوب.
1029
01:03:23,827 --> 01:03:25,558
هذه المهور
هي وسيلة صغيرة جدا.
1030
01:03:25,560 --> 01:03:26,758
انهم للفتيات الصغيرات.
1031
01:03:26,760 --> 01:03:28,758
تلك الأشياء الميتة
كانت ضعف الحجم.
1032
01:03:28,760 --> 01:03:30,892
تفعل ذلك مثل
لاعبا تظهر على شاشة التلفزيون.
1033
01:03:30,894 --> 01:03:32,926
ترك اليسار للذهاب اليسار ،
كبح جماح للذهاب الحق ،
1034
01:03:32,928 --> 01:03:34,627
ترتد صعودا وهبوطا
في السرج.
1035
01:03:35,028 --> 01:03:37,961
انهم قادمون. أستطيع ان اشعر به.
1036
01:03:42,728 --> 01:03:44,093
وديع.
1037
01:03:44,095 --> 01:03:46,896
انهم هنا!
1038
01:03:48,996 --> 01:03:50,393
انهم على حق
خلفنا.
1039
01:03:50,395 --> 01:03:51,896
الذهاب ، اذهب ، بالفرس!
1040
01:03:54,295 --> 01:03:55,760
لا اعرف ماذا
انا افعل.
1041
01:03:55,762 --> 01:03:57,294
لا أستطيع فعل هذا!
1042
01:03:57,296 --> 01:03:58,429
أنا سوف تسقط!
1043
01:04:02,795 --> 01:04:05,195
جشع. جشع.
1044
01:04:07,527 --> 01:04:08,492
كالو.
1045
01:04:09,728 --> 01:04:12,027
بهذه الطريقة ، في الغابة!
1046
01:04:12,029 --> 01:04:14,195
الأشجار تبطئهم!
1047
01:04:20,428 --> 01:04:23,061
هيا،
مهري الصغير. اسرع!
1048
01:04:23,395 --> 01:04:24,494
انهم اللحاق بالركب!
1049
01:04:32,660 --> 01:04:36,528
وسوف يكون سعيه هو مصيره.
1050
01:04:42,728 --> 01:04:44,062
حصلت على واحدة!
1051
01:04:44,829 --> 01:04:46,396
حصل على واحد!
1052
01:04:50,362 --> 01:04:51,826
لقد سقط الفراش!
1053
01:04:51,828 --> 01:04:54,025
اذهب احصل عليه.
نحن سوف يصرف لهم.
1054
01:04:54,027 --> 01:04:55,828
سوف يتبعون السيف.
1055
01:04:57,395 --> 01:04:59,428
الفراش ، أنا قادم لك!
1056
01:05:03,428 --> 01:05:05,028
وديع.
1057
01:05:09,594 --> 01:05:12,228
أسرع ، أليكس! بسرعة.
1058
01:05:12,761 --> 01:05:14,260
لا شيئ.
1059
01:05:18,860 --> 01:05:20,262
هيا ، سريرا.
1060
01:05:22,996 --> 01:05:25,162
اذهب ، اذهب!
1061
01:05:33,961 --> 01:05:35,996
سريرا ، قمت بها.
1062
01:05:40,395 --> 01:05:41,295
أوه لا.
1063
01:05:47,427 --> 01:05:48,562
القفز!
1064
01:05:59,727 --> 01:06:01,993
لقد فعلتها! لقد فعلتها!
1065
01:06:01,995 --> 01:06:04,363
اركب!
بأسرع ما يمكنك.
1066
01:06:30,727 --> 01:06:32,061
انا لدي فكرة.
1067
01:06:32,395 --> 01:06:34,162
انزل. اتبعني.
1068
01:06:37,995 --> 01:06:40,229
- ماذا يفعل؟
- أليكس!
1069
01:06:45,661 --> 01:06:46,961
لنذهب!
1070
01:07:19,995 --> 01:07:23,129
ذلك هو.
جزيرة تينتاجيل.
1071
01:07:32,293 --> 01:07:33,327
أنت تعلم...
1072
01:07:34,195 --> 01:07:36,828
نحن حقا يجب
يتجمعون معا للدفء.
1073
01:07:37,794 --> 01:07:40,294
لا يمكن. أنا لا أحشد
مع أي شخص.
1074
01:07:41,229 --> 01:07:42,562
أنا لا أحشد.
1075
01:08:18,528 --> 01:08:20,096
حظا سعيدا ، أليكس.
1076
01:08:54,494 --> 01:08:56,028
البقاء. البقاء.
1077
01:08:59,293 --> 01:09:00,426
مرحبا.
1078
01:09:00,428 --> 01:09:02,227
وأتساءل عما إذا كنت تستطيع مساعدتي.
1079
01:09:03,494 --> 01:09:05,062
اسمي الكسندر إليوت.
1080
01:09:05,594 --> 01:09:07,361
أنا أبحث عن والدي.
1081
01:09:09,827 --> 01:09:11,627
أنت لا تتذكرني ،
هل؟
1082
01:09:11,928 --> 01:09:13,093
أنا صوفي.
1083
01:09:13,095 --> 01:09:15,460
أنا عمتك
أنا أخت والدك.
1084
01:09:16,493 --> 01:09:20,326
آسف إذا كنت أحدق ،
لكنك تشبهه تمامًا.
1085
01:09:20,328 --> 01:09:23,295
يجب أن أتحدث معه.
من المهم.
1086
01:09:24,129 --> 01:09:26,426
أكثر أهمية من أي شيء
في العالم.
1087
01:09:26,428 --> 01:09:30,295
جئت على طول الطريق هنا
من لندن لوحدك؟
1088
01:09:30,694 --> 01:09:32,394
هل تعرف أمك
أنت هنا؟
1089
01:09:34,095 --> 01:09:35,726
حسنا،
ثم علينا أن ندعو لها.
1090
01:09:35,728 --> 01:09:37,929
لا ، هذا لا شيء
لتفعل معها.
1091
01:09:39,427 --> 01:09:40,394
من فضلك لا.
1092
01:09:40,795 --> 01:09:42,995
هذا شيء
لا بد لي من القيام به وحدي.
1093
01:09:43,761 --> 01:09:46,793
حسنا ، ماذا فعلت والدتك
أخبرك عنه؟
1094
01:09:46,795 --> 01:09:48,996
قالت أنهم كانوا صغارًا جدًا
عندما كان لديهم لي.
1095
01:09:50,062 --> 01:09:52,427
كان لديه أشياء أخرى
يحدث في حياته.
1096
01:09:52,994 --> 01:09:54,762
قالت انه كان
تقاتل الشياطين.
1097
01:09:55,095 --> 01:09:56,861
لم اعرف ماذا
كانت تقصده...
1098
01:09:57,327 --> 01:09:58,294
لكنني افعل الان
1099
01:09:58,628 --> 01:09:59,725
أنت تفعل؟
1100
01:09:59,727 --> 01:10:02,194
انه بخير. أنت لا تفعل ذلك
يجب أن تكذب علي.
1101
01:10:02,694 --> 01:10:04,160
أنا أعرف من كان حقا.
1102
01:10:04,395 --> 01:10:06,462
ثم لماذا لك
تريد أن تجده؟
1103
01:10:07,393 --> 01:10:08,395
ماذا تعني؟
1104
01:10:10,862 --> 01:10:12,062
لقد شرب.
1105
01:10:12,760 --> 01:10:15,929
كان غاضبا من كل شيء
وكل شخص.
1106
01:10:16,661 --> 01:10:18,796
لم يكن رجلاً جيدًا ، أليكس.
1107
01:10:20,061 --> 01:10:22,695
عاش هنا
لفترة من الوقت ، سنوات مضت.
1108
01:10:23,295 --> 01:10:26,292
هذا عندما تكون والدتك
أحضر لك لرؤيته.
1109
01:10:26,294 --> 01:10:29,962
ظنت أنه قد يكون
تغيرت ، لكنه لم يفعل.
1110
01:10:30,695 --> 01:10:32,862
أنا لا أعرف حتى
حيث هو بعد الآن.
1111
01:10:33,795 --> 01:10:36,896
مثلما قلت،
كان لديه شياطينه.
1112
01:10:38,061 --> 01:10:40,128
لكنني قصدت الشياطين الحقيقيين.
1113
01:10:40,395 --> 01:10:41,927
الشياطين السحرية ،
1114
01:10:42,394 --> 01:10:43,958
مثل الملك آرثر قاتل.
1115
01:10:43,960 --> 01:10:45,828
كما في الكتاب أعطاني.
1116
01:10:49,394 --> 01:10:53,127
انت لا تفهم
أنا ملك المستقبل والمستقبل ،
1117
01:10:53,427 --> 01:10:54,527
وكان يعلم.
1118
01:10:55,161 --> 01:10:58,529
لقد كتب لي هذه الرسالة
وهو ينتظرني.
1119
01:11:03,628 --> 01:11:04,862
لكن ، أليكس ...
1120
01:11:05,561 --> 01:11:07,361
أمك اشتريت لك هذا الكتاب.
1121
01:11:08,494 --> 01:11:10,227
هذه هي كتابتها.
1122
01:11:12,994 --> 01:11:14,525
- أريدها!
- الخاص بي!
1123
01:11:14,527 --> 01:11:16,992
- اريد ان اكون ملك.
- أريد أن أكون ملكة.
1124
01:11:16,994 --> 01:11:18,625
اريد ان اكون ملك
1125
01:11:18,627 --> 01:11:20,393
أليكس ، ماذا حدث؟
1126
01:11:20,395 --> 01:11:22,295
- هل وجدته؟
- ماذا قال؟
1127
01:11:41,861 --> 01:11:43,395
والدي ليس هنا.
1128
01:11:44,595 --> 01:11:46,128
وهو ليس بطلا.
1129
01:11:47,427 --> 01:11:48,929
لم يهتم بي.
1130
01:11:49,228 --> 01:11:51,128
وقال انه لا يريد أن يعرفني.
1131
01:11:52,227 --> 01:11:54,428
لم يفعل ذلك
أعطني الكتاب.
1132
01:11:58,694 --> 01:12:00,328
كذبت أمي لي.
1133
01:12:01,294 --> 01:12:02,494
كل ذلك كذبة.
1134
01:12:04,695 --> 01:12:06,061
أنا أكرهها!
1135
01:12:14,662 --> 01:12:16,694
مهلا ، أليكس.
1136
01:12:17,227 --> 01:12:19,060
يجب أن أريك شيئا.
1137
01:12:19,729 --> 01:12:21,195
عقد يدك.
1138
01:12:25,795 --> 01:12:27,929
ضغط الآن
بأقصى ما تستطيع.
1139
01:12:40,928 --> 01:12:42,528
وفتح يدك.
1140
01:12:47,260 --> 01:12:51,593
لقد فعلتها. لم أستطع النوم ،
لذلك مارست ومارست ،
1141
01:12:51,595 --> 01:12:53,059
والآن يمكنني أن أفعل ذلك.
1142
01:12:53,061 --> 01:12:55,128
يمكنني أن أفعل السحر الحقيقي.
1143
01:12:57,760 --> 01:13:00,295
لا يمكنك الاستسلام ،
هذا غير مسموح.
1144
01:13:00,728 --> 01:13:03,695
نحن هان وشوي ،
Frodo و Samwise.
1145
01:13:03,895 --> 01:13:07,361
لا يمكننا الاستسلام لأن ...
انظر إلى أي مدى وصلنا.
1146
01:13:08,861 --> 01:13:09,894
إنه على حق.
1147
01:13:10,361 --> 01:13:13,360
لقد نجوت ثلاث ليال
ضد طحالب الموتى.
1148
01:13:13,362 --> 01:13:14,692
مئات منهم.
1149
01:13:14,694 --> 01:13:16,626
جميع الجلود وعلى النار ،
1150
01:13:16,628 --> 01:13:19,328
مع وجوههم نصف
السقوط وكل شيء.
1151
01:13:19,594 --> 01:13:20,828
حصلت لنا هنا.
1152
01:13:21,360 --> 01:13:23,660
لقد حولتنا من الأعداء
إلى الحلفاء ،
1153
01:13:23,894 --> 01:13:26,561
مثلما فعل الملك آرثر ،
تماما كما في الأسطورة.
1154
01:13:27,960 --> 01:13:32,027
لقد وجهت Excalibur ، أليكس.
لا شىئ اخر يهم.
1155
01:13:33,428 --> 01:13:36,462
هذا الكتاب
أنت تطمع ، ألكساندر ...
1156
01:13:37,128 --> 01:13:38,195
ليس سيئا.
1157
01:13:38,861 --> 01:13:41,727
الرسوم التوضيحية جميلة ، ولكن ...
1158
01:13:42,361 --> 01:13:46,295
... ليست دقيقة تماما.
1159
01:13:46,862 --> 01:13:50,958
تذكر ، الأساطير
هي مجرد شائعات
1160
01:13:50,960 --> 01:13:52,560
همست أسفل القرون.
1161
01:13:52,894 --> 01:13:55,859
مكتوب و معاد كتابته ،
وقال وإعادة سردها.
1162
01:13:55,861 --> 01:13:58,226
في بعض الأحيان عن طريق
الأغنياء والأقوياء
1163
01:13:58,228 --> 01:14:00,927
حتى يتمكنوا من التمسك السلطة.
1164
01:14:01,261 --> 01:14:04,426
السيف لا يهتم
من والديك.
1165
01:14:04,428 --> 01:14:08,659
لا تختار
بالميلاد أو بالدم ، ألكساندر ،
1166
01:14:08,661 --> 01:14:11,328
ولكن عن ظهر قلب وعقل.
1167
01:14:11,862 --> 01:14:16,928
إذا تقول أساطيرك مختلفة ،
ربما لاحقا...
1168
01:14:17,695 --> 01:14:19,994
يجب أن تكتبها من جديد.
1169
01:14:26,995 --> 01:14:28,927
ولكن نحن على حق العودة
من اين بدأنا
1170
01:14:29,161 --> 01:14:31,661
نحن لا نعرف من أين
مدخل الرذيلة هو
1171
01:14:31,860 --> 01:14:33,928
وهناك واحد فقط أكثر
ليلة حتى الكسوف.
1172
01:14:34,127 --> 01:14:36,458
أنت ملك ، ألكساندر.
1173
01:14:36,460 --> 01:14:38,560
قائد ، وليس تابعا.
1174
01:14:38,827 --> 01:14:40,627
أنت لا تحتاج إلى شيء
1175
01:14:41,061 --> 01:14:43,861
لكن هذا ما
لديك بالفعل.
1176
01:14:53,393 --> 01:14:54,395
لقد حصلت عليه.
1177
01:14:54,926 --> 01:14:57,561
أنا أعلم. اعرف أين توجد.
1178
01:14:59,662 --> 01:15:00,759
هذا لطيف.
1179
01:15:03,194 --> 01:15:05,827
اعذرني من فضلك.
آسف ، هذه حالة طارئة.
1180
01:15:06,193 --> 01:15:06,893
آسف.
1181
01:15:07,227 --> 01:15:08,492
قف من فضلك.
نحن في مهمة.
1182
01:15:08,494 --> 01:15:11,061
مسح بعض المساحة ،
بسرعة ما تستطيع. شكرا لكم.
1183
01:15:12,294 --> 01:15:13,494
إنه نفس المكان.
1184
01:15:16,195 --> 01:15:17,294
جلاستنبري تور.
1185
01:15:17,494 --> 01:15:20,061
هذا هو المكان
حارب آرثر مورغان.
1186
01:15:21,061 --> 01:15:23,758
لانس ، كاي ،
الذهاب على طول الهاوية ،
1187
01:15:23,760 --> 01:15:25,259
العثور على الخيول
وربط لهم
1188
01:15:25,261 --> 01:15:26,991
في الجزء العلوي من الشارع ،
ثم قابلنا
1189
01:15:26,993 --> 01:15:28,393
في الممرات الترفيهية.
1190
01:15:28,728 --> 01:15:31,162
الفراش ، أنت تأتي معي.
1191
01:15:33,794 --> 01:15:34,928
نحن فرسان.
1192
01:15:37,394 --> 01:15:39,194
لدينا السعي لإنهاء.
1193
01:15:57,561 --> 01:16:00,294
واضح.
تفعل ذلك ، bedders. اذهب.
1194
01:16:10,227 --> 01:16:11,326
انها تعمل.
1195
01:16:11,328 --> 01:16:14,162
الفراش ، أنت عبقري.
1196
01:16:30,595 --> 01:16:31,659
- مرحبا.
- مرحبا.
1197
01:16:31,661 --> 01:16:32,561
مرحبا.
1198
01:16:32,828 --> 01:16:33,959
نود شراء
بعض الدروع ، من فضلك.
1199
01:16:33,961 --> 01:16:35,428
هل تأخذ 50p قطعة؟
1200
01:17:22,927 --> 01:17:26,059
غروب الشمس.
وإذا كنت لا تهزمها ،
1201
01:17:26,061 --> 01:17:27,828
ثم يحدد
للمرة الاخيرة.
1202
01:17:28,327 --> 01:17:31,994
ليوم غد ، أقنعة القمر
الشمس وكل شيء ضائع.
1203
01:17:32,893 --> 01:17:35,494
هذه المعركة هي لك ، وليست لي.
1204
01:17:36,861 --> 01:17:38,262
رحلة بحذر ...
1205
01:17:39,361 --> 01:17:41,960
أن يكون شجاعا ، شهم ...
1206
01:17:42,826 --> 01:17:45,127
وتذكر الرمز.
1207
01:18:15,294 --> 01:18:16,461
لا يوجد مدخل.
1208
01:18:16,859 --> 01:18:18,327
لا يوجد شيء هنا.
1209
01:18:18,928 --> 01:18:20,425
أنا لا أفهم.
1210
01:18:22,261 --> 01:18:23,927
أليكس ، انظر.
1211
01:18:30,926 --> 01:18:32,294
اسمحوا لي أن أجرب شيئا.
1212
01:18:55,694 --> 01:18:57,528
هذا زاحف جدا.
1213
01:18:58,295 --> 01:19:01,195
انها مثل لا أحد
تم هنا لعدة قرون.
1214
01:19:01,462 --> 01:19:03,228
ليس منذ العصور المظلمة ،
1215
01:19:03,759 --> 01:19:05,462
عندما حوصر آرثر مرجانة.
1216
01:19:06,494 --> 01:19:08,027
نحن الاول
1217
01:19:09,694 --> 01:19:11,027
أربعة مداخل.
1218
01:19:11,528 --> 01:19:12,791
ربما نأخذ واحدة لكل منهما.
1219
01:19:12,793 --> 01:19:14,224
ماذا لو كانت خدعة؟
1220
01:19:14,226 --> 01:19:16,191
ماذا لو كانت تحاول
لفصلنا؟
1221
01:19:16,193 --> 01:19:19,461
حق. يجب أن نلتزم
معا ، مهما حدث.
1222
01:19:19,760 --> 01:19:22,227
لكن ... أي باب؟
1223
01:19:25,826 --> 01:19:28,394
انتظر. سوف يخبرنا السيف.
1224
01:19:37,528 --> 01:19:39,894
هذا هو الطريق،
وراء الكروم.
1225
01:20:18,626 --> 01:20:20,393
انظروا الى الجدران.
1226
01:20:20,395 --> 01:20:21,895
إنهم يتحركون.
1227
01:20:22,660 --> 01:20:24,362
انهم قادمون بالنسبة لنا.
1228
01:20:29,694 --> 01:20:31,293
انهم في كل مكان!
1229
01:20:33,961 --> 01:20:36,327
ابق قريبا. شكل دائرة.
1230
01:20:41,893 --> 01:20:43,326
هناك الكثير!
1231
01:20:43,328 --> 01:20:45,528
حربة!
1232
01:20:50,660 --> 01:20:52,461
كاي!
1233
01:20:52,927 --> 01:20:54,561
أليكس!
1234
01:20:55,327 --> 01:20:56,895
لقد حصلت لي!
1235
01:20:59,794 --> 01:21:01,557
أليكس ، انظروا!
1236
01:21:02,795 --> 01:21:05,059
عليك ان تذهب. الآن.
1237
01:21:05,061 --> 01:21:06,528
أنا أحملهم.
1238
01:21:07,362 --> 01:21:08,262
الآن!
1239
01:21:09,361 --> 01:21:10,528
اذهب و أحضرها!
1240
01:21:54,961 --> 01:21:57,460
أليكس! أليكس ، نحن هنا!
1241
01:21:57,660 --> 01:21:58,795
أليكس!
1242
01:21:59,395 --> 01:22:01,461
هي هنا! كن حذرا!
1243
01:22:02,427 --> 01:22:04,528
دعهم يذهبون!
1244
01:22:27,493 --> 01:22:29,692
مرحبا يا فتى.
1245
01:22:29,694 --> 01:22:32,492
صبي.
1246
01:22:32,494 --> 01:22:34,193
كنت اراقبك.
1247
01:22:34,195 --> 01:22:36,557
أنت.
1248
01:22:36,559 --> 01:22:39,759
لقد سافرت حتى الآن.
1249
01:22:39,761 --> 01:22:41,690
بعيد جدا.
1250
01:22:41,692 --> 01:22:44,525
قاتل بشجاعة جدا.
1251
01:22:44,527 --> 01:22:46,025
بشجاعة.
1252
01:22:46,027 --> 01:22:48,494
لقد رأيت العالم الذي تعيشون فيه.
1253
01:22:49,460 --> 01:22:51,127
كيف تعيش
1254
01:22:51,660 --> 01:22:53,393
الأساطير التي تؤمن بها.
1255
01:22:54,427 --> 01:22:56,061
من تثق به
1256
01:22:57,394 --> 01:23:01,528
كل ذلك أكاذيب.
1257
01:23:03,661 --> 01:23:06,094
كذبت ميرلين لك.
1258
01:23:06,393 --> 01:23:08,594
أمك كذبت عليك.
1259
01:23:09,260 --> 01:23:13,794
ليس لديك دماء نبيلة ،
ليس لديك جيش.
1260
01:23:14,426 --> 01:23:17,159
لا يمكنك الفوز.
1261
01:23:21,626 --> 01:23:25,127
العالم فاسد ،
الكسندر.
1262
01:23:25,661 --> 01:23:27,027
هذا ليس صحيحا!
1263
01:23:27,261 --> 01:23:28,860
أوه ، لكنه كذلك.
1264
01:23:32,261 --> 01:23:35,358
لقد طلبت الحقيقة يا طفل ،
1265
01:23:35,360 --> 01:23:36,894
ولقد وجدت ذلك.
1266
01:23:37,426 --> 01:23:40,126
- أنت لا شيء...
- لا شيئ.
1267
01:23:40,128 --> 01:23:42,825
- ... ولكن الأقنان المولد.
- سرف.
1268
01:23:42,827 --> 01:23:46,024
- اعرف مكانك.
- مكان.
1269
01:23:46,026 --> 01:23:51,060
انا
Pendragon الحية الأخيرة.
1270
01:24:27,827 --> 01:24:30,294
الأرض لي.
1271
01:24:30,627 --> 01:24:33,460
السيف لي.
1272
01:24:33,861 --> 01:24:36,427
أنت لى.
1273
01:24:40,394 --> 01:24:41,426
أنت على حق.
1274
01:24:44,393 --> 01:24:45,461
انا لا شئ.
1275
01:24:52,061 --> 01:24:53,095
خذها.
1276
01:25:17,060 --> 01:25:20,994
لانس ، Bedders ، كاي ، بسرعة!
من هنا! عجل!
1277
01:25:49,326 --> 01:25:50,493
أعتقد أننا فعلنا ذلك.
1278
01:25:50,828 --> 01:25:52,528
كان ذلك مدهشا.
1279
01:25:52,928 --> 01:25:56,226
جميع البرد مرة واحدة
وملك المستقبل.
1280
01:26:00,894 --> 01:26:03,393
لا ، من فضلك لا.
1281
01:26:03,893 --> 01:26:06,393
حقا ، إنه أمر محرج.
1282
01:26:10,060 --> 01:26:11,925
إذا قبضونا
مع Excalibur ،
1283
01:26:11,927 --> 01:26:13,323
سوف يأخذونه بعيدا.
1284
01:26:13,325 --> 01:26:15,425
- لا يمكننا المخاطرة به.
- أنت على حق.
1285
01:26:15,427 --> 01:26:18,724
هي سيدة البحيرة
حقا في كل جسم مائي
1286
01:26:18,726 --> 01:26:20,190
في كل بريطانيا؟
1287
01:26:20,192 --> 01:26:22,191
مثل ، حتى
في بركة سباحة؟
1288
01:26:22,193 --> 01:26:24,361
- أو دلو من الماء؟
- أو بركة؟
1289
01:26:25,227 --> 01:26:26,261
ارجع للخلف.
1290
01:26:35,694 --> 01:26:37,161
أعتقد أن هذا هو "نعم" ، ثم.
1291
01:26:43,459 --> 01:26:44,860
أراك ، السيف.
1292
01:26:45,726 --> 01:26:47,261
نراكم عندما نراكم.
1293
01:26:59,661 --> 01:27:01,259
إلى أين أنت ذاهب ، أليكس؟
1294
01:27:01,726 --> 01:27:02,959
ألا تذهب إلى المنزل؟
1295
01:27:03,292 --> 01:27:06,791
أنا أذهب فوق الجدران.
ثم من خلال النافذة الخلفية.
1296
01:27:06,793 --> 01:27:07,993
لماذا ا؟
1297
01:27:08,426 --> 01:27:10,094
لا أستطيع مواجهتها ، Bedders.
1298
01:27:10,860 --> 01:27:13,593
ليس الليلة. أنا مرهق جدا.
1299
01:27:14,093 --> 01:27:15,694
ماذا تفعل
لأقول لها؟
1300
01:27:16,092 --> 01:27:18,559
مثلك.
الحقيقه.
1301
01:27:18,994 --> 01:27:21,394
لن يصدقونا.
لا احد سوف.
1302
01:27:22,728 --> 01:27:23,928
وماذا في ذلك؟
1303
01:27:24,927 --> 01:27:26,260
إنتهى الأمر الآن.
1304
01:27:27,660 --> 01:27:29,327
ليلة سعيدة يا سيدي Beddersvere.
1305
01:27:32,994 --> 01:27:34,860
كانت هذه مغامرة رائعة.
1306
01:27:35,361 --> 01:27:38,094
نعم ، كان حقا.
1307
01:27:38,895 --> 01:27:40,561
تصبح على خير،
صاحب السمو
1308
01:28:57,460 --> 01:29:00,358
لم تنجح.
انها ليست ميتة.
1309
01:29:00,360 --> 01:29:01,261
لا.
1310
01:29:02,293 --> 01:29:03,825
أنت مجرد جرحها.
1311
01:29:03,827 --> 01:29:05,691
لها الغضب والعزم
تتضاعف
1312
01:29:05,693 --> 01:29:07,390
والكسوف
في ست ساعات.
1313
01:29:07,392 --> 01:29:10,626
لكن لماذا؟ لقد اتممت كل شئ
قلت لي أن أفعل.
1314
01:29:10,628 --> 01:29:12,828
فكر يا فتى. يفكر!
1315
01:29:14,126 --> 01:29:15,127
الرمز.
1316
01:29:16,026 --> 01:29:17,894
يجب أن يكون الرمز.
1317
01:29:18,794 --> 01:29:22,161
لكن ... امتنعت
من جريمة وحشية.
1318
01:29:23,026 --> 01:29:25,193
لقد تحدثت الحقيقة
في كل الأوقات.
1319
01:29:25,793 --> 01:29:27,126
أنا مثابر ...
1320
01:29:30,793 --> 01:29:32,326
"تكريم من تحبهم."
1321
01:29:42,461 --> 01:29:43,461
ماما.
1322
01:29:48,059 --> 01:29:49,059
اليكس.
1323
01:29:52,827 --> 01:29:54,626
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟
1324
01:29:54,826 --> 01:29:56,090
الشرطة كانت
أبحث عنك.
1325
01:29:56,092 --> 01:29:57,490
لقد كنت قلقا المرضى.
1326
01:29:58,559 --> 01:30:00,461
أوه ، الحمد لله عدت.
1327
01:30:03,093 --> 01:30:06,127
أمي ، لدي شيء
لإخبارك.
1328
01:30:07,759 --> 01:30:09,860
ذهبنا في السعي
إلى Tintagel.
1329
01:30:10,627 --> 01:30:12,094
قابلت عمة صوفي.
1330
01:30:12,494 --> 01:30:14,360
أنا أعلم. لقد إتصلت.
1331
01:30:14,894 --> 01:30:16,561
أعلم أنك كذبت علي
عن الكتاب.
1332
01:30:17,627 --> 01:30:18,528
أنا أعلم...
1333
01:30:19,860 --> 01:30:21,494
لم يوقعها.
1334
01:30:22,659 --> 01:30:23,926
انت فعلت.
1335
01:30:25,393 --> 01:30:29,493
أعرف أن أبي لم يهتم
عن لا أحد منا.
1336
01:30:30,927 --> 01:30:32,828
أنا آسف جدا ، أليكس.
1337
01:30:33,460 --> 01:30:35,561
أنا آسف لأني كذبت ، أنا فقط ...
1338
01:30:36,926 --> 01:30:41,793
أنا ... أنا فقط ... كنت أريدك
للاعتقاد أنه كان جيدا.
1339
01:30:42,160 --> 01:30:44,458
اعتقدت أنه إذا كنت
عرف الحقيقة
1340
01:30:44,460 --> 01:30:47,259
سوف يؤذيك ، يغيرك.
1341
01:30:47,527 --> 01:30:50,060
لا أنا آسف.
1342
01:30:51,059 --> 01:30:52,993
أنا آسف لأنني كنت
غاضب منك
1343
01:30:54,694 --> 01:30:56,161
ليس هناك خطأك.
1344
01:30:57,160 --> 01:30:58,060
لا شيئ.
1345
01:31:01,626 --> 01:31:03,526
كنت تحاول فقط
لحمايتي.
1346
01:31:03,793 --> 01:31:05,994
لكنك لست بحاجة بعد الآن.
1347
01:31:12,060 --> 01:31:13,828
هناك شيء ما
لا بد لي من القيام.
1348
01:31:15,294 --> 01:31:16,461
علي الذهاب إلى المدرسة.
1349
01:31:17,592 --> 01:31:19,059
ولدي أن تأخذ السيف.
1350
01:31:30,627 --> 01:31:31,628
اليكس ...
1351
01:31:32,126 --> 01:31:34,258
يجب أن نتحدث بجدية
عن هذا السيف
1352
01:31:34,260 --> 01:31:36,558
وهذا كله
الملك آرثر الشيء.
1353
01:31:36,560 --> 01:31:39,426
سنقوم. ولكن لا بد لي من
تظهر لك شيئا أولا.
1354
01:31:42,393 --> 01:31:44,960
كل ما قلته
عن السيف صحيح.
1355
01:31:45,493 --> 01:31:46,427
يمكنني إثبات ذلك.
1356
01:31:46,660 --> 01:31:48,191
ولكن أولا ، علينا أن نعد
1357
01:31:48,193 --> 01:31:49,860
أبدا أن يكذب على بعضهم البعض
مرةأخرى.
1358
01:31:50,260 --> 01:31:53,327
أن نثق في بعضنا البعض دائمًا ،
مهما يحدث.
1359
01:31:53,793 --> 01:31:55,125
هل تعد؟
1360
01:31:55,127 --> 01:31:56,194
أعدك.
1361
01:31:56,827 --> 01:31:58,060
أعدك أيضًا.
1362
01:31:58,693 --> 01:32:00,293
الآن ، لا تفزع ، حسناً؟
1363
01:32:03,892 --> 01:32:05,093
سيدة البحيرة...
1364
01:32:05,893 --> 01:32:07,527
هذا ألكساندر إليوت.
1365
01:32:08,059 --> 01:32:10,426
إذا سعتني نبيلة وصادقة ،
1366
01:32:11,460 --> 01:32:13,060
يرجى العودة Excalibur.
1367
01:32:34,626 --> 01:32:37,359
طوال الوقت كنت
يخبرك أن تطيع الكود ،
1368
01:32:37,760 --> 01:32:39,293
كنت قد كسرت نفسي.
1369
01:32:39,727 --> 01:32:41,024
مورغانا لم يمت.
1370
01:32:41,026 --> 01:32:42,557
- لا لا.
- أنت تمزح.
1371
01:32:42,559 --> 01:32:43,859
إنها تعود ...
1372
01:32:44,326 --> 01:32:45,793
في العالم الحقيقي.
1373
01:32:46,527 --> 01:32:48,126
لهذا السبب نحن بحاجة إلى دفاعات.
1374
01:32:49,393 --> 01:32:51,691
قلعة ، قلعة.
1375
01:32:51,693 --> 01:32:53,224
سوف ترتفع الملايين
1376
01:32:53,226 --> 01:32:55,461
من الارض
عبر الطريق.
1377
01:32:55,694 --> 01:32:57,127
سوف يهاجمون وجها لوجه
1378
01:32:57,561 --> 01:32:59,891
في عظيم ورهيب
الكثرة.
1379
01:32:59,893 --> 01:33:02,160
الكسوف يعطينا
ميزة واحدة.
1380
01:33:02,526 --> 01:33:03,960
انها ليست ليلا أو نهارا.
1381
01:33:04,327 --> 01:33:07,393
لذلك هذه المرة ،
يمكن لميرلين القتال بجانبنا.
1382
01:33:08,827 --> 01:33:11,561
لكن الخمسة منا لن يقفوا
فرصة لوحدنا.
1383
01:33:12,060 --> 01:33:13,859
نحن بحاجة إلى إنشاء جيش.
1384
01:33:15,727 --> 01:33:18,258
أنا أعتمد عليك
ثلاثة لوضع مثالا جيدا.
1385
01:33:18,260 --> 01:33:20,457
لذلك عندما المدرسة بأكملها
في الملعب
1386
01:33:20,459 --> 01:33:23,724
مشاهدة الكسوف ،
الجميع يتصرفون
1387
01:33:23,726 --> 01:33:24,858
هل هذا واضح؟
1388
01:33:24,860 --> 01:33:26,459
- نعم آنستي.
- حسنا ، ملكة جمال.
1389
01:33:27,093 --> 01:33:29,994
لماذا كل هذه
أطفال يمشون نحونا؟
1390
01:33:34,926 --> 01:33:38,427
وما على الأرض
هل أنت أطفال تفعل ،
1391
01:33:39,260 --> 01:33:42,359
يحضر إلى المدرسة
في منتصف الصباح
1392
01:33:42,361 --> 01:33:43,760
يرتدي مثل هذا؟
1393
01:33:44,260 --> 01:33:46,292
إنقاذ بريطانيا
من العبودية الأبدية
1394
01:33:46,294 --> 01:33:48,461
بواسطة القديم ،
الشر أوندد ، ملكة جمال.
1395
01:33:54,093 --> 01:33:58,226
استراحة انتهت. بسرعة
وتسقط بهدوء في الخط.
1396
01:34:01,394 --> 01:34:04,227
قف في الخط. استراحة انتهت.
1397
01:34:10,627 --> 01:34:13,960
الجميع ، وجمع الجولة.
1398
01:34:14,392 --> 01:34:15,528
بسرعة الآن.
1399
01:34:17,726 --> 01:34:20,794
هذا الصبي لديه
إعلان مهم جدا.
1400
01:34:22,626 --> 01:34:24,993
اسمي الكسندر إليوت.
1401
01:34:26,093 --> 01:34:29,427
منذ بضعة أيام،
لقد وجدت السيف في الحجر.
1402
01:34:30,094 --> 01:34:32,892
ثم اكتشفت أنه لم يكن كذلك
فقط أي سيف في الحجر ،
1403
01:34:33,193 --> 01:34:35,327
كان السيف
في الحجر ...
1404
01:34:36,793 --> 01:34:37,693
بريئة.
1405
01:34:39,294 --> 01:34:43,393
اعلم اعلم،
أعرف أنها تبدو سخيفة ،
1406
01:34:43,759 --> 01:34:46,494
ولكنها الحقيقة،
ويمكنني إثبات ذلك.
1407
01:34:47,626 --> 01:34:49,261
هذا الفتى ، ميرتين ،
1408
01:34:49,561 --> 01:34:51,293
هو حقا المعالج ، ميرلين.
1409
01:34:51,660 --> 01:34:54,227
وإذا كنت لا تصدقني ،
1410
01:34:54,526 --> 01:34:55,560
ثم مجرد مشاهدة.
1411
01:35:11,259 --> 01:35:13,459
كيف مهينة.
1412
01:35:13,725 --> 01:35:16,226
هادئ. هادئ. استمع.
1413
01:35:17,360 --> 01:35:20,093
هذا البلد في خطر.
1414
01:35:20,593 --> 01:35:22,493
ساحرة تدعى مورغانا
1415
01:35:22,926 --> 01:35:25,792
كان نائما
تحت ترابنا لعدة قرون ،
1416
01:35:26,459 --> 01:35:31,260
في انتظار لحظتها
للعودة واستعبادنا.
1417
01:35:31,594 --> 01:35:33,393
وقد جاءت تلك اللحظة.
1418
01:35:33,726 --> 01:35:37,060
في ساعتين ،
سيكون هناك كسوف.
1419
01:35:37,825 --> 01:35:40,691
مرجانة وجيشها
من فرسان أوندد
1420
01:35:40,693 --> 01:35:42,194
سوف تهاجم المدرسة.
1421
01:35:42,892 --> 01:35:46,259
نحن نحتاجك
لمساعدتنا في هزيمة لها.
1422
01:35:46,527 --> 01:35:50,327
كل ما عليك فعله هو الركوع
واسمحوا اليكس فارس لك.
1423
01:35:51,093 --> 01:35:55,225
كل من يفعل
يحصل السيف والدروع.
1424
01:35:55,492 --> 01:35:56,959
هذه ليست لعبة.
1425
01:35:57,427 --> 01:35:59,193
هذا هو 100 ٪ لريال مدريد.
1426
01:35:59,759 --> 01:36:02,725
السيوف المشتعلة ،
الخيول التنفس النار.
1427
01:36:02,992 --> 01:36:05,326
لذلك ، لا تصعد
إلا إذا كنت مستعدا.
1428
01:36:05,760 --> 01:36:08,294
أنا و bedders
تستخدم لكره انس وكاي.
1429
01:36:08,893 --> 01:36:12,260
وكرهونا.
كنا أعداء اليمين.
1430
01:36:12,759 --> 01:36:15,093
لكن الآن نحن نعرف
هكذا يخدعك الشر.
1431
01:36:16,127 --> 01:36:18,623
يتحول الناس
ضد بعضها البعض
1432
01:36:18,625 --> 01:36:20,359
ليصرفهم عن نفسه.
1433
01:36:20,992 --> 01:36:24,457
لأنه يعلم
هذا إذا قاتلنا معا ،
1434
01:36:24,459 --> 01:36:26,460
لا تقف فرصة.
1435
01:36:27,126 --> 01:36:29,159
لذلك ، من سيقف
معنا اليوم؟
1436
01:36:29,925 --> 01:36:32,590
الذي سوف يقف
لإنقاذ أصدقائهم ،
1437
01:36:32,592 --> 01:36:35,294
مستقبلهم ، بلدهم؟
1438
01:36:35,959 --> 01:36:37,460
من سينضم إلينا؟
1439
01:36:39,160 --> 01:36:41,959
وقام خلاله.
1440
01:36:42,992 --> 01:36:44,893
ACTIVA.
1441
01:36:45,526 --> 01:36:46,960
وبالمناسبة،
1442
01:36:47,327 --> 01:36:50,360
هذا هو بدلا من
الدروس اليوم.
1443
01:36:59,226 --> 01:37:01,358
إسمح لي ، بام ، سامحنا
إذا كنا نتحدث عن منعطف.
1444
01:37:01,360 --> 01:37:03,425
أعتقد أننا كنا نتخذ
ساعة خارج لمشاهدة الكسوف.
1445
01:37:03,427 --> 01:37:05,725
لا أحد قال أي شيء عن أي
نوع من إعادة تشريع التاريخية.
1446
01:37:05,727 --> 01:37:07,124
من المفترض أن يكون عام 11 لي
الوعرة جدول زمني
1447
01:37:07,126 --> 01:37:09,624
لمراجعة مكثفة.
1448
01:37:09,626 --> 01:37:10,923
أنا فقط كان كل هذه
تتكون من.
1449
01:37:10,925 --> 01:37:12,194
سيداتي وسادتي!
1450
01:37:12,493 --> 01:37:14,327
إذا كان يمكن أن يكون انتباهكم
لحظة...
1451
01:37:21,592 --> 01:37:22,657
ما هو اسمك؟
1452
01:37:22,659 --> 01:37:23,559
هيكتور.
1453
01:37:25,393 --> 01:37:27,258
أنا فارس لك يا سيدي هيكتور.
1454
01:37:27,260 --> 01:37:28,060
خذ درعا.
1455
01:37:28,393 --> 01:37:30,493
خذ درعا ،
الانتقال إلى الجدول التالي.
1456
01:37:39,760 --> 01:37:41,958
خذ سيف. حسن.
1457
01:37:41,960 --> 01:37:43,294
خذ سيف.
1458
01:37:44,592 --> 01:37:47,159
ضبط المتاريس!
وضع الحبال!
1459
01:37:47,161 --> 01:37:48,359
إذهب! إذهب! إذهب!
1460
01:37:48,361 --> 01:37:51,190
ربط اثنين من الحبال
على كل حصان مقبب.
1461
01:37:51,192 --> 01:37:54,459
بأسرع ما يمكن ،
ثم الاستعداد لرفع!
1462
01:38:01,294 --> 01:38:03,192
عفوا،
سيداتي وسادتي،
1463
01:38:03,194 --> 01:38:05,791
أنا لا أفترض
ربما أقترض
1464
01:38:05,793 --> 01:38:07,460
مفاتيح السيارة للجميع ، هل يمكنني ذلك؟
1465
01:38:09,227 --> 01:38:11,491
هيا.
أول سيارة على اليسار.
1466
01:38:11,493 --> 01:38:12,857
يا رفاق ، أولا على اليمين.
1467
01:38:12,859 --> 01:38:14,525
فليستمر في الحركة. أحسنت.
1468
01:38:15,025 --> 01:38:17,260
مجموعة واحدة من المفاتيح لكل منهما. اذهب.
1469
01:38:18,027 --> 01:38:18,960
حسن.
1470
01:38:19,160 --> 01:38:21,958
اذهب. اذهب.
1471
01:38:21,960 --> 01:38:23,294
و واحد!
1472
01:38:23,826 --> 01:38:24,890
كتلة اليسار.
1473
01:38:24,892 --> 01:38:26,327
و اثنان!
1474
01:38:26,725 --> 01:38:27,858
كتلة العلوي.
1475
01:38:27,860 --> 01:38:29,194
وثلاثة!
1476
01:38:29,592 --> 01:38:30,790
كتلة اليمنى.
1477
01:38:30,792 --> 01:38:32,024
وأربعة!
1478
01:38:32,026 --> 01:38:33,424
الساقين واسعة.
1479
01:38:33,426 --> 01:38:34,624
وخمسة!
1480
01:38:34,626 --> 01:38:36,194
استخدم الوزن
السيف.
1481
01:38:37,758 --> 01:38:40,559
يجب عليك جذبها.
فخ لها.
1482
01:38:40,860 --> 01:38:42,959
أعطني الوقت لفتح بوابة.
1483
01:38:43,593 --> 01:38:44,893
إنشاء دوامة.
1484
01:38:45,459 --> 01:38:49,425
ثم يجب عليك تدميرها
بحيث لا يمكنها العودة أبدًا.
1485
01:38:50,892 --> 01:38:52,794
لن يكون الأمر سهلاً يا أليكس.
1486
01:38:53,526 --> 01:38:54,860
يمكننا أن نفعل ذلك ، ميرلين.
1487
01:38:55,626 --> 01:38:57,094
ليس لدينا أي خيار.
1488
01:38:57,692 --> 01:38:59,126
علينا أن نفعل ذلك.
1489
01:40:29,093 --> 01:40:31,126
جميع الكتائب ، الاستعداد.
1490
01:40:31,358 --> 01:40:33,323
هذه هي. حظا سعيدا.
1491
01:40:33,325 --> 01:40:35,490
- الاستعداد للمعركة!
- الاستعداد للمعركة!
1492
01:40:47,926 --> 01:40:49,657
انهم من خلال البوابات.
1493
01:40:49,659 --> 01:40:51,793
انتظرها. انتظرها.
1494
01:40:52,527 --> 01:40:54,093
الآن! اذهب! اذهب! اذهب!
1495
01:40:54,459 --> 01:40:55,424
اذهب! اذهب!
1496
01:41:08,026 --> 01:41:10,157
عكس! إعادة تعيين!
إعادة!
1497
01:41:10,159 --> 01:41:12,293
أنا لم تدفع أبدا
الى الوراء من قبل!
1498
01:41:14,792 --> 01:41:15,857
لا!
1499
01:41:15,859 --> 01:41:17,227
اللعنة!
1500
01:41:19,960 --> 01:41:22,994
تحذير الكتيبة
إنهم قادمون!
1501
01:41:33,492 --> 01:41:36,060
- سحب. شد! سحب. شد!
- سحب. شد!
1502
01:41:39,325 --> 01:41:41,191
سحب. شد!
1503
01:41:41,193 --> 01:41:42,690
الشحنة!
1504
01:42:00,960 --> 01:42:03,493
إسقاط الخيول! واحد!
1505
01:42:06,027 --> 01:42:06,960
اثنين!
1506
01:42:08,127 --> 01:42:09,094
ثلاثة!
1507
01:42:11,226 --> 01:42:12,293
أربعة!
1508
01:42:15,027 --> 01:42:16,290
الشحنة!
1509
01:42:55,660 --> 01:42:57,523
نحن بحاجة إلى المزيد من الرجال!
1510
01:43:16,859 --> 01:43:18,323
رجعت!
1511
01:43:18,325 --> 01:43:20,857
- امسك الخط!
- تراجع!
1512
01:43:20,859 --> 01:43:23,090
سيدي لانس والسيدة كاي
غارقة!
1513
01:43:23,092 --> 01:43:26,057
سيدي Beddersvere يحارب
رجل لرجل!
1514
01:43:28,158 --> 01:43:30,557
يبدو التراجع! تراجع!
1515
01:43:30,559 --> 01:43:31,858
يجتمع على السطح!
1516
01:43:31,860 --> 01:43:33,656
هناك الكثير منهم.
1517
01:43:36,525 --> 01:43:39,423
- تراجع! تراجع!
- تراجع الآن! الآن!
1518
01:43:46,225 --> 01:43:47,225
نقل!
1519
01:43:47,593 --> 01:43:48,794
أسرع!
1520
01:43:49,258 --> 01:43:50,260
هيا!
1521
01:43:54,592 --> 01:43:56,723
- متراس!
- متراس!
1522
01:43:56,725 --> 01:43:59,122
- متراس!
- متراس!
1523
01:43:59,124 --> 01:44:01,257
- متراس!
- متراس!
1524
01:44:01,259 --> 01:44:03,260
- بناء المتراس!
- بسرعة!
1525
01:44:05,660 --> 01:44:06,559
بسرعة!
1526
01:44:06,759 --> 01:44:08,223
كتيبة بلدي ،
إلى الزاوية البعيدة.
1527
01:44:08,225 --> 01:44:10,824
- هيا. احتمي.
- هيا. احتمي.
1528
01:44:12,825 --> 01:44:15,959
استمر في التحرك!
عمل جيد! اذهب!
1529
01:44:16,993 --> 01:44:19,090
- بسرعة.
- هناك! يركض!
1530
01:44:19,092 --> 01:44:20,860
عمل جيد! اذهب!
1531
01:44:25,226 --> 01:44:26,656
هناك الآلاف
منهم.
1532
01:44:26,658 --> 01:44:28,091
أين مورغانا؟
1533
01:44:28,093 --> 01:44:29,858
المتراس
لن تعقد لفترة طويلة.
1534
01:44:29,860 --> 01:44:32,391
ربما لن تأتي.
ربما انتهى الأمر.
1535
01:44:34,193 --> 01:44:35,225
أين ميرلين؟
1536
01:44:38,793 --> 01:44:40,827
مرحبا ، ميرلين.
1537
01:44:43,927 --> 01:44:46,126
لا تكاد تبلغ من العمر يومًا واحدًا.
1538
01:44:52,793 --> 01:44:54,960
جيش من الأطفال.
1539
01:44:55,992 --> 01:44:58,091
هل تعتقد أنني قد
أشفق عليهم؟
1540
01:44:58,759 --> 01:45:03,926
بعد كل هذه السنوات،
هذه هي خطتك؟
1541
01:45:09,526 --> 01:45:11,259
ها أنت ذا.
1542
01:45:11,460 --> 01:45:13,425
ليس لديك شفقة.
1543
01:45:13,826 --> 01:45:16,723
هؤلاء الأطفال لديهم
المزيد من الخير والنبلاء
1544
01:45:16,725 --> 01:45:18,793
مما يمكنك فهم من أي وقت مضى.
1545
01:45:19,225 --> 01:45:20,525
لكن ، ميرلين ،
1546
01:45:21,058 --> 01:45:25,492
لقد سبق لي ان رأيتهم
في أكواخهم الساخنة ،
1547
01:45:26,159 --> 01:45:29,292
مع لعبهم
والتفاهات ،
1548
01:45:29,993 --> 01:45:32,525
مع جهلهم
من الطبيعة،
1549
01:45:32,758 --> 01:45:34,492
من السحر.
1550
01:45:35,026 --> 01:45:38,860
هل تعتقد أن هذه الفئران الصغيرة
تستحق هذه الأرض؟
1551
01:45:39,125 --> 01:45:42,958
من هذا السيف؟
من ميراثي؟
1552
01:45:42,960 --> 01:45:44,393
- ميرلين.
- ميرلين!
1553
01:45:45,726 --> 01:45:46,894
أجل أقبل.
1554
01:45:47,827 --> 01:45:50,960
أنت وأنا التاريخ ،
مورغانا.
1555
01:45:51,292 --> 01:45:54,493
المستقبل ملكهم ،
ليس في مصلحتنا.
1556
01:45:56,158 --> 01:45:59,357
ليس لديهم مستقبل.
1557
01:46:12,692 --> 01:46:14,123
لنذهب!
استعداد الحبال الخاص بك!
1558
01:46:21,392 --> 01:46:23,959
أليكس ، لا تموت.
1559
01:46:24,360 --> 01:46:25,524
سافعل ما بوسعي.
1560
01:46:32,026 --> 01:46:34,226
مهلا ، تعال واحصل عليه!
1561
01:46:35,458 --> 01:46:37,826
هنا! تعال واحصل عليه!
1562
01:46:40,426 --> 01:46:41,959
نباتات بدر! الآن!
1563
01:47:10,659 --> 01:47:11,790
ساعدني!
1564
01:47:11,792 --> 01:47:12,790
اذهب!
1565
01:47:15,992 --> 01:47:18,160
اسحبه!
1566
01:47:19,191 --> 01:47:21,458
سحب. شد! سحب. شد!
1567
01:47:25,827 --> 01:47:27,026
احتمي!
1568
01:47:29,326 --> 01:47:31,425
هيا!
1569
01:47:34,158 --> 01:47:35,160
مهلا!
1570
01:47:43,659 --> 01:47:44,559
مهلا!
1571
01:47:51,560 --> 01:47:52,560
مهلا!
1572
01:47:56,826 --> 01:47:58,558
لانس ، كاي ، الآن!
1573
01:47:58,991 --> 01:48:01,492
خنقها.
توقف عن التنفس النار!
1574
01:48:03,992 --> 01:48:06,160
- جاهز؟
- افعلها!
1575
01:48:21,758 --> 01:48:23,456
انتزاع الحبل!
العودة لي!
1576
01:48:23,458 --> 01:48:25,056
عجل! هيا!
1577
01:48:25,058 --> 01:48:28,825
سحب. شد! أصعب! سحب. شد!
1578
01:48:32,059 --> 01:48:35,360
لا تتركها!
1579
01:48:39,726 --> 01:48:42,658
ميرلين ، لقد حصلنا عليها!
نحن جاهزون!
1580
01:48:45,391 --> 01:48:46,527
ميرلين!
1581
01:48:51,593 --> 01:48:53,859
شخص رمي لي سترة!
1582
01:48:54,359 --> 01:48:55,793
احصل عليه سترة!
1583
01:49:00,159 --> 01:49:03,126
ميرلين ، تكلم معي!
انت بخير؟
1584
01:49:06,426 --> 01:49:07,490
أنا آسف.
1585
01:49:08,925 --> 01:49:10,457
لقد تركت شيئا.
1586
01:49:11,458 --> 01:49:12,791
لقد فشلت لك.
1587
01:49:13,091 --> 01:49:15,360
لا ، ليس بعد ، لم تفعل ذلك.
1588
01:49:16,292 --> 01:49:18,025
مشروب سحري. بسرعة.
1589
01:49:20,458 --> 01:49:23,557
الآيس كريم ، الكرز
وشذرات الدجاج ...
1590
01:49:23,559 --> 01:49:24,657
المسال.
1591
01:49:34,925 --> 01:49:37,822
أليكس ، لا يمكننا الاحتفاظ بها
لفترة أطول بكثير!
1592
01:51:32,192 --> 01:51:34,055
عظيم جدا!
كنت جيدة جدا.
1593
01:51:34,057 --> 01:51:36,056
أحسنت! أحسنت!
1594
01:51:36,058 --> 01:51:38,690
تهانينا،
لقد فعلناها. أنت فعلت ذلك.
1595
01:51:38,692 --> 01:51:42,291
حارب جيدا. لقد فعلناها.
أحسنت!
1596
01:51:42,293 --> 01:51:43,856
- برافو! تهانينا.
- نعم فعلا!
1597
01:51:43,858 --> 01:51:46,189
الأبطال! كل الأبطال!
1598
01:51:46,191 --> 01:51:48,656
- نعم نعم! الأبطال!
- وو!
1599
01:51:48,658 --> 01:51:52,089
نعم فعلا! نعم فعلا! نعم فعلا!
1600
01:51:52,091 --> 01:51:54,225
أحسنت! حارب جيدا!
1601
01:51:55,191 --> 01:51:56,325
حارب جيدا!
1602
01:52:02,193 --> 01:52:05,226
رأيت
العديد من المعارك العظيمة في وقتي.
1603
01:52:05,958 --> 01:52:08,358
حصار غينيون فورت ،
1604
01:52:08,624 --> 01:52:11,259
توقف السكسونيون
على بادون هيل.
1605
01:52:11,858 --> 01:52:15,257
لكن صدقني ،
لا شيء قاتل بشجاعة
1606
01:52:15,259 --> 01:52:19,256
كما لك ضد مورغانا
ومورتيس ميلز.
1607
01:52:19,258 --> 01:52:22,993
لقد تجاوزت حقا
بلدي كل التوقعات.
1608
01:52:23,392 --> 01:52:25,158
ميرلين ، فزنا في المعركة ،
1609
01:52:25,892 --> 01:52:28,223
لكن بريطانيا لا تزال هي نفسها
وضعه كان من قبل.
1610
01:52:28,225 --> 01:52:30,989
نعم ، كيف يمكننا ذلك من أي وقت مضى
تغيير أي شيء آخر؟
1611
01:52:30,991 --> 01:52:34,722
وحتى مع السيف ،
من سيستمع الينا
1612
01:52:34,724 --> 01:52:37,022
انها حقيقة. نحن فقط أطفال.
1613
01:52:37,024 --> 01:52:39,825
قد يكون ذلك كذلك.
بعد تعرف هذا.
1614
01:52:40,526 --> 01:52:44,025
هناك روح حكيمة قديمة
داخل كل طفل.
1615
01:52:48,259 --> 01:52:51,125
وطفل حمقى
في كل روح قديمة.
1616
01:52:51,957 --> 01:52:54,925
ربما لديك
المزيد من المعارك حتى الآن للقتال.
1617
01:52:55,292 --> 01:52:59,223
قد لا يكونون ضد الشياطين
أو فرسان أوندد ،
1618
01:52:59,225 --> 01:53:01,591
أو فاز مع السيوف أو الجيوش.
1619
01:53:02,125 --> 01:53:05,326
لكن حتى لو لم تفعل
تمارس إكسكاليبور
1620
01:53:06,358 --> 01:53:09,126
ستظل تعرف
ماذا تعني ...
1621
01:53:09,759 --> 01:53:12,093
ماذا تقف ل.
1622
01:53:13,493 --> 01:53:14,823
سيدي بيدرسفير ،
1623
01:53:14,825 --> 01:53:17,757
أعطيتك القوة
من الازدواجية المعدنية.
1624
01:53:17,759 --> 01:53:20,755
كنت ذاهبا لاتخاذ
بعيدا ، ولكن الآن ،
1625
01:53:20,757 --> 01:53:23,191
أعتقد أنك يمكن أن تكون
موثوق بها.
1626
01:53:23,592 --> 01:53:26,025
هل حقا؟ بشكل جاد؟
1627
01:53:27,924 --> 01:53:29,259
شكرا لك يا ميرلين!
1628
01:53:29,958 --> 01:53:33,159
أعدك أنني لن تستخدمه
لأي شيء سوى الخير.
1629
01:53:35,658 --> 01:53:37,160
سيدي لانس ، السيدة كاي ،
1630
01:53:38,659 --> 01:53:40,926
أنت شجاع،
الموالية والنبيلة.
1631
01:53:41,358 --> 01:53:43,990
لقد تعلمت
للقتال من أجل الآخرين ،
1632
01:53:43,992 --> 01:53:45,925
ليس فقط قتال من أجل أنفسكم.
1633
01:53:46,825 --> 01:53:49,792
أنت حقا فرسان
من المائدة المستديرة.
1634
01:53:50,825 --> 01:53:52,026
شكرا لك يا ميرلين.
1635
01:53:54,326 --> 01:53:55,226
شكرا لك يا ميرلين.
1636
01:53:57,124 --> 01:54:00,523
ألكساندر ، لقد اقترضت
هذا الكتاب لك ،
1637
01:54:00,525 --> 01:54:02,393
قدمت بعض التعديلات.
1638
01:54:22,726 --> 01:54:24,059
شكرا يا ميرلين.
1639
01:54:26,358 --> 01:54:29,326
الأرض ليست سوى جيدة
كقادة لها.
1640
01:54:30,624 --> 01:54:33,459
وسوف تجعل
قادة ممتازين.
1641
01:55:13,354 --> 01:55:18,354
ترجمات بواسطة explosiveskull
134005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.