All language subtitles for Morra-1976-Un sorriso

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,127 --> 00:00:11,058 Esta pel�cula antol�gica del cine italiano... 2 00:00:11,615 --> 00:00:14,817 pretende recoger algunos aspectos del periodo comprendido... 3 00:00:14,984 --> 00:00:18,152 entre 1947 y 1962. 4 00:00:18,948 --> 00:00:23,220 No s�lo desde un punto de vista est�tico... 5 00:00:23,387 --> 00:00:26,555 sino tambi�n por la cr�tica y discusi�n sobre el gusto... 6 00:00:26,716 --> 00:00:29,523 y, en ocasiones, sobre las costumbres de la �poca. 7 00:00:31,591 --> 00:00:33,564 Titanus dedica esta antolog�a... 8 00:00:33,732 --> 00:00:37,294 a los int�rpretes y autores vivos o desaparecidos... 9 00:00:37,458 --> 00:00:40,896 y tambi�n a los que, con su trabajo, a menudo an�nimo... 10 00:00:41,064 --> 00:00:44,153 han hecho posible la realizaci�n de la pel�cula que les presentamos... 11 00:00:44,354 --> 00:00:48,784 contribuyendo a la consagraci�n del cine italiano dentro y fuera del pa�s. 12 00:00:58,821 --> 00:01:03,375 UNA SONRISA, UNA BOFETADA, UN BESO EN LA BOCA 13 00:01:04,846 --> 00:01:09,671 Antolog�a del cine italiano sobre los fabulosos a�os 50 14 00:01:49,357 --> 00:01:51,251 Bueno, el cine... 15 00:01:51,418 --> 00:01:53,278 S�, el cine... 16 00:01:53,439 --> 00:01:55,254 fue inventado en el... 17 00:01:56,769 --> 00:01:58,505 en el mil... 18 00:01:59,266 --> 00:02:01,080 �A qu� estamos hoy? 19 00:02:01,842 --> 00:02:05,247 Me acuerdo perfectamente, porque estaba en Francia en ese momento. 20 00:02:06,519 --> 00:02:09,765 Naci� a causa de una especulaci�n de terrenos de dos hermanos... 21 00:02:09,928 --> 00:02:11,788 que eran muy amigos de las bandas sonoras. 22 00:02:11,949 --> 00:02:15,229 Estos hermanos se especializaban en la construcci�n de... 23 00:02:15,398 --> 00:02:17,100 hac�an, �c�mo se dice? 24 00:02:17,261 --> 00:02:21,612 Un estudio, un apartamento-estudio... 25 00:02:22,056 --> 00:02:26,611 o sea, hac�an una sala, pero grande, un sal�n... 26 00:02:26,773 --> 00:02:28,983 que luego llenaban de gente que estaba por ah�. 27 00:02:29,349 --> 00:02:32,709 Y para favorecer a los clientes, que siempre tienen raz�n... 28 00:02:32,877 --> 00:02:35,131 Ios hermanos pensaron en poner una fotograf'ia... 29 00:02:35,295 --> 00:02:39,568 pero grande, una se�ora fotograf'ia, sobre la pared del sal�n. 30 00:02:39,734 --> 00:02:42,383 Para entendernos, no hay p�rdida. 31 00:02:42,548 --> 00:02:47,452 Entrando se ve, porque est� justo enfrente de la entrada. 32 00:02:47,701 --> 00:02:50,508 Pusieron all� esa foto y la cosa tuvo �xito... 33 00:02:50,674 --> 00:02:52,928 pero la foto estaba parada... 34 00:02:53,091 --> 00:02:55,706 Ios hermanos decidieron mover a la gente... 35 00:02:55,866 --> 00:02:57,839 con las consecuencias que os pod�is imaginar. 36 00:02:58,521 --> 00:03:02,918 Mesas tiradas, contusiones, avalanchas impresionantes... 37 00:03:03,634 --> 00:03:07,637 vecinos que se quejan... �Y qu� hicieron esos dos hermanos? 38 00:03:07,796 --> 00:03:12,621 Pensaron en dejar a la gente quieta y cambiar la fotograf'ia. 39 00:03:12,909 --> 00:03:16,753 La cosa tuvo �xito, hasta el punto que los cambios de fotograf'ia... 40 00:03:16,912 --> 00:03:19,956 se hicieron cada vez m�s r�pidos... 41 00:03:20,123 --> 00:03:23,167 hasta unos 24 fotogramas por segundo. 42 00:03:23,333 --> 00:03:26,580 Ver�n, al d�a siguiente, en esta sala que los clientes... 43 00:03:26,742 --> 00:03:30,225 por comodidad, hab�an llamado "cine", proyectaron... 44 00:03:31,062 --> 00:03:34,072 s�, pusieron "Quo vadis". Estaba abarrotada. 45 00:03:34,233 --> 00:03:38,393 Gran �xito de p�blico, buena cr�tica, magn�fico vestuario. 46 00:03:39,188 --> 00:03:41,397 Yo soy novato en el cine. 47 00:03:41,645 --> 00:03:44,091 Espero haber aportado algo nuevo... 48 00:03:44,261 --> 00:03:47,778 si bien mi humor no est� tan lejos del de los c�micos del pasado. 49 00:03:48,225 --> 00:03:49,487 El humor... 50 00:03:51,594 --> 00:03:53,059 El humor... 51 00:03:54,210 --> 00:03:57,017 �C�mo se puede definir el humor? 52 00:03:57,618 --> 00:04:02,128 El humor es tambi�n una cosa personal. 53 00:04:04,039 --> 00:04:05,899 Ya lo veis vosotros, �no? 54 00:04:06,418 --> 00:04:10,657 Durante la pel�cula, ver�is las distintas opciones de los autores... 55 00:04:10,817 --> 00:04:12,835 actores, directores... 56 00:04:15,653 --> 00:04:18,505 situaciones diferentes, los gags... 57 00:04:18,665 --> 00:04:21,202 todo lo que hace re�r al p�blico, la m�mica... 58 00:04:22,985 --> 00:04:26,424 Perdonad, es in�til que me ponga a explicaros c�mo es el cine. 59 00:04:26,592 --> 00:04:30,910 Hab�is venido para ver la pel�cula. Est�is aqu�, la veis y punto. 60 00:04:32,855 --> 00:04:34,275 �Segundos fuera! 61 00:04:38,364 --> 00:04:39,671 Divert�os. 62 00:04:40,940 --> 00:04:42,440 Que gane el mejor. 63 00:04:45,181 --> 00:04:49,691 Elecci�n de Miss Italia de 1947, una clasificaci�n excepcional. 64 00:04:49,858 --> 00:04:53,500 Primera: Bos�. Segunda: Canale. Tercera: Rossi Drago y Lollobrigida. 65 00:04:55,090 --> 00:04:56,871 Lucio Ridenti y otros jueces... 66 00:04:57,033 --> 00:05:00,042 Villani, de GBM, y De Gasperis, del ENI... 67 00:05:00,203 --> 00:05:03,134 examinan con ojos impasibles... 68 00:05:03,335 --> 00:05:06,186 este calidoscopio de formas y caras. 69 00:05:11,936 --> 00:05:14,472 El duque de Visconti encara valerosamente una realidad... 70 00:05:14,750 --> 00:05:17,872 que devolver�a las ganas de vivir al m�s pesimista. 71 00:05:18,872 --> 00:05:22,118 Por la noche, el desfile contin�a en los salones del hotel. 72 00:05:23,034 --> 00:05:25,604 Tambi�n forman parte del jurado gente del cine. 73 00:05:25,808 --> 00:05:29,483 Miss Italia 1946 le pone la banda de investidura... 74 00:05:29,653 --> 00:05:31,986 a Miss Italia 1947... 75 00:05:32,229 --> 00:05:33,615 Luc�a Bos�, de Mil�n... 76 00:05:33,934 --> 00:05:36,548 de 16 a�os y dependienta en una pasteler�a. 77 00:05:44,873 --> 00:05:48,875 Salen a la palestra las Sras. Masina de Fellini y Pavone de Reno. 78 00:05:49,035 --> 00:05:51,650 Pareja ecl�ctica y bastante temible. 79 00:06:38,857 --> 00:06:40,954 �Qu� haces? Eso es un tango. 80 00:06:45,952 --> 00:06:49,908 Agresiva entrada de Silvana Mangano, Sra. De Laurentis. 81 00:06:50,272 --> 00:06:53,552 Una hist�rica escena de la pel�cula "Mambo". 82 00:07:09,377 --> 00:07:11,033 Y las famosas piernas de "Arroz amargo"... 83 00:07:11,200 --> 00:07:14,131 que han enloquecido, al menos, a dos generaciones. 84 00:07:19,920 --> 00:07:23,358 Shelley Winters y Catherine Dunham se quedan asombradas. 85 00:08:01,418 --> 00:08:03,312 Fulminante entrada del "piccoletto" nacional. 86 00:08:03,479 --> 00:08:05,339 Y no hablamos del presidente Fanfani. 87 00:08:12,516 --> 00:08:15,763 No necesita presentaciones. Es Magnani, la gran Nannarella... 88 00:08:15,925 --> 00:08:18,777 en una rara cine-revista de la �poca. 89 00:08:26,548 --> 00:08:28,047 �Que me caigo! 90 00:08:30,392 --> 00:08:32,410 De nuevo, Rascel con las primeras Blue Belles... 91 00:08:32,572 --> 00:08:34,590 en una de sus famosas revistas. 92 00:08:46,207 --> 00:08:48,652 �Reconocen a esta se�orita que baila tan graciosamente? 93 00:08:48,823 --> 00:08:51,754 �No se acuerdan de las distintas "Pan, amor y..."? 94 00:08:51,914 --> 00:08:54,609 S�, es ella. Gina Lollobrigida. 95 00:08:55,085 --> 00:08:59,989 �Hija m�a! �Pero si eres un pedazo de artista! 96 00:09:32,422 --> 00:09:34,677 Italia se divid�a entre Coppi y Bartali... 97 00:09:34,840 --> 00:09:38,515 entre Gina, entonces Sra. De Skofic, y Sofia, Sra. De Ponti. 98 00:09:38,685 --> 00:09:42,438 Si Gina mov�a la piernas, Sofia respond�a moviendo las... 99 00:09:42,609 --> 00:09:45,100 Bueno, bailando ella tambi�n. 100 00:10:06,351 --> 00:10:09,473 Sr. Alcalde... Mire. Mire. 101 00:10:41,151 --> 00:10:44,319 Vittorio De Sica es el compa�ero de baile m�s cautivador... 102 00:10:44,480 --> 00:10:46,295 que se pueda desear. 103 00:11:11,234 --> 00:11:12,294 Dame un vaso de vino. 104 00:11:12,463 --> 00:11:14,436 Era la �poca de los guateques. 105 00:11:14,603 --> 00:11:17,298 Alberto Sordi y Franca Valeri en una escena inolvidable... 106 00:11:17,457 --> 00:11:19,508 de "El signo de Venus". 107 00:11:20,311 --> 00:11:23,433 - Si�ntate. Si�ntate. - Gracias, muy amable. 108 00:11:25,147 --> 00:11:29,070 - �No bebes? - Imag�nese, si bebo me pongo piripi. 109 00:11:55,428 --> 00:11:56,691 Saca pecho. 110 00:12:02,246 --> 00:12:03,305 �Tu prima? 111 00:12:03,474 --> 00:12:05,966 S�. �A que es guapa? 112 00:12:06,883 --> 00:12:08,856 Perdone, �cu�l es su tipo? 113 00:12:09,895 --> 00:12:12,781 Extranjera. Basta, me canso. 114 00:12:23,372 --> 00:12:27,565 Albertone, el americano de Roma, no s�lo bailaba, tambi�n cantaba. 115 00:12:27,732 --> 00:12:29,231 �Adi�s, amigo! 116 00:12:36,491 --> 00:12:39,028 �Virgilio, la bomba! 117 00:12:39,662 --> 00:12:40,845 �Cu�ndo le oiremos? 118 00:12:41,010 --> 00:12:44,572 Cuando menos lo esperes. Esta vez, vendr� Vd., general. 119 00:12:44,735 --> 00:12:47,430 - �Qui�n es? - Rodolfo, el bajo. 120 00:12:51,790 --> 00:12:54,202 Le da la r�plica Riccardo Billi. 121 00:13:14,185 --> 00:13:16,281 - Buenos d�as a todos. - Hola. 122 00:13:16,444 --> 00:13:18,101 - La bomba. - Gracias, Rodolfo. 123 00:13:18,267 --> 00:13:20,522 No hay de qu�, querida m�a. 124 00:13:22,231 --> 00:13:24,676 - �La carne para el maestro? - S�. 125 00:13:25,164 --> 00:13:26,550 - Toma. - �Peso justo? 126 00:13:26,710 --> 00:13:29,155 S�, justo. Como siempre, un cuarto. 127 00:13:35,509 --> 00:13:36,974 �Me permite? 128 00:13:42,247 --> 00:13:44,941 Un d�a de �stos, me lo cargo. 129 00:13:46,131 --> 00:13:49,930 Hoy como ayer, y ma�ana, como hoy. 130 00:13:50,095 --> 00:13:53,578 Nos vemos en la comida, esperadme. Adi�s, amor de Rodolfo. 131 00:13:53,741 --> 00:13:56,549 - Adi�s. - A la escuela va el chiquillo... 132 00:13:56,714 --> 00:13:59,251 y al campo, el campesino. 133 00:13:59,409 --> 00:14:01,980 Y a prisi�n, el carnicero. 134 00:14:02,461 --> 00:14:05,155 Y el cantante va a cantar. 135 00:14:14,074 --> 00:14:18,425 Con Giovanna Ralli, Carlo Pedersoli, m�s conocido como Bud Spencer. 136 00:14:18,791 --> 00:14:22,308 No has venido, he estado toda la noche en el portal de tu casa. 137 00:14:22,477 --> 00:14:25,994 - �Toda la noche? - S�, he dormido en el portal. 138 00:14:26,203 --> 00:14:30,205 Eso es, mientras el Sr. Fernando dorm�a, yo he entrado en la casa. 139 00:14:30,365 --> 00:14:34,118 - No me van a engatusar... - �Por qu� lo ha esperado enfrente? 140 00:14:34,289 --> 00:14:36,103 - Ten�a que hablar conmigo... - No, ten�a que arrearte. 141 00:14:36,271 --> 00:14:38,525 Y, luego, el comisario, va y se ba�a con ella desnudo. 142 00:14:38,688 --> 00:14:40,706 Ya ten�a la man�a de levantar la mano. 143 00:14:40,868 --> 00:14:43,280 Que lo diga delante del comisario. 144 00:14:43,445 --> 00:14:48,078 - Cu�ntele qu� ha pasado en el T�ber. - Nada. 145 00:14:48,241 --> 00:14:51,363 Le aseguro que Marcela para m� es como una hermana. 146 00:14:51,530 --> 00:14:54,698 - Pura e inmaculada. - Si espero un ni�o de �l. 147 00:14:54,860 --> 00:14:57,588 �Vd. Dice que no ha habido nada? 148 00:14:58,150 --> 00:14:59,366 �Qu� hace? 149 00:15:00,805 --> 00:15:02,225 Entonces, �es Vd. Quien...? 150 00:15:03,263 --> 00:15:07,502 Nunca hab�a visto una chica como t�, Cerasella. T� eres... 151 00:15:07,860 --> 00:15:09,911 - No, quieto. - T� eres... 152 00:15:10,080 --> 00:15:13,879 Y despu�s de Pedersoli, sin barba, aqu� est� su compadre... 153 00:15:14,043 --> 00:15:17,403 Mario Girotti, hoy Terence Hill... 154 00:15:17,611 --> 00:15:20,463 en el ins�lito papel de amante latino. 155 00:15:20,623 --> 00:15:23,745 Y ella es Claudia Mori, que a�n no se hab�a casado con Celentano... 156 00:15:23,913 --> 00:15:26,528 ni estaba "Al tel�fono con el doctor". 157 00:15:26,687 --> 00:15:27,904 Cerasella. 158 00:15:29,065 --> 00:15:30,204 Cerasella. 159 00:15:30,373 --> 00:15:31,714 Cerasella. 160 00:15:34,694 --> 00:15:38,053 El rayo, los truenos... 161 00:15:38,578 --> 00:15:43,053 la tormenta, la voz... Todo. 162 00:15:43,215 --> 00:15:44,556 Todo. 163 00:15:44,959 --> 00:15:46,222 Cerasella. 164 00:15:46,743 --> 00:15:48,050 Cerasella. 165 00:15:51,380 --> 00:15:54,548 Bruno, he o�do la voz. 166 00:15:55,503 --> 00:15:57,080 Dec�a que t�... 167 00:15:58,000 --> 00:15:59,893 Dec�a que eras t�. 168 00:16:00,655 --> 00:16:02,515 - �Te gusta? - S�, querida. 169 00:16:02,677 --> 00:16:05,484 Beso acad�mico. Mastroianni y Raquel Welch. 170 00:16:30,263 --> 00:16:33,780 Beso de telenovela. Terence Hill-Alessandra Panaro. 171 00:16:36,407 --> 00:16:40,082 Beso peligroso. Claudia Cardinale-Renato Salvatori. 172 00:16:40,410 --> 00:16:41,627 Ya voy. 173 00:16:41,916 --> 00:16:44,531 Beso casero. Sofia Loren-Antonio Cifariello. 174 00:16:44,849 --> 00:16:47,183 - �El qu�? - El beso. 175 00:16:47,346 --> 00:16:50,514 - Pues, �por qu� me lo has dado? - Porque me apetec�a. 176 00:16:50,676 --> 00:16:53,009 Tambi�n a m� me apetec�a. Dame otro. 177 00:16:55,194 --> 00:16:57,325 - Debes irte, hace mucho calor. - Dame otro. 178 00:16:57,493 --> 00:16:59,747 Oye, c�mprate unos d�cimos y a ver si te toca la loter�a. 179 00:16:59,911 --> 00:17:02,356 - �Por qu� no me das unos besos? - Otro d�a. 180 00:17:02,527 --> 00:17:05,063 - �Cu�ndo? - A la loter�a se juega en Navidad. 181 00:17:05,222 --> 00:17:07,239 Beso furtivo de Alberto Sordi. 182 00:17:10,771 --> 00:17:14,648 - �Me das un beso? - Puede pasar gente, �sabes? 183 00:17:15,052 --> 00:17:18,975 - �Eres un carabiniere o una nenita? - Un carabiniere debe contenerse. 184 00:17:19,927 --> 00:17:23,602 - Somos novios. - Eso te da derecho. 185 00:17:23,772 --> 00:17:26,499 Beso rom�ntico. Lollobrigida-Risso. 186 00:17:27,616 --> 00:17:30,705 No tard� en responder Sofia Loren junto al joven Belmondo. 187 00:17:31,065 --> 00:17:33,713 Anda ya. �Y nunca has tenido? 188 00:17:34,632 --> 00:17:36,920 - No. - �C�mo puedes estar sin una mujer? 189 00:17:37,089 --> 00:17:39,456 Un hombre normal no puede. 190 00:17:39,626 --> 00:17:42,951 Si uno no puede hacer un sacrificio, entonces es como los dem�s... 191 00:17:43,114 --> 00:17:44,974 como un contable, como mi padre, todo todos. 192 00:17:45,135 --> 00:17:49,216 �A qu� viene eso? Puedes probarte en otras cosas, pero nunca en el amor. 193 00:17:50,684 --> 00:17:52,894 Alessandra Panaro insiste con Terence Hill. 194 00:17:55,282 --> 00:17:57,897 No se le niega a nadie un beso de despedida. 195 00:17:58,057 --> 00:18:01,461 Adem�s, puedes hacerlo sin quitarle nada a los otros. 196 00:18:01,624 --> 00:18:03,720 - Me han besado tantos... - Idiota. 197 00:18:04,596 --> 00:18:06,490 Modugno y Salvatori a bofetones. 198 00:18:06,658 --> 00:18:09,859 �Y me das una bofetada a m�, que soy tu mejor amigo? 199 00:18:10,740 --> 00:18:11,923 Modugno. 200 00:18:13,435 --> 00:18:18,305 �T� me maltratas as�, despu�s de todo lo que he hecho por ti? 201 00:18:19,103 --> 00:18:20,286 Salvatori. 202 00:18:23,344 --> 00:18:25,204 Pero si nos hemos criado juntos. 203 00:18:26,317 --> 00:18:27,500 Modugno. 204 00:18:28,536 --> 00:18:32,539 Pero t� sab�as que yo estaba enamorado. 205 00:18:33,293 --> 00:18:34,476 Salvatori. 206 00:18:38,961 --> 00:18:41,655 �Qu� culpa tengo, si me he enamorado yo tambi�n? 207 00:18:42,211 --> 00:18:43,473 Modugno. 208 00:18:44,272 --> 00:18:47,203 Mastroianni se l�a a tortas con Rosanna Schiaffino. 209 00:18:48,632 --> 00:18:50,334 Lo hice aposta para castigar tus celos. 210 00:18:50,495 --> 00:18:54,215 - �Qui�n es celoso? - �Crees que me importa ese palurdo? 211 00:18:54,458 --> 00:18:58,697 - Es un majadero. - Entonces, �me quieres? 212 00:18:59,611 --> 00:19:03,253 S�, se�or. Siempre tenemos que hacer el amor a bofetones... 213 00:19:03,416 --> 00:19:05,862 Sofia Loren a guantazos con Cifariello. 214 00:19:06,904 --> 00:19:08,955 �A qui�n? �A qui�n? 215 00:19:09,639 --> 00:19:13,201 - Quieta. �D�nde estabas? - Donde me daba la gana. �Te enteras? 216 00:19:14,673 --> 00:19:16,093 Cededme el paso. 217 00:19:17,170 --> 00:19:18,635 Cede el paso t�. 218 00:19:19,667 --> 00:19:22,947 No, tienes que cederlo t�, yo soy un caballero. 219 00:19:23,115 --> 00:19:25,843 �Y yo qu� soy? �Ves a mis huestes o est�s ciego? 220 00:19:27,911 --> 00:19:29,410 Tengo la vista mejor que t� la lengua. 221 00:19:29,615 --> 00:19:34,249 - Entonces, te falta cerebro. - Quiz�, pero no coraz�n. 222 00:19:34,768 --> 00:19:36,662 - �A pie o a caballo? - No, a caballo no. 223 00:19:37,146 --> 00:19:38,285 A pie. 224 00:19:41,546 --> 00:19:45,345 Duelo de titanes: Vittorio Gassman y Gian Maria Volont�. 225 00:19:45,509 --> 00:19:47,482 Recordar�n el t�tulo. 226 00:19:47,650 --> 00:19:50,896 Mi nombre es Brancaleone de Norcia. 227 00:19:52,327 --> 00:19:54,536 Yo soy Teofilatto dei Leonzi. 228 00:19:55,022 --> 00:19:57,716 Familia bizantina descendiente de Nic�foro I... 229 00:19:57,876 --> 00:20:00,840 Te miro y siento compasi�n de ti. 230 00:20:06,318 --> 00:20:07,535 La lanza. 231 00:20:11,510 --> 00:20:13,325 Demu�strele qui�nes somos. 232 00:20:54,040 --> 00:20:56,170 - �Tregua? - �Quieres tregua? 233 00:20:56,695 --> 00:20:57,834 �Y t�? 234 00:21:01,729 --> 00:21:03,149 Sea, tregua. 235 00:21:10,211 --> 00:21:11,394 �Hacha? 236 00:21:13,858 --> 00:21:15,481 Te pregunto, �hacha? 237 00:21:18,336 --> 00:21:19,475 Hacha. 238 00:21:21,547 --> 00:21:23,124 �Escudero, hacha! 239 00:21:29,672 --> 00:21:33,234 "�lvaro, de afici�n, corsario", una escena cl�sica de Rascel. 240 00:21:33,913 --> 00:21:35,851 - Ahora te gano. - �S�? 241 00:21:43,426 --> 00:21:45,443 - �Qu� pasa? - �Qu� pasa? 242 00:21:45,606 --> 00:21:47,781 Si me metes la espada, �d�nde la meto yo? Es in�til, �no? 243 00:21:47,944 --> 00:21:51,867 �Y d�nde quieres que la meta? Prep�rate, tengo sed de tu sangre. 244 00:21:52,027 --> 00:21:54,394 - T�mate medio litro. - �Medio litro? 245 00:21:59,637 --> 00:22:01,057 Eso, v�anlo. 246 00:22:03,640 --> 00:22:05,974 �Por el surco de mi ciudad o la tuya, R�mulo! 247 00:22:07,049 --> 00:22:09,022 De nuestra ciudad, hermano. 248 00:22:09,189 --> 00:22:11,838 No compartir� nada contigo. 249 00:22:13,509 --> 00:22:15,797 Mira, ya he destruido tu ciudad. 250 00:22:16,244 --> 00:22:19,209 Eran a�os de mujeres despampanantes y bellezas varoniles. 251 00:22:20,089 --> 00:22:22,659 Mirad c�mo hab�is elegido como rey... 252 00:22:22,824 --> 00:22:25,394 a un ser vil, lleno de miedo, a un d�bil. 253 00:22:25,559 --> 00:22:28,004 Vulnerable, como la ciudad que quer�a construir. 254 00:22:31,464 --> 00:22:34,113 �Defi�ndete, R�mulo, o te aplastar�! 255 00:22:38,876 --> 00:22:40,849 T� lo has querido, Remo. 256 00:22:45,099 --> 00:22:48,267 Ha violado la ley. Debes matarlo, R�mulo. 257 00:22:52,828 --> 00:22:55,872 En estos a�os triunfaban gl�teos y pectorales... 258 00:22:56,039 --> 00:22:58,135 b�ceps y muslos. 259 00:22:58,377 --> 00:23:00,237 Aqu� est�n Gordon Scott y Steve Reeves... 260 00:23:00,399 --> 00:23:03,724 luciendo sus m�sculos en la pel�cula "R�mulo y Remo". 261 00:23:24,339 --> 00:23:26,119 �Los dioses est�n contigo, R�mulo! 262 00:23:26,519 --> 00:23:29,326 El �nimo caldeado en el primer derby Roma-Lazio. 263 00:23:34,248 --> 00:23:36,141 R�mulo, defiende tu ciudad. 264 00:23:59,099 --> 00:24:00,440 Remo. 265 00:24:19,472 --> 00:24:21,884 Hasta aqu�, la leyenda. 266 00:24:22,207 --> 00:24:26,287 Despu�s empez� la historia de la ciudad m�s grande del mundo... 267 00:24:26,844 --> 00:24:29,933 la ciudad eterna, Roma. 268 00:24:30,649 --> 00:24:34,493 �Romanos! ��stas son las legiones que prefiero! 269 00:24:34,653 --> 00:24:37,821 �Adelante a la conquista del mundo! 270 00:25:10,206 --> 00:25:14,399 Si Sordi es Ner�n, �reconocen a Popea? 271 00:25:14,685 --> 00:25:16,702 Es una jovenc�sima Brigitte Bardot. 272 00:25:41,043 --> 00:25:44,999 En el palacio de "El Gatopardo", Cardinale y Alain Delon... 273 00:25:45,323 --> 00:25:48,840 bailaban bajo la mirada melanc�lica de Burt Lancaster. 274 00:25:55,748 --> 00:25:58,239 Y la mirada atenta de Paolo Stoppa. 275 00:26:06,806 --> 00:26:08,587 Y dec�a que no se la sab�a. 276 00:26:13,108 --> 00:26:14,449 Y ya no s� m�s. 277 00:26:15,169 --> 00:26:18,731 Loren sobre dos piernas, y Lollo sobre cuatro. 278 00:26:44,817 --> 00:26:47,308 �Te parece que es un momento para bromas? 279 00:26:56,549 --> 00:26:58,803 Sylvia Koscina sobre dos ruedas. 280 00:26:59,403 --> 00:27:01,026 Tina Pica, sobre cuatro. 281 00:27:17,477 --> 00:27:21,907 Una tragedia se cierne sobre Italia. Llega la televisi�n. 282 00:27:22,074 --> 00:27:25,039 Empieza "D�jalo o dobla", concursos y m�s concursos... 283 00:27:25,206 --> 00:27:28,768 y los coeficientes intelectuales bajan alarmantemente. 284 00:27:28,931 --> 00:27:30,904 Las medias Dorian Grey, al menos, bailan. 285 00:27:59,372 --> 00:28:01,028 Y, ahora, atenci�n, llega �l... 286 00:28:01,195 --> 00:28:03,765 el m�s grande c�mico italiano de todos los tiempos. 287 00:28:04,049 --> 00:28:06,145 - �Qu� categor�a ha elegido? - H�pica. 288 00:28:07,061 --> 00:28:08,527 Hablamos de Tot�. 289 00:28:09,915 --> 00:28:12,959 Con referencia a las carreras de caballos que se han celebrado... 290 00:28:13,125 --> 00:28:15,933 desde la �poca de los antiguos persas hasta hoy mismo. 291 00:28:16,098 --> 00:28:18,589 - �Hasta hoy mismo? - Hasta hoy a las 5 en punto. 292 00:28:18,754 --> 00:28:20,219 �Lleva mucho dedicado a los caballos? 293 00:28:20,379 --> 00:28:22,396 M�s o menos desde que nac�. 294 00:28:22,915 --> 00:28:26,793 Es que mi padre, el duque Ferdinando, tuvo cinco hijas. 295 00:28:26,958 --> 00:28:28,739 Cuando nac� yo, le dijo a la comadrona... 296 00:28:28,900 --> 00:28:31,989 "Pero si tenemos un var�n. Le comprar� un caballo." 297 00:28:32,151 --> 00:28:36,107 - Como ve "Je suis ici". - �Entonces? �Montamos a caballo? 298 00:28:36,273 --> 00:28:38,809 Perdone, cre� que hab�a una pared detr�s. 299 00:28:38,968 --> 00:28:42,214 Montemos a caballo y cabalguemos hacia los 5 millones 120.00 liras... 300 00:28:42,377 --> 00:28:44,631 - que deseamos, sean para Vd. - Esperemos. 301 00:28:44,834 --> 00:28:48,080 Sra. Campagnoli, por favor, el sobre con las 5 primeras preguntas. 302 00:28:51,414 --> 00:28:54,423 Con estas preguntas, espero que llegue al primer tesoro de oro. 303 00:28:54,584 --> 00:28:57,233 - Ojal�. - Aqu� tiene, gracias. 304 00:28:57,399 --> 00:28:59,935 - �Ya se va? - Debo llev�rselo al se�or notario. 305 00:29:00,094 --> 00:29:03,577 Qu�dese con nosotros. Una chica tan guapa trae suerte. A m� s�. 306 00:29:03,740 --> 00:29:07,663 - S�, pero el notario no lo permite. - Esos notarios... 307 00:29:08,576 --> 00:29:10,943 Perdone, Vd. Ha escogido h�pica, no... 308 00:29:11,113 --> 00:29:14,359 �Qu� quieres? Mujeres, caballos... Ya se sabe. 309 00:29:15,235 --> 00:29:19,710 La pregunta es la siguiente. �Sabr�a decir c�mo se llama este caballo? 310 00:29:20,427 --> 00:29:23,155 - Regalado. - Incre�ble, respuesta correcta. 311 00:29:23,320 --> 00:29:25,766 - Enhorabuena. �C�mo lo ha hecho? - Muy sencillo. 312 00:29:26,769 --> 00:29:29,305 - �No lo ve? No se le ven los dientes. - �Y qu�? 313 00:29:29,464 --> 00:29:33,657 Como se dice, "A caballo regalado, no le mires el dentado". 314 00:30:22,378 --> 00:30:24,869 Steve Reeves, en "El ladr�n de Bagdad"... 315 00:30:25,033 --> 00:30:27,051 desafiando a las huelgas de Alitalia. 316 00:30:52,263 --> 00:30:53,649 Gracias. 317 00:30:57,891 --> 00:30:59,515 Las Peter Sisters. 318 00:31:14,261 --> 00:31:17,541 Todo esto para decirles que ahora el cuarteto Cetra cantar�... 319 00:31:17,709 --> 00:31:19,840 "En un viejo palco de la Scala". 320 00:31:51,757 --> 00:31:54,405 De la pel�cula "Caf� chantant", una divertida parodia... 321 00:31:54,571 --> 00:31:56,544 de las estrellas de la �poca. 322 00:33:22,998 --> 00:33:26,324 Mientras en los salones de "El Gatopardo" se sigue bailando... 323 00:33:26,486 --> 00:33:28,661 ag�rrense, por favor, a su butaca. 324 00:33:28,825 --> 00:33:32,781 Empiezan los dramas a l�grima viva, el hurac�n de las pasiones insanas. 325 00:33:32,947 --> 00:33:36,069 Juliette Gr�co se emplea a fondo en "Labios prohibidos". 326 00:33:40,359 --> 00:33:42,095 Ma�ana har� 15 d�as... 327 00:33:42,895 --> 00:33:45,826 que Vd. Viol� a mi hermana en la habitaci�n de un hotel. 328 00:33:45,987 --> 00:33:47,328 �Violado? 329 00:33:48,722 --> 00:33:50,536 �C�mo puede afirmarlo? 330 00:33:50,981 --> 00:33:55,095 Lo dej� escrito en una carta de despedida y luego intent� suicidarse. 331 00:33:56,292 --> 00:33:58,907 Cuando pas� el riesgo de congesti�n cerebral... 332 00:33:59,067 --> 00:34:01,479 la llev� con los abuelos a que se recuperara. 333 00:34:02,000 --> 00:34:04,130 Entonces, tengo que decirte algo rid�culo. 334 00:34:05,171 --> 00:34:06,636 Y es rid�culo porque es verdad. 335 00:34:08,302 --> 00:34:09,925 Teresa, te quiero. 336 00:34:10,086 --> 00:34:11,663 Eres despreciable. 337 00:34:12,781 --> 00:34:14,121 Tal vez. 338 00:34:15,199 --> 00:34:17,092 Yo tambi�n lo pensaba a menudo. 339 00:34:17,854 --> 00:34:21,416 Pero, seguro que a tu lado mejorar�. 340 00:34:21,699 --> 00:34:24,314 Quien se impresione f�cilmente, que se abstenga. 341 00:34:24,473 --> 00:34:25,780 Ahora estalla la violencia. 342 00:34:25,940 --> 00:34:27,281 �Teresa! 343 00:34:32,916 --> 00:34:34,021 Perd�name, Teresa. 344 00:34:34,184 --> 00:34:37,430 - �Qu� ha ocurrido? No me acuerdo. - Te he tirado una piedra. 345 00:34:40,050 --> 00:34:42,023 �Por qu� lo has hecho? 346 00:34:42,785 --> 00:34:44,363 Pero, �d�nde te he dado? 347 00:34:45,401 --> 00:34:49,876 - En el hombro. No es nada. - Trata de moverte con cuidado. 348 00:34:52,853 --> 00:34:54,826 Dios m�o, podr�a haberte matado. 349 00:34:55,231 --> 00:34:58,432 No hay problema. Por suerte, hay un cirujano excepcional. 350 00:35:04,981 --> 00:35:06,954 �Preparados? Llega el doctor. 351 00:35:07,875 --> 00:35:11,234 - Buenos d�as. �Empezamos? - Empezamos, la mascarilla. 352 00:35:11,402 --> 00:35:14,761 - La mascarilla. - La mascarilla. La mascarilla. 353 00:35:15,009 --> 00:35:19,011 �Qu� hace? Me ha tirado las gafas y se han roto. 354 00:35:19,210 --> 00:35:22,570 �Qu� hace? �Coger las gafas del suelo? �Y los microbios? 355 00:35:22,738 --> 00:35:23,764 - �D�nde estamos? - Perdone. 356 00:35:23,927 --> 00:35:27,173 - Y un cuerno. - Unas gafas para el doctor, r�pido. 357 00:35:27,693 --> 00:35:29,192 - �Y el paciente? - All�. 358 00:35:29,357 --> 00:35:31,532 �D�nde es "all�"? "All�" es aleatorio. �D�nde? 359 00:35:31,696 --> 00:35:33,319 - A su derecha. - �Cu�l? 360 00:35:33,479 --> 00:35:35,576 - �sa de all�. - D�jeme ver. All�. 361 00:35:35,778 --> 00:35:38,709 - �Qui�n me opera? - El Dr. Bracci asistido por su hijo. 362 00:35:38,870 --> 00:35:42,308 - �Sabe que fui a los Salesianos? - Muy bien. 363 00:35:43,111 --> 00:35:45,128 Los curas me quer�an mucho. 364 00:35:46,638 --> 00:35:49,998 T� y tu madre me volver�is loco. �C�mo le dices de irnos fuera? 365 00:35:50,166 --> 00:35:51,868 - Perdona, pap�. - �C�mo que "perdona"? 366 00:35:52,029 --> 00:35:54,881 Llevo trabajando m�s de 6 horas y t� s�lo dices "Perdona, pap�". 367 00:35:55,041 --> 00:35:57,656 �No veis que debo operar y necesito tranquilidad? 368 00:35:57,816 --> 00:36:00,510 Perdone. ��se es el Dr. Bracci? 369 00:36:00,987 --> 00:36:03,162 �Es que ha discutido con el hijo? 370 00:36:03,325 --> 00:36:06,053 - C�lmese, no se preocupe. - �Es muy nervioso? 371 00:36:06,298 --> 00:36:08,508 Esperemos que no le tiemble la mano en el �ltimo momento. 372 00:36:08,676 --> 00:36:10,649 - Calma. - �Empezamos? 373 00:36:11,450 --> 00:36:12,589 Despacio. 374 00:36:13,551 --> 00:36:16,200 �Es poca cosa? Pobre de m�. 375 00:36:18,307 --> 00:36:20,799 - �Y la cabeza? - �D�nde quieres que est�? 376 00:36:20,963 --> 00:36:23,251 Aqu� no. �D�nde hab�is metido la cabeza? 377 00:36:23,421 --> 00:36:26,588 Qu�tese la mascarilla, no le oigo. �D�nde est� la cabeza? 378 00:36:26,869 --> 00:36:30,825 En su sitio. Claro, hemos estudiado anatom�a, �no? 379 00:36:33,369 --> 00:36:35,183 - Buenos d�as, se�ora. - Es hombre. 380 00:36:35,351 --> 00:36:36,895 Es hombre. �Es hombre? 381 00:36:37,293 --> 00:36:38,476 Qu� mala cara. 382 00:36:39,077 --> 00:36:41,928 - �Vd. Nunca se ha mirado al espejo? - �C�mo se atreve? 383 00:36:42,089 --> 00:36:44,062 �Qu�? �Qu�? 384 00:36:44,229 --> 00:36:46,439 Necesita educaci�n. �C�mo se permite tantas confianzas? 385 00:36:46,607 --> 00:36:49,302 - Lo digo por el color. - Perdone. 386 00:36:49,461 --> 00:36:54,286 Y un cuerno. �Qu� se ha cre�do? Haga el favor de comportarse. 387 00:36:54,931 --> 00:36:56,554 - �Qu� es? - Las pulsaciones. 388 00:36:56,715 --> 00:36:59,443 �Es grave? �Me opera? 389 00:37:03,611 --> 00:37:04,918 Empecemos. Guantes. 390 00:37:06,980 --> 00:37:08,918 Vamos. R�pido. 391 00:37:10,548 --> 00:37:12,171 �D�nde est�n esos guantes? 392 00:37:13,243 --> 00:37:14,787 �Son �stos, por casualidad? 393 00:37:20,456 --> 00:37:22,824 Las he encontrado yo, doctor. 394 00:37:24,935 --> 00:37:26,198 Tijeras rectas. 395 00:37:37,896 --> 00:37:39,316 Siento mucha fatiga. 396 00:37:43,128 --> 00:37:44,391 Bistur� plano. 397 00:37:44,991 --> 00:37:46,457 He dicho el plano. 398 00:37:55,693 --> 00:37:58,138 - �Me va a abrir? - Vd. Tranquilo. 399 00:37:58,309 --> 00:38:02,311 Sea buen paciente y tenga paciencia. Cada uno har� su trabajo. 400 00:38:02,470 --> 00:38:04,645 - Vd., de sano, �qu� profesi�n ten�a? - Carnicero. 401 00:38:04,809 --> 00:38:08,134 Como yo. Bueno, no soy carnicero, soy cirujano. 402 00:38:08,733 --> 00:38:12,329 Rel�jese, tranquilo. Haga como si fuera otro. 403 00:38:12,498 --> 00:38:13,885 - �Quiere leer algo? - No, no... 404 00:38:14,044 --> 00:38:16,930 �Quiere llamar a alg�n amigo? Dadle un tel�fono. Las gafas. 405 00:38:17,096 --> 00:38:19,114 - �D�nde est�n? - �Un tel�fono! 406 00:38:19,276 --> 00:38:22,444 - P�ngaselas. - No quiere el tel�fono. No quiere. 407 00:38:22,605 --> 00:38:24,499 Bien, quieto, tranquilo. 408 00:38:25,776 --> 00:38:28,031 �Qu� hace, doctor? �Qu� hace? 409 00:38:28,194 --> 00:38:31,080 Joven, �yo tengo que trabajar! 410 00:38:31,246 --> 00:38:34,966 Yo soy cirujano, no zapatero, �se entera? Me est� hartando. 411 00:38:35,130 --> 00:38:37,982 Un paciente sin paciencia, �qu� paciente es? 412 00:38:38,182 --> 00:38:40,233 Tenga paciencia. �Ad�nde hemos llegado? 413 00:38:40,402 --> 00:38:43,964 Se mueve, se queja y no se calla. �Ad�nde iremos a parar? 414 00:38:44,643 --> 00:38:46,694 No se mueva. Quieto. 415 00:38:47,061 --> 00:38:49,709 Si se mueve, me equivoco, �entiende? Y ser� peor. 416 00:38:50,390 --> 00:38:51,889 Es aqu�, �no? Aqu�. 417 00:38:52,055 --> 00:38:54,940 - M�s a la derecha. - Espere. Un poco m�s a la derecha. 418 00:38:55,107 --> 00:38:57,395 M�s a la derecha. Otro poquito m�s. 419 00:38:57,881 --> 00:38:59,932 - �No! - Me cago en la leche. 420 00:39:00,101 --> 00:39:03,303 �Ve como suceden las desgracias? Le abr�a el coraz�n. 421 00:39:05,055 --> 00:39:07,423 Cree que es pan comido, �no? Quieto. 422 00:39:07,751 --> 00:39:09,689 Quieto. Uno, dos y tres. 423 00:39:15,678 --> 00:39:17,729 Ay, mi madre, �qu� ocurre? 424 00:39:19,126 --> 00:39:20,343 Dios m�o, �qu�? 425 00:39:22,416 --> 00:39:26,339 - �Qu� pasa? �Se ha roto la m�quina? - Es un fallo del aparato. 426 00:39:26,934 --> 00:39:29,707 �Lo promete? �Seguro que no es un fallo del coraz�n? 427 00:39:29,867 --> 00:39:31,333 Tranquil�cese. 428 00:39:31,691 --> 00:39:33,077 - No estoy tranquilo. - No se preocupe. 429 00:39:33,236 --> 00:39:34,702 - �No hay peligro? - No. 430 00:39:35,615 --> 00:39:36,753 Bistur� corto. 431 00:39:38,587 --> 00:39:41,789 - �Es el mismo, pap�? - He dicho corto. Obedece a tu padre. 432 00:39:41,956 --> 00:39:44,402 Obedece a tu padre. Ha dicho el corto, pues dale el corto. 433 00:39:44,572 --> 00:39:45,711 Silencio. 434 00:39:46,039 --> 00:39:49,285 Yo me callo. Pero haz lo que dice pap�, tiene m�s experiencia. 435 00:39:49,448 --> 00:39:50,586 Anestesia. 436 00:39:50,795 --> 00:39:54,437 �Qu� hacen? �Me asfixian? Quiero disfrutar de la vida. 437 00:39:54,798 --> 00:39:59,747 Esto no es normal. Hay que tener 36 m. De tripas y �ste tendr� 40 m. 438 00:39:59,951 --> 00:40:02,002 Yo no soy matem�tico, pero... D�me el metro. 439 00:40:02,171 --> 00:40:05,372 - Enseguida. - Quiero ver cu�nto tiene. 440 00:40:05,540 --> 00:40:09,293 1, 2, 3, 4 y 5. Esto le sobra. C�rteselo. 441 00:40:09,464 --> 00:40:11,402 - �Como siempre? - S�. 442 00:40:11,564 --> 00:40:15,882 Luego lo cojo todo y en casa me hago unos mondongos. 443 00:40:16,241 --> 00:40:20,716 - Tengo un gato que se los come. - �Le dar� mis intestinos al gato? 444 00:40:20,879 --> 00:40:24,125 Hombre, �qu� dice? �Quiere que le d� esta porquer�a a mi gato? 445 00:40:24,287 --> 00:40:27,963 Est� acostumbrado al salm�n ahumado. �Sabe qu� le digo? Que no le opero. 446 00:40:28,132 --> 00:40:30,544 �V�stase, l�rguese! �V�yase a otro cirujano! 447 00:40:30,708 --> 00:40:33,323 �Cree que estoy solo en el mundo? Basta. 448 00:40:33,919 --> 00:40:35,970 - �Qu� ocurre? - No podemos dejarlo abierto. 449 00:40:36,139 --> 00:40:40,095 Lo cosemos, le hab�a abierto mal. �Qu� m�s da? Aguja. 450 00:40:40,261 --> 00:40:41,477 Aguja. 451 00:40:42,005 --> 00:40:43,898 Aguja... Gracias. 452 00:40:45,612 --> 00:40:47,899 Silencio. C�llese. 453 00:40:48,267 --> 00:40:50,127 Me pone de los nervios. 454 00:40:52,033 --> 00:40:54,444 Vd. Tiene buena vista, enh�breme. 455 00:40:59,524 --> 00:41:01,304 Me pone nervioso. �Silencio! 456 00:41:13,277 --> 00:41:16,287 En aquellos tiempos, naci� la palabra "melenudo". 457 00:41:43,559 --> 00:41:47,121 - �De d�nde ha salido? - No lo s�. Es formidable. 458 00:41:58,462 --> 00:42:00,999 Obligada revelaci�n para el p�blico de pago. 459 00:42:01,157 --> 00:42:03,525 Bajo esa peluca, se esconde Giancarlo Giannini... 460 00:42:03,694 --> 00:42:05,475 que todav�a no era metal�rgico. 461 00:42:36,275 --> 00:42:38,642 Mientras tanto, ellos siguen bailando. 462 00:43:22,728 --> 00:43:26,572 Abby Lane, aut�ntica sensualidad de importaci�n. 463 00:44:06,407 --> 00:44:09,766 Elena Giusti o el exotismo nacional. 464 00:44:52,543 --> 00:44:56,499 Abby Lane, una sombra de morbosidad en la frontera. 465 00:45:13,510 --> 00:45:16,948 En un arrebato patri�tico, prueba tambi�n Virna Lisi. 466 00:45:25,242 --> 00:45:29,515 Abby Lane, una pizca de erotismo, ya nacionalizada. 467 00:46:10,903 --> 00:46:14,578 Tot� y Walter Pidgeon en "Los dos coroneles". 468 00:46:44,910 --> 00:46:46,883 - �Qu�? - Qu� buenos. 469 00:46:47,051 --> 00:46:51,402 Fabrizi y Macario en una versi�n pobre de "La gran comilona". 470 00:46:55,533 --> 00:46:58,024 - �Qu� haces? - Comer espagueti. 471 00:46:58,624 --> 00:47:00,044 �Qu� espagueti? 472 00:47:00,210 --> 00:47:01,517 - �No los ves? - No. 473 00:47:01,676 --> 00:47:04,641 - �No notas lo bien que huele? - No. 474 00:47:05,362 --> 00:47:07,774 Qu� buenos. �Quieres? 475 00:47:09,920 --> 00:47:12,569 No, venga, si�ntate y te dar�. 476 00:47:13,963 --> 00:47:15,350 Espera un momento. 477 00:47:17,253 --> 00:47:19,113 Si�ntate, vamos. 478 00:47:20,464 --> 00:47:21,647 Coge el tenedor. 479 00:47:22,683 --> 00:47:26,719 - �Qu� tenedor? - �se de ah�. Coge, est� ah�. 480 00:47:27,519 --> 00:47:29,412 C�gelo. Come. Un momento. 481 00:47:29,580 --> 00:47:32,274 Voy a echarles m�s sal porque est�n un poco sosos. 482 00:47:32,434 --> 00:47:34,407 Vamos, coge. Coge el grande. 483 00:47:34,653 --> 00:47:37,821 Pero coge m�s. Coge m�s. 484 00:47:37,983 --> 00:47:41,071 Eso. Y tranquilo, que esto no engorda. 485 00:47:41,312 --> 00:47:44,795 Mastica despacio, que si no, no se digieren bien, �sabes? 486 00:47:44,959 --> 00:47:47,529 �Qu�? Est�n buenos, �no? 487 00:47:48,169 --> 00:47:51,811 Te has manchado todo el ment�n, de salsa. L�mpiate, ah�. 488 00:47:51,974 --> 00:47:54,071 As�, muy bien. 489 00:47:56,493 --> 00:47:59,300 Vamos, ac�bate la salsa. Reb��alo todo. 490 00:47:59,505 --> 00:48:01,680 - La salsa est� deliciosa. - �Con la esponja? 491 00:48:02,002 --> 00:48:05,564 �Qu� esponja? Es pan. Es pan fresco. Huele. 492 00:48:06,798 --> 00:48:08,534 Basta ya de paparruchas. 493 00:48:08,700 --> 00:48:12,060 - Mire c�mo huelen. Buen�simos. - No, se lo ruego. 494 00:48:12,228 --> 00:48:16,974 - Vamos, pru�belos. - No puedo. Ya he comido. 495 00:48:17,658 --> 00:48:21,818 Le preparo un buen caf�. Espere, ver� que mi caf� es �ptimo. 496 00:48:23,762 --> 00:48:27,639 Un enternecedor duelo entre Fabrizi y los espagueti. 497 00:49:20,758 --> 00:49:23,644 Una empresa militar dif'icilmente repetible. 498 00:49:29,994 --> 00:49:33,477 �Hab�is o�do al mayor? Ten�is que mirarle a �l, no a m�. 499 00:49:33,640 --> 00:49:35,297 �I tiene carta blanca. 500 00:49:35,899 --> 00:49:38,266 Yo no la tengo ni para escribir a mi casa. 501 00:49:38,436 --> 00:49:41,525 Tot� trata de restablecer el prestigio del ej�rcito. 502 00:49:41,686 --> 00:49:43,309 30 segundos. 503 00:49:44,104 --> 00:49:48,816 Ya s� que ah� hay mujeres, ni�os, viejos, etc�tera. 504 00:49:49,772 --> 00:49:51,508 �Pero yo soy un soldado! 505 00:49:53,418 --> 00:49:55,469 No soy una hermana de la caridad. 506 00:49:57,778 --> 00:50:01,453 - Y si ordenan disparar, disparo. - �Est�n preparados? 507 00:50:01,623 --> 00:50:04,667 Mayor Kr�ger, las �rdenes las doy yo. 508 00:50:04,833 --> 00:50:06,693 - Pues d�selas. - Cuando yo quiera. 509 00:50:06,855 --> 00:50:09,188 Y recuerde que habla con un superior. 510 00:50:10,462 --> 00:50:15,016 Yo he venido con plenos poderes. Faltan 2 minutos. 511 00:50:15,178 --> 00:50:18,222 - �Cu�nto falta? - 1 minuto y 55 segundos. 512 00:50:18,389 --> 00:50:20,249 - �Y a m� qu� me importa? - �Coronel! 513 00:50:20,410 --> 00:50:23,612 �S�! Yo no disparo contra un pa�s inerme. 514 00:50:23,779 --> 00:50:27,578 Lo har� evacuar y luego achicharrar� a todo mortal que se resista. 515 00:50:27,743 --> 00:50:31,700 �No diga tonter�as! El factor clave es la sorpresa. 516 00:50:31,865 --> 00:50:34,311 �S�? Pues yo no doy ese tipo de sorpresas. 517 00:50:34,481 --> 00:50:37,209 Yo soy un soldado, no un asesino. 518 00:50:37,374 --> 00:50:42,042 La vida de 100 o 200 personas ante la victoria del Reich... 519 00:50:42,210 --> 00:50:45,095 - vale menos que las moscas. - Yo no mato ni a una mosca. 520 00:50:45,262 --> 00:50:49,850 �Y sabe qu� le digo? Que no dar� la orden de disparar ni ahora ni nunca. 521 00:50:50,018 --> 00:50:54,020 Cuidado, coronel, que tengo carta blanca. 522 00:50:54,180 --> 00:50:56,908 �Pues l�mpiese con ella el culo! 523 00:52:16,623 --> 00:52:17,930 �Ciudadanos de Amacastro! 524 00:52:18,446 --> 00:52:22,606 �Abrid las puertas a vuestro se�or, venido por poder imperial... 525 00:52:23,202 --> 00:52:25,739 para guiaros, protegeros y administaros! 526 00:52:27,403 --> 00:52:29,578 Ya llega. Vamos, bien erguidos. 527 00:52:33,230 --> 00:52:36,239 Vittorio Gassman da el golpe en "Rufuf�". 528 00:52:36,401 --> 00:52:38,768 Ugo Lardi, el mago del motor. 529 00:52:40,206 --> 00:52:41,231 Encantado. 530 00:52:41,395 --> 00:52:42,612 Nino Manfredi. 531 00:52:42,901 --> 00:52:45,595 �ste es Angeletti, Mario. 532 00:52:46,785 --> 00:52:48,329 Renato Salvatori. 533 00:52:49,084 --> 00:52:53,955 �ste es Capannelle. A pesar de su aspecto un tanto deprimente... 534 00:52:54,356 --> 00:52:58,109 debajo de esa calva, se esconde la astucia del zorro. 535 00:52:58,518 --> 00:53:00,490 Carlo Pisacane y Tiberio Murgia. 536 00:53:00,658 --> 00:53:02,755 �ste es Ferribotte... 537 00:53:03,155 --> 00:53:06,199 Ilamado "El taciturno", adem�s de "Lac�nico"... 538 00:53:06,365 --> 00:53:10,007 pero, cuando habla, cada palabra es una sentencia. 539 00:53:10,171 --> 00:53:11,309 Riccardo Garrone. 540 00:53:11,479 --> 00:53:12,865 Aqu� hay cerveza, serv�os. 541 00:53:13,024 --> 00:53:16,666 - Qui�n bebe cerveza, vive 100 a�os. - �Lo ve? 542 00:53:17,939 --> 00:53:19,990 "Venecia, la luna y t�". 543 00:53:22,299 --> 00:53:25,421 Es que se me ha enganchado la chaqueta en la puerta. 544 00:53:25,985 --> 00:53:27,845 Ya est�. Buenas tardes. 545 00:53:28,007 --> 00:53:29,472 - �Me permite? - Claro. 546 00:53:29,632 --> 00:53:31,412 - No, no... - Lo siento. 547 00:53:32,684 --> 00:53:34,340 - Lo siento. - D�jalo. 548 00:53:34,507 --> 00:53:36,084 Lo siento mucho. 549 00:53:36,251 --> 00:53:38,032 No ha sido nada, pero lo siento. 550 00:53:38,193 --> 00:53:40,211 Nino Manfredi corteja a Marisa Allasio... 551 00:53:40,373 --> 00:53:43,067 antes de casarse el conde Calvi di Bergolo. 552 00:53:43,425 --> 00:53:46,232 Mi novio es Beppi, y deja de hacerte el gracioso. 553 00:53:46,398 --> 00:53:50,118 - �Quieres un caf�, una copita o algo? - Encantado. 554 00:53:50,282 --> 00:53:53,641 Nina, te lo digo delante de Toni. Eres libre de hacer lo que quieras. 555 00:53:53,810 --> 00:53:56,380 Hasta de casarte con Beppi, pero recuerda que Toni... 556 00:53:56,544 --> 00:54:00,027 para nosotros, siempre ser� tu novio. �Entendido? 557 00:54:00,548 --> 00:54:01,810 - Lo siento. - No se ha roto. 558 00:54:01,975 --> 00:54:05,176 - �Un puro? - Gracias, muchas gracias. 559 00:54:05,344 --> 00:54:08,151 - Toma, Toni. Enci�ndelo. - Gracias. 560 00:54:08,950 --> 00:54:10,810 Dale. Dale fuerte. 561 00:54:11,091 --> 00:54:13,863 Dale bien, que el hombre se ve en el puro. 562 00:54:15,054 --> 00:54:16,317 Bravo, as�. 563 00:54:18,067 --> 00:54:20,637 A�n soy un muchacho, me falta pr�ctica. 564 00:54:22,546 --> 00:54:26,265 - �Qu� escribes, Nina? - �No ves? Las invitaciones de boda. 565 00:54:26,430 --> 00:54:30,781 - Ah� dice que te casas conmigo. - Son de cuando iba a casarme contigo. 566 00:54:30,948 --> 00:54:34,431 Borro tu nombre y pongo el de Beppi. S�, hay que ahorrar. 567 00:54:34,595 --> 00:54:37,526 - Beppi est� sin blanca. - Por eso debes casarte con Toni. 568 00:54:37,885 --> 00:54:41,684 - Nina, hasta tendr�as nevera. - �C�mo? �Tienes tambi�n nevera? 569 00:54:41,848 --> 00:54:44,971 180 litros, casi 181. 570 00:54:45,138 --> 00:54:47,032 Pero, �por qu� no te casas con �l? 571 00:54:47,199 --> 00:54:50,321 �Porque no me gusta! �No me gusta! 572 00:55:13,597 --> 00:55:16,404 Si se me cae alg�n diente, d�jalo a un lado. 573 00:55:19,106 --> 00:55:20,368 �Cu�ntos eran? 574 00:55:20,731 --> 00:55:22,230 Maldita sea. 575 00:55:22,713 --> 00:55:26,556 Sal�an por todo. Sab�a que eran muchos, pero tantos... 576 00:55:26,716 --> 00:55:28,497 Hay que joderse. 577 00:55:28,777 --> 00:55:30,118 �Qu� tal estoy? 578 00:55:30,283 --> 00:55:31,940 Bien. Te has descubierto con la Pavone. 579 00:55:32,106 --> 00:55:33,921 Cuidado con los cantantes, te lo dije. 580 00:55:34,088 --> 00:55:36,579 Ya lo s�. Menuda es la Pavone... 581 00:55:42,332 --> 00:55:44,429 �Has visto qu� golpe me ha arreado? 582 00:55:44,592 --> 00:55:46,372 Me ha dado a 20 cm... 583 00:55:48,080 --> 00:55:49,860 por debajo de la cintura, maldita sea. 584 00:55:50,022 --> 00:55:53,190 �Y a la que bailaba con ella? �Su marido no le dice nada? 585 00:55:53,589 --> 00:55:55,325 En el segundo round, �qui�n sale? 586 00:55:55,492 --> 00:55:57,859 Lo normal. Y atento, que salen m�s cantantes. 587 00:55:58,028 --> 00:56:02,142 No, m�s cantantes, no. Basta de cantantes. Tira la toalla. 588 00:56:02,309 --> 00:56:05,240 No, la toalla no. Es tu trabajo, dales fuerte. 589 00:56:05,401 --> 00:56:06,663 Pero son muchos. 590 00:56:06,827 --> 00:56:08,134 �Segundos fuera! 591 00:56:18,243 --> 00:56:22,199 Dur�simo golpe bajo. Rita Pavone, en una imagen enternecedora... 592 00:56:22,365 --> 00:56:24,416 sue�a con un Giannini vestido de pr�ncipe azul. 593 00:56:24,584 --> 00:56:26,635 Aunque, m�s bien, es una pesadilla. 594 00:57:23,047 --> 00:57:24,861 El combate es cada vez m�s duro. 595 00:57:25,029 --> 00:57:29,109 Con Amedeo Nazzari e lvonne Sanson, vuelven las pasiones fuertes. 596 00:57:29,270 --> 00:57:30,577 La pasi�n. 597 00:57:31,965 --> 00:57:33,148 El pecado. 598 00:57:33,828 --> 00:57:38,101 Emilio, no me hables as�. Si he venido a buscarte... 599 00:57:38,267 --> 00:57:40,804 es porque no puedo m�s, voy a enloquecer. 600 00:57:40,963 --> 00:57:42,349 La crisis. 601 00:57:43,697 --> 00:57:45,354 Basta ya, Emilio. 602 00:57:45,640 --> 00:57:46,902 El deseo. 603 00:57:47,661 --> 00:57:49,318 �T�? �Cu�ndo me has querido? 604 00:57:49,484 --> 00:57:50,791 Fatal y despectiva. 605 00:57:50,951 --> 00:57:53,566 Te equivocas, �sabes qu�? 606 00:57:53,725 --> 00:57:56,296 Que te sigo queriendo, y t� tambi�n me quieres a�n. 607 00:57:58,244 --> 00:58:02,483 �Recuerdas que quer�as escaparte para venir a verme a Salerno? 608 00:58:03,159 --> 00:58:06,123 �Y cuando me acompa�aste al barco y no quer�as que partiese? 609 00:58:06,567 --> 00:58:08,505 Te agarrabas a m�. Estabas desesperada. 610 00:58:08,668 --> 00:58:12,106 Llorabas desconsolada. Y yo me fui. 611 00:58:12,275 --> 00:58:14,248 C�nico y aventurero. 612 00:58:15,208 --> 00:58:16,707 He hecho de todo. 613 00:58:17,903 --> 00:58:20,440 Grumete en un barco y banquero en Cuba. 614 00:58:21,589 --> 00:58:22,896 Rid�culo, �no? 615 00:58:23,373 --> 00:58:25,109 Qu� guapa eres, Anna. 616 00:58:28,486 --> 00:58:29,951 Llega Guglielmo. 617 00:58:32,212 --> 00:58:33,428 Guglielmo. 618 00:58:33,797 --> 00:58:35,138 - Guglielmo. - Vete. 619 00:58:35,501 --> 00:58:37,282 - Vete. - No, por el amor de Dios. 620 00:58:37,444 --> 00:58:39,180 - Vete. - Debes saberlo todo. 621 00:58:39,346 --> 00:58:40,732 - Fuera. - No, Guglielmo. 622 00:58:40,892 --> 00:58:44,409 Vete. He dicho que te vayas. 623 00:58:46,084 --> 00:58:47,391 Mejor as�. 624 00:58:48,225 --> 00:58:49,408 �Guglielmo! 625 00:58:52,822 --> 00:58:56,666 Es generoso s�lo con su hija, pero con los hijos de los trabajadores... 626 00:58:56,825 --> 00:58:58,764 - no tiene compasi�n. - �Qu� dices? 627 00:58:58,926 --> 00:59:01,778 �Es verdad que quiere cerrar la mina y echarnos a todos? 628 00:59:01,939 --> 00:59:03,358 - �Qui�n te lo ha dicho? - Lo s�. 629 00:59:03,524 --> 00:59:04,662 �Qu� m�s? 630 00:59:04,832 --> 00:59:08,789 Que si alguien muere de hambre por su culpa, a Vd. No le importa nada. 631 00:59:09,469 --> 00:59:11,803 �Qui�n te ha metido en la cabeza esas bobadas? 632 00:59:12,957 --> 00:59:15,132 As� me pagan lo que hago por ellos. 633 00:59:15,851 --> 00:59:18,736 Si de verdad no me importaran, los mandar�a a paseo. 634 00:59:18,903 --> 00:59:21,631 - Guido. - Yo s� qui�n es el responsable. 635 00:59:21,796 --> 00:59:25,279 Suerte que ya le he echado. Es un sinverg�enza. 636 00:59:25,601 --> 00:59:28,803 Y t�, un impertinente, aunque no es culpa tuya. 637 00:59:28,970 --> 00:59:31,585 Coge este dinero, te marchas, y no se hable m�s. 638 00:59:33,845 --> 00:59:36,697 �C�mo te atreves? Recoge ahora mismo ese dinero. 639 00:59:36,858 --> 00:59:38,672 - No. - Rec�gelo, te he dicho. Vamos. 640 00:59:38,839 --> 00:59:41,454 �Su�lteme! No me toque. 641 00:59:41,614 --> 00:59:45,491 - No me toque, o le rompo la cara. - �Qu� haces? �Te has vuelto loco? 642 00:59:45,657 --> 00:59:46,964 Ya basta. Ya basta. 643 00:59:47,123 --> 00:59:48,826 La terrible revelaci�n. 644 00:59:48,986 --> 00:59:52,266 No quiero, no puedo callar m�s. Es tu hijo. 645 00:59:57,865 --> 00:59:59,442 Otro drama familiar. 646 00:59:59,688 --> 01:00:02,382 Nos quer�a matar. Nos quer�a matar. 647 01:00:03,215 --> 01:00:05,549 - Nos quer�a disparar. - Pero tan mayorcitos... 648 01:00:05,713 --> 01:00:08,204 �y no les da verg�enza jugar a la guerra? 649 01:00:08,368 --> 01:00:10,149 - �Qui�n es? �Pap� Noel? - Razonemos. 650 01:00:10,310 --> 01:00:11,933 - �Es Vd. La madre? - S�. 651 01:00:12,094 --> 01:00:15,656 No se le parecen en nada, tan joven y guapa... 652 01:00:16,018 --> 01:00:18,385 En Vd. Est� la belleza de las mujeres de Sicilia. 653 01:00:22,043 --> 01:00:23,462 Mientras tanto... 654 01:00:38,729 --> 01:00:39,912 Mientras... 655 01:00:40,077 --> 01:00:42,252 Perdona, voy a ver si Angelica ha llegado. 656 01:00:42,495 --> 01:00:44,783 - T� hoy no sales. - Har� lo que me parezca. 657 01:00:44,952 --> 01:00:48,390 - Pues no deber�as haberte equivocado. - �sta me la pagar�s. 658 01:00:48,559 --> 01:00:51,444 - �D�nde os veis? - Basta, me haces da�o. 659 01:00:51,611 --> 01:00:53,234 �D�nde te ves con tu profesor? 660 01:00:53,394 --> 01:00:55,728 - Yo no me veo con nadie. - �Esto lo ves? 661 01:00:55,892 --> 01:00:58,225 Serge Reggiani abofetea a la Pampanini. 662 01:00:58,389 --> 01:01:00,564 - �Te gusta? - S� me gusta. 663 01:01:00,727 --> 01:01:03,264 Serge Reggiani abofetea a la Pampanini. 664 01:01:03,541 --> 01:01:05,716 �No era dinero lo que buscabas en m�? 665 01:01:06,236 --> 01:01:07,814 Y ahora te pones celoso. 666 01:01:07,980 --> 01:01:11,103 En cambio, s�lo temes perder el �nico buen negocio de tu vida. 667 01:01:11,270 --> 01:01:13,006 C�llate. No respondo de mis actos. 668 01:01:13,173 --> 01:01:15,269 Tino Carraro se enfada con la Sanson. 669 01:01:15,868 --> 01:01:20,580 Esta vez no se trata de pagar tus sucios favores, sino el finiquito. 670 01:01:20,743 --> 01:01:24,542 - La salida definitiva de mi vida. - Y con esto te pago yo. 671 01:01:24,707 --> 01:01:26,014 - Cobarde. - Ramera. 672 01:01:27,045 --> 01:01:28,262 �Y bien? 673 01:01:28,433 --> 01:01:31,792 Por fin, tengo el placer de mirar a la cara... 674 01:01:31,960 --> 01:01:33,933 a una de esas desvergonzadas. 675 01:01:35,488 --> 01:01:39,129 E lvonne Sanson trata incautamente de desahogarse con Sofia Loren. 676 01:01:41,948 --> 01:01:43,887 - �Qu� haces? - �Te ha gustado? 677 01:01:44,326 --> 01:01:45,633 �A qui�n llama �sa? 678 01:01:45,793 --> 01:01:47,968 - Creo que a ti. - �A m�? 679 01:01:48,686 --> 01:01:52,689 - �Qui�n es? Yo no la conozco. - Qu� bien, me quedo aqu� en Venecia. 680 01:01:52,848 --> 01:01:56,016 - �Est�s contento? - "L"m sorry", pero no la conozco. 681 01:01:56,178 --> 01:01:59,300 �Qui�n la conoce? Yo no la conozco de nada. 682 01:01:59,467 --> 01:02:02,747 Al gondolero Sordi recibe una buena de Marisa Allasio. 683 01:02:04,263 --> 01:02:05,841 "L"m sorry". Es mi hermana. 684 01:02:06,879 --> 01:02:10,205 Rosanna Podest� y Stanley Baker. 685 01:02:11,081 --> 01:02:12,264 �No lo ves? 686 01:02:12,745 --> 01:02:14,165 Creo que espera un hijo. 687 01:02:14,331 --> 01:02:15,875 "Pobres pero guapos". 688 01:02:20,157 --> 01:02:21,623 - Giovanna. - Cuidado. 689 01:02:23,090 --> 01:02:24,634 Perdone. Perdone. 690 01:02:24,795 --> 01:02:27,207 - �Qu� pasa? �Qui�n era? - Y yo qu� s� qui�n era. 691 01:02:29,511 --> 01:02:33,705 Bravo, Giovanna, enhorabuena. Veo que las haces de todo tipo. 692 01:02:34,505 --> 01:02:37,515 Le pega a la madre de tus hijos, y t� tan pancho. 693 01:02:38,509 --> 01:02:41,360 �Y t� te lo has cre�do? Muchas gracias. 694 01:02:41,759 --> 01:02:46,076 - Veo que nunca me has entendido. - �Qu� clase de hombre eres? 695 01:02:46,238 --> 01:02:50,161 Arena, Salvatori, Manni, y la bell�sima Allasio. 696 01:02:50,637 --> 01:02:55,507 - �Por qu� le has pegado a mi novia? - �Oyes? Encima me pide explicaciones. 697 01:02:55,711 --> 01:02:59,273 La primera vez que dijiste una tonter�a, deb� darte una torta. 698 01:02:59,595 --> 01:03:01,646 - Y digo yo... - �Qu� haces? 699 01:03:01,854 --> 01:03:05,416 Quitarme el dinero de las manos es de mala educaci�n. 700 01:03:06,016 --> 01:03:09,860 - Y no s� ni cu�ndo acabar�. - Ya se lo hemos dicho. 701 01:03:10,019 --> 01:03:12,116 Este dinero es de la recolecta. Me caso. 702 01:03:12,278 --> 01:03:14,724 O sea que t� eres a�n m�s maleducado que �l. 703 01:03:14,894 --> 01:03:19,719 Digo que nunca hay que quitarle el dinero a quien lo tiene. �Entendido? 704 01:03:25,437 --> 01:03:29,440 - �Qu� pasa? - Pues que tienes raz�n. Es verdad. 705 01:03:29,758 --> 01:03:33,557 Es culpa nuestra, de tu generaci�n, de la gente como t�... 706 01:03:33,721 --> 01:03:35,615 el que tantos j�venes lo hagan tan mal. 707 01:03:38,597 --> 01:03:39,904 Y tiene raz�n. 708 01:03:42,560 --> 01:03:44,059 Y tiene raz�n. 709 01:04:14,824 --> 01:04:18,262 Despu�s de un curso acelerado de m�mica en Nueva York... 710 01:04:18,431 --> 01:04:21,947 Ilega la implacable Caterina Caselli, que a�n no estaba en Sugar. 711 01:04:22,117 --> 01:04:24,213 Antes se la conoc�a como el "Casco de oro". 712 01:04:24,376 --> 01:04:27,465 A�n menos conocido, el caballero que la observa embelesado. 713 01:04:27,626 --> 01:04:29,564 Se llama Fabrizio Moroni. 714 01:04:45,660 --> 01:04:50,091 Con el ataque de nuevos cantantes, el combate puede ser una masacre. 715 01:05:04,963 --> 01:05:07,928 Es una horda salvaje. Gianni Morandi, sin piedad. 716 01:06:03,426 --> 01:06:04,812 �Gianni! 717 01:06:06,953 --> 01:06:08,294 �Carla! 718 01:06:17,378 --> 01:06:19,745 Bobby Solo, el flagelo de la humanidad. 719 01:06:28,674 --> 01:06:30,488 Se acab�, basta. 720 01:06:44,290 --> 01:06:48,765 Y, para rematarlo, el matrimonio diab�lico: Romina Power y Albano. 721 01:06:48,928 --> 01:06:52,648 �ste �ltimo caracterizado de Schubert. Qu� "power". 722 01:06:54,080 --> 01:06:55,895 Basta, por Dios. 723 01:07:23,213 --> 01:07:27,057 Paolo Ferrari, como est� mandado, siempre bien escoltado. 724 01:07:50,562 --> 01:07:53,334 Fausto Cigliano con su cuerpo de baile. 725 01:08:16,840 --> 01:08:20,086 El erotismo empezaba a extenderse por el cine. 726 01:08:36,856 --> 01:08:38,874 Y, con Tina de Mola y las Blue Belles... 727 01:08:39,036 --> 01:08:41,809 Ilegamos casi a los umbrales de la pornograf'ia. 728 01:09:09,873 --> 01:09:12,758 Caray, qu� falta de busto. 729 01:09:37,975 --> 01:09:40,386 Por mucho menos, te excomulgaban. 730 01:09:43,286 --> 01:09:44,988 �Arrepent�os! 731 01:09:45,268 --> 01:09:49,585 �Es una nueva forma de perdici�n? �Una nueva Sodoma y Gomorra? 732 01:09:50,698 --> 01:09:52,355 Sodoma y Gomorra. 733 01:09:52,917 --> 01:09:56,243 Posiblemente, el mayor coloso de la filmograf'ia italiana. 734 01:09:58,070 --> 01:10:01,824 Es una tormenta de verano, no hay por qu� preocuparse. 735 01:10:40,639 --> 01:10:43,446 Es un terremoto. No es la primera vez. 736 01:10:44,920 --> 01:10:46,576 �Soy vuestra reina! 737 01:10:47,258 --> 01:10:49,276 �Os ordeno que os qued�is conmigo! 738 01:11:22,058 --> 01:11:24,549 Aqu�. Te ordeno que te quedes. 739 01:11:25,863 --> 01:11:28,907 �Ad�nde piensas ir? �D�nde vas a esconderte? 740 01:13:22,313 --> 01:13:24,759 Si Manfredi recibe, Tot� reparte. 741 01:13:25,365 --> 01:13:29,999 - Es Diab�licos vestido de cartero. - Un momento. Un momento. 742 01:13:30,241 --> 01:13:33,520 Vd. Finge ser un cartero, �verdad? Responda a mis preguntas. Responda. 743 01:13:33,689 --> 01:13:34,794 - Soy un cartero. - �Silencio! 744 01:13:34,957 --> 01:13:37,888 Bien. Si finge ser un cartero, deber�a responder a mis preguntas. 745 01:13:38,802 --> 01:13:41,530 - �A qui�n van destinadas las cartas? - No lo s�. 746 01:13:41,695 --> 01:13:45,810 �C�mo no? Si finges ser un cartero, debes saber para qui�n son. 747 01:13:45,976 --> 01:13:48,230 - Lo tienes que saber. - Lo pone en el sobre. 748 01:13:48,394 --> 01:13:52,317 Eso no es una respuesta. Debes responder t�cnicamente. 749 01:13:53,903 --> 01:13:57,465 Calma. Un momento, responde t�cnicamente. 750 01:13:57,629 --> 01:14:00,278 - �A qui�n van dirigidas las cartas? - �AI destinatario! 751 01:14:00,443 --> 01:14:02,889 Eso quer�a saber. Al destinatario. 752 01:14:03,059 --> 01:14:06,384 Y cuando el destinatario no est�, �a qui�n se mandan las cartas? 753 01:14:06,547 --> 01:14:08,520 - AI remitente. - �AI remitente! 754 01:14:08,687 --> 01:14:09,870 Al remitente. 755 01:14:10,471 --> 01:14:12,962 Calma, un momento. �Calma, calma! 756 01:14:13,245 --> 01:14:14,665 - Calma. - �AI remitente! 757 01:14:15,188 --> 01:14:16,292 �Qui�n es el remitente? 758 01:14:16,456 --> 01:14:20,176 �Y si el remitente no est� para devolverle la misiva? 759 01:14:20,380 --> 01:14:24,337 - �No lo s�! - Calma. Calma. 760 01:14:24,502 --> 01:14:26,283 - Calma. - Perdone. 761 01:14:26,444 --> 01:14:31,032 - �Qu� puedo ofrecerle? - Una copa de champ�n. �Cu�l tiene? 762 01:14:31,200 --> 01:14:35,947 - Tenemos champ�n nacional. - Disculpe, s�lo bebo champ�n franc�s. 763 01:14:36,631 --> 01:14:40,633 - �Mo�t Chandon? �Mo�t Chandon? - No s�. 764 01:14:40,792 --> 01:14:42,967 - �Ha visto alguien al Sr. Chandon? - No. 765 01:14:43,131 --> 01:14:45,069 No. �Vd. Ha visto al Sr. Chandon? 766 01:14:45,232 --> 01:14:47,960 - Yo no, �qui�n es �se? - Ha preguntado por el Sr. Chandon. 767 01:14:48,125 --> 01:14:50,492 - No lo conozco. �Qui�n es? - El Sr. Chandon. 768 01:14:51,454 --> 01:14:54,780 Se ha confundido. Mo�t Chandon es la marca del champ�n. 769 01:14:55,259 --> 01:14:59,610 - �Un cigarrillo americano? - No, no fumo. 770 01:14:59,778 --> 01:15:03,295 No fuma. Entonces, un poco de whisky scotch. 771 01:15:04,257 --> 01:15:06,905 - No, gracias, no bebo. - �No bebe? 772 01:15:07,111 --> 01:15:10,120 Pero si coges cada curda, hija m�a... 773 01:15:10,480 --> 01:15:14,233 - Monse�or, �tambi�n sabe eso? - Todo, repito, de la A a la Z. 774 01:15:14,404 --> 01:15:17,368 �Ponemos m�sica? S�, pongamos algo de m�sica. 775 01:15:36,600 --> 01:15:41,109 Te he hecho venir porque eres una buena chica capaz de todo. 776 01:15:41,277 --> 01:15:45,154 Sin escr�pulos, y yo necesito un c�mplice. Baila conmigo. 777 01:15:45,319 --> 01:15:47,765 No, monse�or, se lo ruego. Me voy. 778 01:15:47,935 --> 01:15:50,743 - �Ahora que viene lo mejor? - D�jeme, monse�or. 779 01:15:50,908 --> 01:15:55,259 Y deja de llamarme "monse�or". Tut�ame. Ll�mame por mi nombre. 780 01:15:55,704 --> 01:15:58,319 Una crisis m�stica se cierne sobre el cine italiano. 781 01:15:58,479 --> 01:16:00,417 Si Tot� se hace cardenal... 782 01:16:02,204 --> 01:16:03,704 Sordi se mete a monje. 783 01:16:03,869 --> 01:16:08,029 Y Beppi vuelve all�, a su convento... 784 01:16:08,348 --> 01:16:10,162 en la monta�a, a meditar. 785 01:16:13,461 --> 01:16:15,671 Perd�name, Beppi. Perd�name... 786 01:16:16,315 --> 01:16:19,956 si no soy capaz de estar tan alto... 787 01:16:20,794 --> 01:16:22,259 como est�s t�. 788 01:16:30,821 --> 01:16:33,516 - Adi�s, Jeanette. - Adi�s, Beppi. 789 01:16:34,508 --> 01:16:36,875 Ve. Vete, Jeanette. 790 01:16:39,185 --> 01:16:43,457 Jeanette, vete. Yo no me puedo mover, si no te vas t�. Vete. 791 01:16:43,624 --> 01:16:47,186 - Beppi. - Vete, Jeanette. Y no te vuelvas. 792 01:16:47,786 --> 01:16:49,803 Vete sin volverte, Jeanette. 793 01:16:57,695 --> 01:16:59,431 Adi�s. 794 01:17:05,820 --> 01:17:09,179 Vete, Jeanette. Vete. Vete, vete. 795 01:17:20,683 --> 01:17:22,893 - �Vamos, hermanas! - Hermanas. 796 01:17:24,607 --> 01:17:26,230 Adorado hermano... 797 01:17:26,391 --> 01:17:28,251 De lo sagrado, a lo profano. 798 01:17:28,928 --> 01:17:33,087 El m�s grande, el m�s amado de mis enemigos. 799 01:17:33,248 --> 01:17:35,739 Las inmorales perversiones de entonces. 800 01:17:39,827 --> 01:17:41,214 Erotismo oral. 801 01:17:41,373 --> 01:17:43,548 Anouk Aim�e y Stanley Baker. 802 01:17:45,495 --> 01:17:48,066 - Me has sacado sangre. - Ahora t�. 803 01:17:54,810 --> 01:17:56,748 Sadismo y masoquismo. 804 01:17:57,782 --> 01:17:59,721 Barbara Steele y Vittorio Gassman. 805 01:17:59,883 --> 01:18:03,525 Lo cierto es que hace mucho tiempo que no... 806 01:18:04,283 --> 01:18:06,063 Placer y dolor... 807 01:18:07,691 --> 01:18:09,472 son todo uno. 808 01:18:10,188 --> 01:18:11,969 No lo s�. Tal vez. 809 01:18:12,131 --> 01:18:14,667 - �Quieres hacerlo t�? - Claro, hag�moslo. 810 01:18:14,826 --> 01:18:17,396 - Desn�date. - S�, hag�moslo. 811 01:18:34,961 --> 01:18:37,091 Maldita correa... 812 01:18:38,528 --> 01:18:40,027 Claro, hag�moslo. 813 01:18:41,739 --> 01:18:43,079 Hag�moslo. 814 01:18:43,245 --> 01:18:44,552 �Bellaco! 815 01:18:45,464 --> 01:18:47,910 - Pero, �qu� haces? - Toma. Tu merecido. 816 01:18:48,120 --> 01:18:50,058 �Te has vuelto loca? 817 01:18:50,538 --> 01:18:53,423 - �Por qu� me azotas? - Toma. Toma. 818 01:18:53,907 --> 01:18:57,987 - Coge t� tambi�n el l�tigo. C�gelo. - �Eso quieres? 819 01:18:58,148 --> 01:19:00,436 - Az�tame. - Ahora ver�s. 820 01:19:00,605 --> 01:19:03,220 - Amor m�o. - �A que duele? 821 01:19:03,855 --> 01:19:06,663 Toma. Toma otra. �Qu�? �Disfrutas? 822 01:19:08,334 --> 01:19:10,509 Toma. �No! �A m� no! 823 01:19:12,258 --> 01:19:14,952 - Amor. - Te quiero. 824 01:19:19,036 --> 01:19:21,808 �D�nde ha ido a parar el amor verdadero, el rom�ntico? 825 01:19:21,969 --> 01:19:23,829 - Yo ya no creo en el amor. - �No? 826 01:19:23,990 --> 01:19:26,605 Junto a Tot�, la genial Lia Zoppelli. 827 01:19:28,152 --> 01:19:32,154 - Un actor shakespiriano, superior. - �Polic�a? 828 01:19:32,314 --> 01:19:34,759 - No, actor. - Perdone, lo siento. 829 01:19:34,930 --> 01:19:39,800 Gran int�rprete del poeta y un poeta �l mismo. 830 01:19:40,598 --> 01:19:44,791 Su voz era m�sica, sus palabras, poes�a. 831 01:19:45,235 --> 01:19:47,489 - �Eran novios? - Algo m�s. 832 01:19:48,763 --> 01:19:51,457 Y am� sin inhibiciones, sin falsos pudores. 833 01:19:51,656 --> 01:19:55,455 M�s all� de las convenciones sociales. M�s all� del amor. 834 01:19:55,937 --> 01:19:58,147 - M�s all� de la muerte. - �Ha muerto? 835 01:19:58,315 --> 01:19:59,938 - No. - �Vivo? 836 01:20:01,169 --> 01:20:03,897 Un d�a sali� a comprar tabaco... 837 01:20:04,736 --> 01:20:06,359 y ya no volvi�. 838 01:20:07,312 --> 01:20:09,646 - Estar�a el estanco cerrado. - �Qu� dice? 839 01:20:09,809 --> 01:20:12,537 A veces cierran, no lo digo por decir. 840 01:20:12,703 --> 01:20:17,257 Vd. No fuma. Si fumara, sabr�a que los estancos cierran a veces. 841 01:20:17,419 --> 01:20:19,865 - Habl�bamos en verso. - �Tambi�n entre semana? 842 01:20:20,035 --> 01:20:21,535 - Siempre. - Siempre. 843 01:20:22,017 --> 01:20:24,588 - �Vd. Conoce a Shakespeare? - Pues claro, Guillermo. 844 01:20:24,752 --> 01:20:27,119 En casa, le llam�bamos William. 845 01:20:28,200 --> 01:20:31,210 "Ser o no ser... 846 01:20:31,371 --> 01:20:33,309 he ah� el dilema." 847 01:20:34,304 --> 01:20:37,709 Mi dilema, s�lo Vd. Io puede resolver. 848 01:20:37,872 --> 01:20:41,513 - El resto es silencio. - S�. 849 01:20:41,677 --> 01:20:44,213 - Silencio. - Silencio. 850 01:20:55,747 --> 01:20:57,247 La segunda parte es mejor. 851 01:20:59,077 --> 01:21:00,779 - El silencio. - Es oro. 852 01:21:01,574 --> 01:21:04,854 El silencio de mi coraz�n que calla desde hace tiempo. 853 01:21:05,458 --> 01:21:06,517 �Qui�n? 854 01:21:07,717 --> 01:21:09,656 - �Qui�n? �Qui�n? - �Qui�n? 855 01:21:09,818 --> 01:21:12,591 - �Qui�n le har� hablar? - �A qui�n? 856 01:21:12,751 --> 01:21:14,689 - A mi coraz�n. - Yo. 857 01:21:15,010 --> 01:21:16,036 - �Vd.? - S�. 858 01:21:16,199 --> 01:21:19,998 �Y podr� dedicarse s�lo a m�? Pero, �est� Vd. Libre? 859 01:21:20,163 --> 01:21:23,365 �Libre? En cierto sentido, s�. �Qu� quiere? 860 01:21:23,532 --> 01:21:26,023 Todos somos esclavos de la necesidad. 861 01:21:27,337 --> 01:21:30,268 "Todo se acaba en Dinamarca". 862 01:21:31,420 --> 01:21:34,147 - Pero, �libre de verdad? - M�s libre que el viento, tesoro. 863 01:21:34,313 --> 01:21:35,936 - Ya no. - �No? 864 01:21:36,097 --> 01:21:39,693 Yo te llevar� del pi�lago a la orilla. 865 01:21:39,862 --> 01:21:43,424 - Del pi�lago a la orilla. - Qu� viaje tan misterioso. Hecho. 866 01:21:43,588 --> 01:21:47,827 T�, Romeo, y yo, Julieta. Haremos la escena del balc�n. 867 01:21:54,171 --> 01:21:58,364 Observen atentamente este prodigio de interpretaci�n de estos actores... 868 01:21:58,649 --> 01:22:01,851 Vittorio De Sica y la entra�able Tina Pica. 869 01:22:02,613 --> 01:22:05,544 - Fuera todo, hay que poner la mesa. - Yo no como. 870 01:22:05,705 --> 01:22:08,749 - �Otra vez el est�mago? - No, las penas del coraz�n. 871 01:22:08,915 --> 01:22:11,767 Qu� coraz�n ni qu� narices. No hay mal que por bien no venga. 872 01:22:11,927 --> 01:22:13,347 - �Debo dar las gracias? - S�. 873 01:22:13,513 --> 01:22:18,383 Ibas a casarte con una madre soltera y, al final, de buena te has librado. 874 01:22:18,903 --> 01:22:22,386 - C�llate. Est�s sorda. - S�, sorda. 875 01:22:23,263 --> 01:22:27,186 Respecto a los sentimientos elevados. Pero es mejor, s�. 876 01:22:27,346 --> 01:22:29,239 Es mejor... Mejor, se sufre menos. 877 01:22:29,407 --> 01:22:32,372 Es verdad, porque t� sufres. Sufres mucho. 878 01:22:33,410 --> 01:22:34,987 Lo indecible. 879 01:22:37,374 --> 01:22:39,110 As� es la vida. 880 01:22:45,975 --> 01:22:47,191 Te amo. 881 01:22:48,115 --> 01:22:49,772 - Oh, bella mujer... - �Hablas conmigo? 882 01:22:49,938 --> 01:22:53,377 - No, �c�mo dice el poeta? - Y yo qu� s�. 883 01:22:54,932 --> 01:22:56,589 �Condesa? 884 01:22:57,746 --> 01:22:58,929 Condesa. 885 01:22:59,966 --> 01:23:01,668 �Qu� es la vida? 886 01:23:03,137 --> 01:23:06,022 Es una sombra de un soplo fugaz. 887 01:23:07,735 --> 01:23:10,666 Y me ha pasado en un pasado que no volver�. 888 01:23:12,689 --> 01:23:15,101 Volver, partir... 889 01:23:17,208 --> 01:23:18,470 morir. 890 01:23:19,189 --> 01:23:21,804 - �Qui�n da golpes? - Hay que ver, qu� mujer. 891 01:23:22,162 --> 01:23:25,916 Do�a Isabel, yo el testamento lo har� "in articulo mortis". 892 01:23:26,086 --> 01:23:30,956 S�, pero a su edad, este punto, lagarto, lagarto... 893 01:23:31,120 --> 01:23:33,814 puede llegar de un momento a otro. La muerte es implacable. 894 01:23:33,974 --> 01:23:36,938 �C�mo que a mi edad? Yo tengo 2 a�os menos que Vd. 895 01:23:37,105 --> 01:23:40,036 Qu� embustero. Vd. Es del 74, creo. 896 01:23:40,196 --> 01:23:42,135 - �Y Vd.? - �Yo? 897 01:23:42,297 --> 01:23:43,875 Tiene raz�n. 898 01:23:44,437 --> 01:23:49,149 A una se�ora no se le pregunta nunca la edad. Perdone. 899 01:23:49,313 --> 01:23:51,758 Pero el amor nunca se jubila. 900 01:23:52,127 --> 01:23:55,058 Do�a Isabel, �no me dejar�a subir... 901 01:23:55,416 --> 01:23:58,224 y nos tomamos una copita de moscatel? 902 01:23:58,389 --> 01:24:00,960 Y recordamos los buenos tiempos. 903 01:24:01,283 --> 01:24:04,055 Peppe, el pueblo es peque�o. 904 01:24:04,414 --> 01:24:06,702 Y la gente es mala. Habla. 905 01:24:07,902 --> 01:24:09,007 Ve. 906 01:24:12,301 --> 01:24:15,469 Pero, "A tu partida, se me va contigo medio coraz�n." 907 01:24:16,582 --> 01:24:19,028 "Amor, que no perdona amar... 908 01:24:19,634 --> 01:24:21,370 a amado alguno." 909 01:24:26,095 --> 01:24:30,806 Venga, Peppino, no despiertes a la fiera dormida, vete a casa. 910 01:24:38,382 --> 01:24:42,812 Mientras tanto, ellos siguen bailando, bailando, bailando... 911 01:24:43,178 --> 01:24:45,950 aislados del mundo cambiante que les rodea. 912 01:25:00,023 --> 01:25:02,560 - �C�mo sigue? - "Cada cosa que se esfuma". 913 01:25:13,697 --> 01:25:15,241 Salud. 914 01:25:17,780 --> 01:25:21,894 "Policarpo, oficial de escritura". Rascel con Renato Salvatori... 915 01:25:22,060 --> 01:25:23,323 y la joven Carla Gravina. 916 01:25:23,487 --> 01:25:26,767 - Me olvido siempre. �C�mo es? - "Con el primer amor". 917 01:25:27,689 --> 01:25:30,857 "Nace con el primer amor". �No es as�? 918 01:25:49,568 --> 01:25:52,296 He sobrevivido. Soy invencible. 919 01:25:53,492 --> 01:25:56,930 Gracias a todos, gracias a los jurados, al p�blico de pago. 920 01:25:57,178 --> 01:25:58,283 Eso es. 921 01:25:58,446 --> 01:26:00,734 A los cr�ticos, a todo el cine... 922 01:26:01,815 --> 01:26:03,438 A los que dicen que se gasta demasiado. 923 01:26:03,599 --> 01:26:04,861 Eso es. 924 01:26:05,026 --> 01:26:07,235 A los que dicen que no es comercial. 925 01:26:08,038 --> 01:26:10,687 A los que dicen que el p�blico no est� preparado. 926 01:26:10,852 --> 01:26:12,746 A todos los que dicen que ahora... 927 01:26:13,230 --> 01:26:15,361 "Toma, el teatro se va al garete". 928 01:26:16,679 --> 01:26:18,651 A los que dicen que ha llegado la hora de los j�venes... 929 01:26:18,819 --> 01:26:22,933 pero apoyan a los viejos, porque las han pasado muy canutas... 930 01:26:23,139 --> 01:26:25,157 y tienen mucha experiencia. 931 01:26:25,597 --> 01:26:27,220 El cine es una jungla. 932 01:26:27,737 --> 01:26:29,281 El �xito personal... 933 01:26:30,908 --> 01:26:32,846 proyectos internacionales... 934 01:26:34,039 --> 01:26:35,696 capital americano... 935 01:26:36,814 --> 01:26:39,462 Esto no se vende ni en Lugano. 936 01:26:39,866 --> 01:26:42,910 Hay que hacer como hizo �se, ir a Am�rica. 937 01:26:43,710 --> 01:26:47,509 Es el fin de un mito. No tienen historia. 938 01:26:47,872 --> 01:26:51,040 Hace falta un cambio radical, ha saltado el mecanismo. 939 01:26:52,034 --> 01:26:55,043 Te escuchan, s�lo si hay recaudaci�n. 940 01:26:55,205 --> 01:26:58,090 Hacen falta buenas historias. 941 01:26:58,653 --> 01:27:01,223 Aqu�l empez� como conductor... 942 01:27:01,586 --> 01:27:02,566 Ven. 943 01:27:02,735 --> 01:27:05,824 Dejadme aqu�. A�n queda un trozo de pel�cula. 944 01:27:05,986 --> 01:27:09,424 Dejadme ver algo. No quiero irme. 945 01:27:09,592 --> 01:27:13,673 Quiero quedarme. �Mi reino por un primer plano! 946 01:27:14,904 --> 01:27:18,906 De la pel�cula "Risas de alegr�a", una escena inolvidable. 947 01:28:31,995 --> 01:28:33,302 Adi�s, amigos. 948 01:28:33,462 --> 01:28:36,584 No volveremos a tener a nadie tan grande como vosotros. 949 01:32:00,718 --> 01:32:03,964 Qu� interesante nuestro mundo cinematogr�fico, �verdad? 950 01:32:04,166 --> 01:32:06,860 Nuestro cine es el cine italiano. 951 01:32:07,614 --> 01:32:12,089 Un cine del que se habla mucho... Dejemos que hablen. 952 01:32:12,410 --> 01:32:14,856 Nosotros seguimos trabajando en nuestro peque�o... 953 01:32:15,621 --> 01:32:17,120 peque�o... 954 01:32:17,682 --> 01:32:21,875 Llam�moslo "peque�o". Y, si es tan peque�o... 955 01:32:22,557 --> 01:32:25,285 �por qu� tiene tanta fama en el mundo? 956 01:32:29,850 --> 01:32:31,236 �Entiendes la importancia? 957 01:33:01,004 --> 01:33:04,048 �Estos hombres han nacido para luchar! 958 01:33:04,214 --> 01:33:07,889 �Hemos conquistado r�os y ahora conquistaremos los afluentes! 959 01:33:08,059 --> 01:33:11,936 �Hemos conquistado Mora y conquistaremos tambi�n Amapola! 960 01:33:12,102 --> 01:33:16,690 �Trento ya es nuestro, y despu�s de Trento, vendr� Trenta y uno! 961 01:33:16,858 --> 01:33:19,902 �ld con Dios, hermanos! �ld con Dios! 77933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.