All language subtitles for MotherFatherSon.S01E03.720p.HDTV.x264-KETTLE-UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,066 _ 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,066 You only ever knew him as the man you wanted him to be. 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,156 You only knew him as a boy! 4 00:00:08,180 --> 00:00:09,180 You made sure of that. 5 00:00:09,330 --> 00:00:10,970 We want you home, we're both worried sick. 6 00:00:12,210 --> 00:00:13,210 Just come home. 7 00:00:13,810 --> 00:00:14,850 I took the story to Caden. 8 00:00:15,220 --> 00:00:16,220 You know what he says? 9 00:00:16,500 --> 00:00:17,700 "It was a robbery gone wrong." 10 00:00:18,670 --> 00:00:19,990 Any newspapers use your services? 11 00:00:21,230 --> 00:00:22,870 Your son will face significant challenges. 12 00:00:23,660 --> 00:00:25,500 They might be aggressive when they were gentle, 13 00:00:26,030 --> 00:00:27,390 indiscreet when they were tactful. 14 00:00:28,400 --> 00:00:30,720 And without this filter, every thought can become a speech. 15 00:00:31,920 --> 00:00:32,920 I did... your... phone. 16 00:00:37,170 --> 00:00:37,170 Caden, what, is it? 17 00:00:38,190 --> 00:00:39,190 Help! 18 00:00:39,600 --> 00:00:39,600 Help! 19 00:00:40,620 --> 00:00:41,620 Caden, Caden! 20 00:00:43,700 --> 00:00:45,420 This programme contains very strong language 21 00:02:19,630 --> 00:02:20,830 On the day Tonia went missing, 22 00:02:23,540 --> 00:02:24,540 we'd had an argument. 23 00:02:26,420 --> 00:02:27,420 The last words I said... 24 00:02:29,870 --> 00:02:30,990 ..to my daughter were angry. 25 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 And hurtful. 26 00:02:38,060 --> 00:02:39,100 I didn't mean any of them. 27 00:02:42,860 --> 00:02:44,380 I want... I want to take them all back. 28 00:02:48,820 --> 00:02:49,820 But I can't. 29 00:02:51,820 --> 00:02:53,340 I wish I could tell her that I'm sorry, 30 00:02:55,730 --> 00:02:56,730 and that I love her. 31 00:03:00,020 --> 00:03:01,380 I'm never going to get the chance. 32 00:03:06,420 --> 00:03:07,460 Friends, family, suspects. 33 00:03:11,730 --> 00:03:13,130 After a discussion with the police, 34 00:03:13,460 --> 00:03:16,140 we're offering a reward of £30,000 for any information that leads to 35 00:03:17,420 --> 00:03:18,580 the arrest of Tonia's killer. 36 00:03:20,110 --> 00:03:21,110 We'll open to questions. 37 00:03:23,890 --> 00:03:26,130 Can I ask about the role Reporter Media Group are playing 38 00:03:28,180 --> 00:03:29,180 in this investigation? 39 00:03:30,350 --> 00:03:32,430 We'll do as much, or as little, as we're asked to do. 40 00:03:34,700 --> 00:03:35,700 One follow up. 41 00:03:37,260 --> 00:03:38,260 Who asked you? 42 00:03:38,740 --> 00:03:39,740 The family or the police? 43 00:06:43,950 --> 00:06:44,950 A. 44 00:06:46,580 --> 00:06:47,580 B. 45 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 D, C. 46 00:06:52,980 --> 00:06:53,980 A, B. 47 00:06:58,540 --> 00:06:59,540 C, D. 48 00:07:07,760 --> 00:07:08,760 Why? 49 00:07:10,640 --> 00:07:11,640 Why? 50 00:07:14,670 --> 00:07:15,670 I don't know. 51 00:07:17,550 --> 00:07:18,550 It just is. 52 00:07:21,010 --> 00:07:22,010 I... forgot. 53 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 You'll remember. 54 00:07:27,860 --> 00:07:28,860 Speaking. 55 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 Spelling. 56 00:07:31,630 --> 00:07:32,830 It's already so much better... 57 00:07:33,170 --> 00:07:34,170 Fucking. 58 00:07:36,880 --> 00:07:37,880 We'll talk about that. 59 00:07:38,220 --> 00:07:39,340 We'll talk about everything. 60 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 What is... 61 00:07:45,390 --> 00:07:46,390 ..left of me? 62 00:08:11,180 --> 00:08:12,180 What was I.... 63 00:08:13,740 --> 00:08:14,740 ..always this... 64 00:08:18,480 --> 00:08:19,480 This...? 65 00:08:21,740 --> 00:08:22,740 ..angry? 66 00:08:23,150 --> 00:08:24,150 No. 67 00:08:28,020 --> 00:08:29,020 I don't know. 68 00:08:31,980 --> 00:08:32,980 You don't know? 69 00:08:33,580 --> 00:08:34,580 You hid everything. 70 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 I can't be a child again. 71 00:08:41,780 --> 00:08:42,780 You're not a child! 72 00:08:44,780 --> 00:08:45,780 I... I can't walk. 73 00:08:48,820 --> 00:08:49,820 Can't wash. 74 00:08:50,990 --> 00:08:51,990 Can't speak. 75 00:08:53,620 --> 00:08:54,620 Can't work. 76 00:08:55,790 --> 00:08:56,790 Can't fuck. 77 00:08:57,070 --> 00:08:58,070 Caden... 78 00:08:58,100 --> 00:08:59,100 Caden can't! 79 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 Caden can... can what? 80 00:09:02,510 --> 00:09:03,630 Can shit, can piss, can cry? 81 00:09:13,900 --> 00:09:14,900 Where is Dad? 82 00:09:18,580 --> 00:09:19,580 Abroad. 83 00:09:19,980 --> 00:09:20,980 A... broad? 84 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 Yeah. 85 00:09:23,820 --> 00:09:24,820 Abroad.Working. 86 00:09:26,130 --> 00:09:27,130 Abroad, abroad. 87 00:09:30,160 --> 00:09:31,160 A-a-a... 88 00:09:31,500 --> 00:09:32,820 ..shamed.No, no, that's not true. 89 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 Ashamed. Your dad wants you back by his side. 90 00:09:36,430 --> 00:09:37,470 Your dad wants you better. 91 00:09:39,760 --> 00:09:40,880 Better? He always want me... 92 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 ..better. 93 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 Now look at me! 94 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 He want this? 95 00:09:55,950 --> 00:09:56,950 He want this? 96 00:09:59,020 --> 00:10:02,060 Your dad could've paid for any hospital in the world, and he chose this place 97 00:10:02,740 --> 00:10:04,940 because this place is about sending people back to work. 98 00:10:06,260 --> 00:10:07,260 This place... 99 00:10:07,540 --> 00:10:08,540 ..teach me... 100 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 ..not always... 101 00:10:10,350 --> 00:10:11,350 ..better to survive. 102 00:10:19,700 --> 00:10:20,900 Will you never say that again? 103 00:10:24,620 --> 00:10:25,620 I am... 104 00:10:26,350 --> 00:10:27,350 ..sorry. 105 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 What for? 106 00:10:29,870 --> 00:10:30,870 I stop... 107 00:10:32,560 --> 00:10:33,560 ..your life. 108 00:10:36,140 --> 00:10:37,140 You ARE my life. 109 00:10:53,040 --> 00:10:54,040 A... B... 110 00:10:56,370 --> 00:10:57,370 ..C... D? 111 00:11:01,680 --> 00:11:02,680 A... B... C... D. 112 00:11:17,550 --> 00:11:19,230 There's nothing soft about what we do here. 113 00:11:21,070 --> 00:11:23,710 Our role is to return our soldiers to the front line, battle ready. 114 00:11:24,460 --> 00:11:25,860 This is not a recuperation retreat. 115 00:11:26,700 --> 00:11:28,460 And we have never accepted civilian patients. 116 00:11:28,940 --> 00:11:29,940 I understand. 117 00:11:30,030 --> 00:11:32,550 Considering the circumstances, I find that very hard to believe. 118 00:11:32,780 --> 00:11:34,876 It's wrong that Caden should be allowed to recover here 119 00:11:34,900 --> 00:11:36,620 among soldiers because of who his father is. 120 00:11:37,140 --> 00:11:38,140 It offends you. 121 00:11:38,350 --> 00:11:39,830 This isn't about a personal grievance. 122 00:11:39,950 --> 00:11:41,230 This is my professional opinion. 123 00:11:41,490 --> 00:11:42,530 Your son is not a soldier. 124 00:11:43,790 --> 00:11:46,630 He has no experience of war, no connection with the other men and women. 125 00:11:47,570 --> 00:11:49,730 His presence here undermines our ethos and my authority 126 00:11:51,730 --> 00:11:54,530 because he represents - and I'll be blunt - a corruption of our ideals. 127 00:11:57,870 --> 00:12:00,590 We're talking about a young man trying to put his life back together. 128 00:12:00,690 --> 00:12:02,290 You can afford any hospital in the world. 129 00:12:03,120 --> 00:12:04,320 It's not about the facilities. 130 00:12:04,850 --> 00:12:07,490 You don't teach these men and women to accept a set of limitations. 131 00:12:08,430 --> 00:12:09,990 Now, Max wants his son back by his side. 132 00:12:11,180 --> 00:12:12,460 And this is Caden's best chance. 133 00:12:13,680 --> 00:12:16,600 And when it comes to my son, I'll accept any advantage, fair or otherwise, 134 00:12:18,350 --> 00:12:19,990 and if it was your son, you'd do the same. 135 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 No, I wouldn't. 136 00:12:25,260 --> 00:12:27,020 Well, then, either you've never had children, 137 00:12:27,250 --> 00:12:28,290 or you've never had power. 138 00:12:30,510 --> 00:12:31,950 We're not going to get along, are we? 139 00:14:39,980 --> 00:14:41,900 Don't leave a message, just your name and number. 140 00:14:42,420 --> 00:14:43,420 I'll ring you back. 141 00:14:44,910 --> 00:14:46,110 Your voicemail? Really? Today? 142 00:14:49,390 --> 00:14:50,390 Can't be here. 143 00:14:51,500 --> 00:14:52,940 And I'm sure you're very busy with... 144 00:14:53,550 --> 00:14:54,550 ..big important stuff. 145 00:14:55,280 --> 00:14:56,280 But I know... 146 00:14:59,890 --> 00:15:01,170 ..I know you're hiding from him. 147 00:15:21,200 --> 00:15:22,200 Gracias. De nada, Senor. 148 00:15:24,780 --> 00:15:26,380 Buenos dias. - Buenos dias. Max Frinch. 149 00:15:27,150 --> 00:15:29,270 Felipe Alarcon, the Institutional Revolutionary Party. 150 00:15:30,480 --> 00:15:30,480 Great. 151 00:15:31,500 --> 00:15:33,460 Patricia Magana, National Action Party. Thank you. 152 00:15:34,380 --> 00:15:36,540 Ignacio Cortes, the Party of the Democratic Revolution. 153 00:15:38,420 --> 00:15:39,420 Please follow us. 154 00:15:44,300 --> 00:15:46,700 We're here to discuss your purchase of Grupo Omera Editorial. 155 00:15:48,590 --> 00:15:51,150 Newspaper sales are declining here, as they are around the world. 156 00:15:53,900 --> 00:15:55,940 Do you really think you can buy political influence? 157 00:15:57,550 --> 00:15:59,750 Some argue that you're planning to take on Telefa Media. 158 00:16:01,970 --> 00:16:02,970 But this is fanciful - 159 00:16:04,140 --> 00:16:06,421 they're the largest media organisation in the world.Mm-hm. 160 00:16:07,090 --> 00:16:08,890 You're an outsider with an overpriced foothold 161 00:16:10,100 --> 00:16:11,100 and high-school Spanish. 162 00:16:17,010 --> 00:16:18,010 Yeah. 163 00:16:19,380 --> 00:16:21,100 I apologise if my Spanish is not yet fluent. 164 00:16:23,660 --> 00:16:24,660 I'll redouble my efforts. 165 00:16:26,480 --> 00:16:27,480 As to your concerns, 166 00:16:27,950 --> 00:16:29,590 let me be clear - I believe in the assets. 167 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 No more, no less. 168 00:16:34,930 --> 00:16:37,610 You cannot offer one party, or one president, favourable coverage in 169 00:16:39,540 --> 00:16:42,180 exchange for commercial advantage, as you do in the United Kingdom. 170 00:16:44,140 --> 00:16:46,380 What Patricia means is that Telefa Media already protects 171 00:16:47,340 --> 00:16:50,020 the Institutional Revolutionary Party and the National Action Party. 172 00:16:50,930 --> 00:16:51,930 They don't need you. 173 00:16:52,780 --> 00:16:55,061 The only party which doesn't have its hands dirty is mine. 174 00:16:56,620 --> 00:16:58,820 And I am here to tell you that my party is not for sale. 175 00:17:01,940 --> 00:17:04,860 Look, I have no interest, I have no wish, to interfere with your politics. 176 00:17:06,350 --> 00:17:08,790 I bought these newspapers so that I can live here with my wife 177 00:17:10,060 --> 00:17:11,060 and my new family. 178 00:17:11,220 --> 00:17:13,220 I can't live in a country that I'm not invested in. 179 00:17:15,180 --> 00:17:16,540 I want to learn Spanish... better. 180 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 I want to be a father. 181 00:17:21,260 --> 00:17:22,260 Sell some papers. 182 00:17:22,860 --> 00:17:23,860 That's all. 183 00:17:30,160 --> 00:17:32,160 Has Sofia taken you to the pyramids of Teotihuacan? 184 00:17:34,320 --> 00:17:36,120 No, um, I'm sorry to say, I'm a lousy tourist. 185 00:17:38,930 --> 00:17:41,050 Painted on the temple walls of this ancient landlocked 186 00:17:41,940 --> 00:17:43,020 civilisation are seashells. 187 00:17:43,660 --> 00:17:44,660 Seashells? Yeah. 188 00:17:45,390 --> 00:17:47,510 People from the Gulf of Mexico must have brought them. 189 00:17:48,210 --> 00:17:49,490 And the Teotihuacan were amazed. 190 00:17:51,470 --> 00:17:52,510 They'd never seen the sea. 191 00:17:53,710 --> 00:17:55,150 Senor, you cannot bring us seashells. 192 00:17:57,230 --> 00:17:58,230 We are not amazed. 193 00:17:59,020 --> 00:18:00,340 We have seen men like you before. 194 00:18:03,310 --> 00:18:05,310 I thought you didn't want to talk to me separately? 195 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 What did your wife say when you told her 196 00:18:13,420 --> 00:18:14,980 you wanted to buy Grupo Omera Editorial? 197 00:18:17,900 --> 00:18:18,900 Said it was a mistake. 198 00:18:20,460 --> 00:18:21,460 What were her reasons? 199 00:18:22,580 --> 00:18:24,020 She said I didn't understand Mexico. 200 00:18:25,390 --> 00:18:27,390 And in the end, I would lose a great deal of money. 201 00:18:29,300 --> 00:18:30,780 You should have listened to your wife. 202 00:18:57,350 --> 00:18:58,700 _ 203 00:19:02,600 --> 00:19:03,700 _ 204 00:19:04,000 --> 00:19:05,700 _ 205 00:19:06,000 --> 00:19:07,700 _ 206 00:19:08,000 --> 00:19:09,700 _ 207 00:19:11,000 --> 00:19:12,700 _ 208 00:19:14,000 --> 00:19:15,700 _ 209 00:19:17,000 --> 00:19:18,700 _ 210 00:19:19,000 --> 00:19:20,700 _ 211 00:19:21,000 --> 00:19:22,700 _ 212 00:19:26,000 --> 00:19:27,700 _ 213 00:19:29,000 --> 00:19:30,700 _ 214 00:19:35,000 --> 00:19:36,700 _ 215 00:19:38,000 --> 00:19:39,700 _ 216 00:19:41,000 --> 00:19:42,700 _ 217 00:19:43,000 --> 00:19:44,700 _ 218 00:19:01,810 --> 00:19:02,810 Lauren. 219 00:19:48,340 --> 00:19:49,340 They're asleep. 220 00:19:56,080 --> 00:19:57,080 What are you working on? 221 00:19:58,260 --> 00:19:59,260 A couple of things. 222 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 With Maggie? 223 00:20:02,100 --> 00:20:03,540 What are you working on with Maggie? 224 00:20:09,460 --> 00:20:10,860 Are you thinking about lying to me? 225 00:20:13,810 --> 00:20:14,810 The press and the police. 226 00:20:16,940 --> 00:20:17,940 What does that mean? 227 00:20:19,060 --> 00:20:20,260 The relationship between them. 228 00:20:21,420 --> 00:20:22,420 You ARE the press. 229 00:20:25,970 --> 00:20:27,410 Are you investigating your own paper? 230 00:20:28,660 --> 00:20:30,780 That's the second time you've considered lying... Yes. 231 00:20:33,200 --> 00:20:35,280 And who's going to print whatever it is you discover? 232 00:20:38,900 --> 00:20:39,900 I don't know. 233 00:20:43,120 --> 00:20:44,120 It might come to nothing. 234 00:20:45,360 --> 00:20:46,360 You don't believe that? 235 00:20:49,070 --> 00:20:50,070 No. 236 00:20:51,570 --> 00:20:52,810 Are you going to lose your job? 237 00:20:54,320 --> 00:20:55,480 I'm not going to lose my job. 238 00:20:59,570 --> 00:21:00,570 I could lose my job. 239 00:21:24,980 --> 00:21:26,620 Your lot says it was a robbery gone wrong. 240 00:21:28,620 --> 00:21:30,100 No-one strangles a man for a computer. 241 00:21:32,080 --> 00:21:33,080 Doesn't sound likely. 242 00:21:36,300 --> 00:21:37,500 What's the unofficial version? 243 00:21:40,020 --> 00:21:42,380 I'm going to need another pint before I tell you that story. 244 00:21:43,470 --> 00:21:44,470 I'll get them. 245 00:21:45,260 --> 00:21:46,260 My round. 246 00:21:48,140 --> 00:21:49,140 Same again, Jackie. 247 00:22:10,670 --> 00:22:11,670 Who did you call? 248 00:22:14,510 --> 00:22:15,510 How high up? 249 00:22:21,620 --> 00:22:22,660 How long till they arrive? 250 00:22:25,710 --> 00:22:26,710 30 minutes. 251 00:22:30,960 --> 00:22:32,840 We don't have to say anything else, then, do we? 252 00:23:18,130 --> 00:23:19,450 He was no good. I don't doubt it. 253 00:23:21,070 --> 00:23:22,230 Blackmailing his own clients. 254 00:23:25,420 --> 00:23:26,420 What about? 255 00:23:28,050 --> 00:23:29,050 Who knows? 256 00:23:29,900 --> 00:23:30,900 This. 257 00:23:31,060 --> 00:23:32,060 That. 258 00:23:32,660 --> 00:23:33,660 The other. 259 00:23:35,150 --> 00:23:37,150 So he might have been killed by one of his clients? 260 00:23:40,850 --> 00:23:41,850 He might have. 261 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 What if, er... 262 00:23:46,990 --> 00:23:47,990 ..he only had one client? 263 00:23:56,080 --> 00:23:57,080 It's a shame. 264 00:23:58,900 --> 00:23:59,900 Getting so principled. 265 00:24:02,610 --> 00:24:03,610 Over a man who had none. 266 00:24:39,860 --> 00:24:40,860 Morning. 267 00:24:46,580 --> 00:24:47,740 Why didn't you call for help? 268 00:24:50,740 --> 00:24:51,740 Night nurse... 269 00:24:52,020 --> 00:24:53,020 ..was a woman. 270 00:24:53,170 --> 00:24:54,170 She doesn't care. 271 00:24:56,940 --> 00:24:57,940 I care. 272 00:24:58,990 --> 00:24:59,990 Yeah, I understand. 273 00:25:11,660 --> 00:25:13,100 Hey? We're going to have a good day. 274 00:25:15,630 --> 00:25:16,630 I want you to say it. 275 00:25:19,980 --> 00:25:20,980 I want you to say it. 276 00:25:23,700 --> 00:25:24,700 What? 277 00:25:25,100 --> 00:25:26,100 We... 278 00:25:32,720 --> 00:25:33,720 We... 279 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 ..are going... 280 00:25:36,430 --> 00:25:37,430 ..are... 281 00:25:38,990 --> 00:25:39,990 ..going... 282 00:25:40,140 --> 00:25:41,140 ..to have a good day. 283 00:25:42,260 --> 00:25:43,260 ..to... 284 00:25:44,430 --> 00:25:45,430 ..have... 285 00:25:45,970 --> 00:25:46,970 ..a... 286 00:25:48,020 --> 00:25:49,020 ..good... 287 00:25:50,450 --> 00:25:51,450 ..day. 288 00:25:53,070 --> 00:25:54,990 It's as if you're kicking a football. A big push. 289 00:25:56,140 --> 00:25:57,700 Keep that pelvis straighter, if you can. 290 00:25:59,220 --> 00:26:01,046 And squeeze in with your core and your chin up. 291 00:26:01,070 --> 00:26:02,070 That's it, good. 292 00:26:02,420 --> 00:26:03,420 Chin up. 293 00:26:05,940 --> 00:26:06,940 That's it, that's good. 294 00:26:07,090 --> 00:26:08,090 Faster. 295 00:26:08,750 --> 00:26:10,550 Not too fast. Take it easy, you're doing well. 296 00:26:12,530 --> 00:26:13,850 Remember, kick your foot through. 297 00:26:15,540 --> 00:26:16,540 Come on, kick it. 298 00:26:17,260 --> 00:26:18,260 Yep. 299 00:26:18,480 --> 00:26:19,480 Come on. Give me a hand. 300 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 No privacy. 301 00:26:29,420 --> 00:26:30,420 I know. 302 00:26:34,480 --> 00:26:35,480 No privacy. 303 00:26:37,360 --> 00:26:38,800 I need to make sure you're all right. 304 00:26:39,860 --> 00:26:40,860 Funny. 305 00:26:41,650 --> 00:26:42,650 What is? 306 00:26:43,310 --> 00:26:44,310 No privacy. 307 00:26:45,300 --> 00:26:46,300 Why is that funny? 308 00:26:47,340 --> 00:26:48,340 I take it. 309 00:26:49,780 --> 00:26:50,780 Take what? 310 00:26:52,210 --> 00:26:53,210 Privacy. 311 00:26:54,260 --> 00:26:55,260 You take it? 312 00:26:55,540 --> 00:26:56,540 I take it... from you. 313 00:27:00,660 --> 00:27:01,660 I don't follow. 314 00:27:02,580 --> 00:27:03,580 I take it... 315 00:27:04,430 --> 00:27:05,430 ..from you. 316 00:27:07,060 --> 00:27:08,060 From you. 317 00:27:08,660 --> 00:27:09,660 From you. 318 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 From you. 319 00:27:12,110 --> 00:27:13,110 I find out... 320 00:27:14,220 --> 00:27:15,220 ..anything... 321 00:27:16,530 --> 00:27:17,530 ..anyone. 322 00:27:19,220 --> 00:27:20,460 Even if you are Prime Minister. 323 00:27:23,700 --> 00:27:24,860 Even if you are Royal family. 324 00:27:27,980 --> 00:27:28,980 I take it from you... 325 00:27:32,020 --> 00:27:33,020 ..no privacy. 326 00:27:36,050 --> 00:27:37,050 And now look at me! 327 00:27:41,740 --> 00:27:42,740 No privacy for me. 328 00:27:49,550 --> 00:27:50,550 Sometimes, I... 329 00:27:51,920 --> 00:27:52,920 ..I speak... 330 00:27:53,650 --> 00:27:54,650 ..not think. 331 00:27:54,990 --> 00:27:55,990 It's OK. 332 00:27:57,230 --> 00:27:58,230 Just blah, blah. 333 00:27:59,600 --> 00:28:00,640 You don't need to explain. 334 00:28:02,420 --> 00:28:03,420 Don't mean nothing. 335 00:28:03,760 --> 00:28:04,760 Nothing at all. 336 00:28:07,150 --> 00:28:08,150 I'm... scared. 337 00:28:10,860 --> 00:28:11,860 Why? 338 00:28:14,510 --> 00:28:15,510 Don't tell. 339 00:28:15,860 --> 00:28:16,860 Who would I tell? 340 00:28:19,760 --> 00:28:20,760 Father. 341 00:28:50,540 --> 00:28:51,540 Juan? 342 00:28:52,000 --> 00:28:53,540 _ 343 00:28:54,830 --> 00:28:55,830 Gracias. 344 00:29:00,080 --> 00:29:01,080 Chicos? 345 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Por favor. 346 00:29:05,000 --> 00:29:06,700 _ 347 00:29:07,310 --> 00:29:08,310 Si? Si? 348 00:29:09,000 --> 00:29:10,700 _ 349 00:30:06,380 --> 00:30:07,380 Hola.Hola. 350 00:30:58,670 --> 00:30:59,670 Por favor? Si. 351 00:31:14,420 --> 00:31:15,420 Gracias. De nada, Senor. 352 00:31:22,220 --> 00:31:23,220 Vale. 353 00:31:56,530 --> 00:31:57,530 Mm-mm. 354 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 Max? 355 00:32:08,880 --> 00:32:09,880 How are you? 356 00:32:11,310 --> 00:32:12,310 I'm fine. 357 00:32:12,590 --> 00:32:13,590 How's Caden? 358 00:32:14,510 --> 00:32:15,510 I'm with him now. 359 00:32:18,030 --> 00:32:19,030 When are you coming back? 360 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 I don't know. 361 00:32:23,280 --> 00:32:24,280 I really don't know. 362 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 Talk to him. 363 00:32:29,230 --> 00:32:30,230 Is he ready? 364 00:32:30,380 --> 00:32:31,420 I'm passing him the phone. 365 00:32:38,320 --> 00:32:39,320 Dad? 366 00:32:39,540 --> 00:32:40,540 Hello, my son! 367 00:32:44,210 --> 00:32:45,210 I'm doing... 368 00:32:47,150 --> 00:32:48,150 ..really well. 369 00:32:49,520 --> 00:32:49,520 That's good. 370 00:32:50,540 --> 00:32:51,540 That's really good. 371 00:32:53,230 --> 00:32:54,230 You'd be... 372 00:32:55,540 --> 00:32:56,540 ..proud. 373 00:33:02,700 --> 00:33:03,700 When are you coming back? 374 00:33:09,230 --> 00:33:10,310 Soon. I'm coming back soon. 375 00:33:35,220 --> 00:33:36,220 You must be Caden. 376 00:33:37,260 --> 00:33:38,260 I'm Pam. 377 00:33:40,460 --> 00:33:41,500 Done any gardening before? 378 00:33:42,830 --> 00:33:43,830 Gardening is for cunts. 379 00:33:45,200 --> 00:33:46,800 I've never heard it put like that before! 380 00:33:46,990 --> 00:33:49,030 Sorry, Caden just says whatever comes into his head. 381 00:33:49,230 --> 00:33:50,390 Don't you, mate? That's fine. 382 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 I can take it from here. 383 00:33:55,700 --> 00:33:56,700 There you go. 384 00:34:32,880 --> 00:34:33,880 Tomato plants. 385 00:34:36,020 --> 00:34:37,780 She always gives the newcomers tomato plants. 386 00:34:38,830 --> 00:34:40,830 Do you know why? They're almost impossible to kill. 387 00:34:43,890 --> 00:34:46,450 The idea of a plant dying - a plant that you're responsible for - 388 00:34:49,140 --> 00:34:50,980 that could be very traumatic for some soldiers. 389 00:34:54,060 --> 00:34:55,060 Might trigger memories. 390 00:34:57,260 --> 00:34:59,140 I've seen grown men cry over a wilted sunflower. 391 00:35:03,790 --> 00:35:04,790 I like your face. 392 00:35:05,780 --> 00:35:06,780 My face? 393 00:35:07,630 --> 00:35:08,630 Yes. 394 00:35:10,900 --> 00:35:11,900 No-one likes my face. 395 00:35:14,100 --> 00:35:15,700 It's the most honest face I've ever seen. 396 00:35:16,780 --> 00:35:17,780 Honest? 397 00:35:17,870 --> 00:35:18,870 You repeat a lot. 398 00:35:20,620 --> 00:35:21,620 Brain damage? 399 00:35:21,840 --> 00:35:22,840 No. 400 00:35:25,420 --> 00:35:26,420 Yes. 401 00:35:28,620 --> 00:35:29,620 Can I touch? 402 00:35:35,280 --> 00:35:36,440 I can feel how you were made. 403 00:35:40,340 --> 00:35:41,580 How they put you back together. 404 00:35:45,580 --> 00:35:46,580 I'm Caden. 405 00:35:48,340 --> 00:35:49,340 I know who you are. 406 00:35:51,280 --> 00:35:52,360 Everyone knows who you are. 407 00:35:57,100 --> 00:35:58,100 Can you keep a secret? 408 00:36:00,300 --> 00:36:01,300 Not really. 409 00:36:08,820 --> 00:36:09,820 What was the secret? 410 00:37:03,660 --> 00:37:05,941 You do not have say anything that may harm your defence... 411 00:37:36,750 --> 00:37:38,390 We're saying it's a tip-off from a reader? 412 00:37:39,250 --> 00:37:40,690 Yes, the police found her hairbrush. 413 00:37:45,460 --> 00:37:47,980 Are you sure this is a good idea - a press conference for Caden? 414 00:37:48,660 --> 00:37:50,140 Your son was the face of this company. 415 00:37:51,220 --> 00:37:53,580 Either you answer questions about him, or your enemies will. 416 00:37:55,820 --> 00:37:56,820 What do I say? 417 00:37:58,060 --> 00:37:59,380 You say how proud you are of him. 418 00:38:04,080 --> 00:38:05,160 Will Caden stand beside me? 419 00:38:05,620 --> 00:38:06,620 No. 420 00:38:06,900 --> 00:38:07,980 No, he might say something. 421 00:38:11,310 --> 00:38:13,070 No, if I do this, I want him there beside me. 422 00:38:13,870 --> 00:38:15,470 I want him there, or I look like a fraud. 423 00:38:16,180 --> 00:38:18,020 He has no control over his body and his speech. 424 00:38:18,540 --> 00:38:20,300 He can't stand in front of all those cameras. 425 00:38:20,400 --> 00:38:21,400 It's too much of a risk. 426 00:38:25,200 --> 00:38:26,200 Nick? 427 00:38:27,500 --> 00:38:28,620 Good to meet you, I'm a fan. 428 00:38:29,550 --> 00:38:30,550 That's very kind. 429 00:38:31,020 --> 00:38:32,340 Well, I'll leave you two to talk. 430 00:38:32,750 --> 00:38:35,190 I just wanted you to know you're very important to this paper. 431 00:38:37,170 --> 00:38:38,170 That's very kind. 432 00:38:38,580 --> 00:38:39,580 I said that already. 433 00:38:40,500 --> 00:38:41,500 Yeah, you did. 434 00:39:45,390 --> 00:39:46,390 Come on. Come on. 435 00:39:47,950 --> 00:39:48,950 Just put the float down. 436 00:39:50,000 --> 00:39:51,640 Just do a bit more, then finish up, right? 437 00:39:51,980 --> 00:39:53,140 Get your left leg in. Got it? 438 00:39:54,220 --> 00:39:55,420 OK, now I'm going to hold you. 439 00:39:56,460 --> 00:39:58,500 I just want you to push through with your right leg. 440 00:39:59,150 --> 00:40:00,150 Just trying to... Whoa! 441 00:40:01,390 --> 00:40:03,070 Ah! Ah! You're OK, you're OK, I've got you. 442 00:40:07,090 --> 00:40:08,850 Right, you know what? Let's finish for today. 443 00:40:09,460 --> 00:40:10,980 I should stay in and do more exercises. 444 00:40:14,830 --> 00:40:15,830 Yeah, good idea. 445 00:40:17,260 --> 00:40:18,540 I'll catch up with your mum. OK? 446 00:40:40,620 --> 00:40:41,620 Who's she? 447 00:40:42,220 --> 00:40:43,220 I don't know. 448 00:40:45,620 --> 00:40:46,620 Is he flirting with her? 449 00:40:48,500 --> 00:40:49,940 I feel like we shouldn't be watching. 450 00:40:50,420 --> 00:40:51,420 Are you kidding me? 451 00:41:18,510 --> 00:41:20,791 No-one has ever loitered in a swimming pool for me before. 452 00:41:28,500 --> 00:41:29,900 I don't have anything funny to say. 453 00:41:35,020 --> 00:41:36,020 You can't lie, can you? 454 00:41:36,300 --> 00:41:37,300 I need to learn again. 455 00:41:42,510 --> 00:41:43,510 Maybe this time, don't. 456 00:41:44,430 --> 00:41:45,750 It's harder to live without them. 457 00:41:46,610 --> 00:41:47,730 It's hard to live with them. 458 00:41:52,300 --> 00:41:53,900 I still don't have anything funny to say. 459 00:42:00,750 --> 00:42:02,190 You have an idea about us, don't you? 460 00:42:06,190 --> 00:42:07,190 What idea? 461 00:42:14,060 --> 00:42:15,220 You make me feel something... 462 00:42:18,160 --> 00:42:19,160 ..in here... 463 00:42:22,510 --> 00:42:23,510 ..when you talk... 464 00:42:25,580 --> 00:42:26,580 ..when I see you. 465 00:42:29,810 --> 00:42:31,730 I'm nervous, like... like my first day of school. 466 00:42:40,820 --> 00:42:41,820 I can't fix you. 467 00:42:45,100 --> 00:42:46,100 You can't fix me. 468 00:42:47,150 --> 00:42:48,150 You'll get hurt. 469 00:42:48,940 --> 00:42:49,940 I'm already hurt. 470 00:43:44,620 --> 00:43:45,660 You don't have to do this. 471 00:45:15,700 --> 00:45:16,700 Good boy, good boy! 472 00:45:26,190 --> 00:45:29,030 We're ready, and we've made it clear you're not answering any questions. 473 00:45:29,390 --> 00:45:30,390 OK.Good luck. 474 00:45:36,430 --> 00:45:37,430 You'll be great. 475 00:45:53,710 --> 00:45:54,710 Hello. 476 00:45:57,300 --> 00:45:58,900 OK, thank you. We'll have pictures later. 477 00:46:01,390 --> 00:46:02,390 Good afternoon. 478 00:46:04,340 --> 00:46:05,900 Six weeks ago, my son suffered a stroke. 479 00:46:08,820 --> 00:46:10,620 It's a parent's duty to look after their kids, 480 00:46:13,100 --> 00:46:14,100 to protect them, 481 00:46:14,900 --> 00:46:15,900 and I failed. 482 00:46:16,560 --> 00:46:17,560 No, Dad, I failed. 483 00:46:19,380 --> 00:46:20,380 No. No. 484 00:46:21,230 --> 00:46:22,230 No, you didn't. It's OK. 485 00:46:24,050 --> 00:46:25,050 Closer, come here. 486 00:46:28,340 --> 00:46:29,340 I stand here today... 487 00:46:31,730 --> 00:46:32,730 ..so proud of my son. 488 00:46:35,500 --> 00:46:37,300 I'm so proud of the progress that he has made. 489 00:46:41,140 --> 00:46:42,820 He's a fighter, this kid, like his old man. 490 00:46:46,060 --> 00:46:47,540 And, of course, I really want to thank 491 00:46:48,430 --> 00:46:49,870 the extraordinary staff working here. 492 00:46:51,180 --> 00:46:53,100 Every place I look around here, I see expressions 493 00:46:55,220 --> 00:46:56,220 of the human spirit. 494 00:46:57,200 --> 00:46:58,560 Our determination, our resilience. 495 00:47:03,090 --> 00:47:05,730 It's an honour for my son to begin his voyage back from this place. 496 00:47:10,380 --> 00:47:13,100 And the donation I was able to make towards the opening of a new wing 497 00:47:14,420 --> 00:47:15,900 is a token of my gratitude. Thank you. 498 00:47:18,510 --> 00:47:19,510 We fall sick, 499 00:47:20,940 --> 00:47:21,940 we fall down... 500 00:47:25,100 --> 00:47:26,100 ..but we never give up. 501 00:47:28,620 --> 00:47:29,620 Thank you. 502 00:47:38,610 --> 00:47:39,610 We'll take questions. Hm! 503 00:47:40,850 --> 00:47:41,850 Er... yes? 504 00:47:43,660 --> 00:47:45,460 Will Caden be returning to the post of editor? 505 00:47:45,900 --> 00:47:47,660 That is our expectation, yes. You bet I will! 506 00:48:22,260 --> 00:48:23,380 It's OK. Are you sure? Yeah. 507 00:48:26,610 --> 00:48:27,610 You OK? 508 00:48:43,310 --> 00:48:44,310 OK. 509 00:49:03,340 --> 00:49:04,780 Hang on, let me do that. Let me help. 510 00:49:15,310 --> 00:49:16,310 There we go. 511 00:49:28,820 --> 00:49:29,820 Mm! 512 00:49:30,420 --> 00:49:31,420 They offered me a job. 513 00:49:32,590 --> 00:49:33,590 In Washington DC. 514 00:49:37,650 --> 00:49:38,650 A bribe. 515 00:49:39,760 --> 00:49:40,760 Mm. 516 00:49:45,140 --> 00:49:46,140 I didn't say yes. 517 00:49:51,470 --> 00:49:52,470 You didn't say no. 518 00:49:55,500 --> 00:49:56,500 Hm? 519 00:50:02,290 --> 00:50:03,290 All right. 520 00:50:29,100 --> 00:50:30,100 Dad? 521 00:50:30,640 --> 00:50:31,640 Yeah? 522 00:50:36,530 --> 00:50:37,530 How did I do? 523 00:50:41,390 --> 00:50:42,390 How did you do? 524 00:50:42,860 --> 00:50:43,860 Today. 525 00:50:53,940 --> 00:50:54,940 You did well. 526 00:50:58,100 --> 00:50:59,100 You did really well. 527 00:51:17,420 --> 00:51:18,420 What was it? 528 00:51:20,430 --> 00:51:21,430 Nothing. He did well. 529 00:51:22,350 --> 00:51:23,350 Don't lie to me. 530 00:51:29,710 --> 00:51:30,990 Was it his mobility? His speech? 531 00:51:32,340 --> 00:51:33,340 His memory? 532 00:51:33,740 --> 00:51:35,860 It wasn't his memory, it wasn't his speech. Then what? 533 00:51:37,580 --> 00:51:38,580 He asked how he did. 534 00:51:41,870 --> 00:51:42,990 He asked...? "How did I do?" 535 00:51:45,580 --> 00:51:46,580 So? 536 00:51:49,300 --> 00:51:51,860 I walk into a room, I tell you, "This is what we're going to do". 537 00:51:53,390 --> 00:51:54,670 I tell you, "This is how I did". 538 00:51:55,760 --> 00:51:57,480 I don't ask, "How did I do?" I already know. 539 00:51:59,220 --> 00:52:01,700 And if I don't know, or I'm unsure, I shouldn't be in this job. 540 00:52:05,620 --> 00:52:07,340 What are you saying - he can't work for you? 541 00:52:07,920 --> 00:52:08,920 No! 542 00:52:09,780 --> 00:52:10,780 There's no chance?! None! 543 00:52:12,020 --> 00:52:14,260 But he's going to get better, he's going to train harder! 544 00:52:14,450 --> 00:52:16,010 It's not anything to do with the stroke! 545 00:52:16,110 --> 00:52:17,110 Well, then, what is it?! 546 00:52:20,020 --> 00:52:22,660 He could run my business from a wheelchair, I wouldn't care at all. 547 00:52:24,430 --> 00:52:26,390 He could slur his words, it wouldn't matter to me, 548 00:52:26,670 --> 00:52:28,150 if he was the right man, but he isn't! 549 00:52:30,060 --> 00:52:31,780 And it isn't because something is different, 550 00:52:32,880 --> 00:52:34,000 because nothing has changed! 551 00:52:35,180 --> 00:52:36,180 He's the same man! 552 00:52:38,830 --> 00:52:39,830 The difference is, 553 00:52:40,690 --> 00:52:41,890 before, I saw my son, an idea. 554 00:52:45,420 --> 00:52:46,420 A hope, a dream. Today... 555 00:52:50,800 --> 00:52:52,400 ..today, I saw him. I saw... I saw Caden. 556 00:52:55,470 --> 00:52:57,230 I saw a man who needs to ask, "How did I do?" 557 00:53:01,940 --> 00:53:03,380 He's an employee, he's not a leader. 558 00:53:06,030 --> 00:53:07,470 That's who he is, that's who he was, 559 00:53:08,460 --> 00:53:09,620 that's who he will always be. 560 00:53:11,470 --> 00:53:12,470 Now, tell me I'm wrong. 561 00:53:19,220 --> 00:53:20,460 I knew he was nothing like you. 562 00:53:20,880 --> 00:53:22,120 Caden knows. He's always known. 563 00:53:22,740 --> 00:53:24,620 He's always known. That's why he was so unhappy. 564 00:53:24,980 --> 00:53:26,580 Lauren knows, everybody knows, except me. 565 00:53:27,150 --> 00:53:29,350 There must be another role we can find in your business. 566 00:53:29,780 --> 00:53:31,740 No, no, no. If he's not going to run the business, 567 00:53:31,820 --> 00:53:33,580 he can't be in the business. What, that's it? 568 00:53:35,020 --> 00:53:37,301 Isn't this what you always wanted - full custody of Caden? 569 00:53:37,710 --> 00:53:38,710 You think I wanted this? 570 00:53:41,620 --> 00:53:43,420 You think I wanted this? I'm sorry, I'm sorry. 571 00:53:44,690 --> 00:53:46,770 I mean, Caden thinks he's going back to work for you. 572 00:53:47,700 --> 00:53:50,180 He's spent his adult entire life... You're not listening to me! 573 00:53:51,150 --> 00:53:53,630 ..preparing to take over... It's nothing to do with the stroke! 574 00:53:54,670 --> 00:53:56,750 It's him! He's got nothing else! He has nothing else! 575 00:53:58,060 --> 00:53:59,940 Then he needs to find something else that's his! 576 00:54:05,940 --> 00:54:06,940 You need to tell him. 577 00:54:10,100 --> 00:54:11,260 He needs to hear it from you. 578 00:54:15,980 --> 00:54:17,220 Yes. He needs to know. I agree. 579 00:54:19,760 --> 00:54:20,760 Today! Now! 580 00:54:22,450 --> 00:54:25,436 Why now? Because he's wasted 20 years trying to be the man you wanted him to be. 581 00:54:25,460 --> 00:54:26,820 He can't waste another six months. 582 00:54:27,250 --> 00:54:29,130 If he's not you, he needs to find out who he is. 583 00:54:29,300 --> 00:54:31,700 Let's just get him out of this place first. This place? 584 00:54:31,980 --> 00:54:33,756 Get him out of this place, get him on his feet. 585 00:54:33,780 --> 00:54:35,060 What do you think this place is? 586 00:54:35,180 --> 00:54:37,820 This place is about getting you ready for the next stage your life. 587 00:54:38,060 --> 00:54:40,940 Every day, they remind you of what your goals are, of what the future is. 588 00:54:41,520 --> 00:54:42,840 Every time, every hour, they say, 589 00:54:43,500 --> 00:54:45,100 "This is why you're learning how to walk. 590 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 "This is why you're learning how to speak, to eat." 591 00:54:49,070 --> 00:54:51,351 I mean, he cannot build his recovery on a lie. 592 00:54:52,460 --> 00:54:53,500 Now, you need to tell him. 593 00:54:54,700 --> 00:54:55,860 You need to walk in there now 594 00:54:56,820 --> 00:54:57,940 and tell him that his dream, 595 00:54:59,440 --> 00:55:01,520 that was never his dream, that was always your dream, 596 00:55:02,130 --> 00:55:04,450 of him being by your side, that is an old dream. It's dead. 597 00:55:06,350 --> 00:55:07,350 He needs a new dream. 598 00:55:09,550 --> 00:55:10,790 For the first time in his life, 599 00:55:11,980 --> 00:55:12,980 his dream, his life. 600 00:55:20,940 --> 00:55:21,940 He's asleep. 601 00:55:23,380 --> 00:55:24,980 Well, he's got to wake up, Max, you know. 602 00:55:28,820 --> 00:55:29,820 Yeah. Yes, I know. 603 00:56:31,000 --> 00:56:34,800 _ 39593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.