Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,380
Everyone of us here...
2
00:00:04,380 --> 00:00:05,880
...will be killed and eaten by her!
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,490
Thank you.
4
00:00:11,120 --> 00:00:12,560
For always being there for me.
5
00:00:13,660 --> 00:00:14,960
Another one disappears.
6
00:00:16,860 --> 00:00:18,960
If it's just us...
7
00:00:19,420 --> 00:00:20,970
We can't do anything.
8
00:00:22,830 --> 00:00:30,770
Somewhere, someone is hiding
9
00:00:23,270 --> 00:01:20,630
Translator: Bertowski QC: Mr Sakurai Timer, Typesetter: himetanslonelydimple
10
00:00:30,770 --> 00:00:38,630
Dead silent, in the depth of darkness
11
00:00:38,630 --> 00:00:46,490
Trying to conceal your breath, by just standing still
12
00:00:46,490 --> 00:00:56,170
Something awaits for you in the realm of the dead
13
00:00:58,230 --> 00:01:06,140
You're not dead at all, but just simply asleep
14
00:01:06,140 --> 00:01:14,120
You're not dead at all, but just dreaming
15
00:01:14,120 --> 00:01:18,060
Why are my eyelids...
16
00:01:18,060 --> 00:01:21,960
Why are they closed?
17
00:01:21,830 --> 00:01:29,800
In 7 days, we will no longer exist in this world
18
00:01:21,960 --> 00:01:29,800
Why is my body freezing cold?
19
00:01:44,170 --> 00:01:46,080
What is this?
20
00:02:18,250 --> 00:02:22,220
It's time... for prayer...
21
00:02:22,850 --> 00:02:24,920
Don't tell me...
22
00:02:24,920 --> 00:02:26,930
Is it you teacher?
23
00:03:04,990 --> 00:03:05,960
Kaede, move aside!
24
00:04:05,150 --> 00:04:06,920
Moriguchi-san...
25
00:04:07,240 --> 00:04:09,190
So this is why you didn't answer any of my calls.
26
00:04:09,190 --> 00:04:11,780
To think it has come to this.
27
00:04:11,780 --> 00:04:13,100
What is happening here?
28
00:04:14,300 --> 00:04:15,630
The undying.
29
00:04:16,640 --> 00:04:18,540
Undying?
30
00:04:18,540 --> 00:04:21,150
The remnants of Zambi.
31
00:04:22,650 --> 00:04:26,660
They've lost their memories and emotions,
they're living corpses.
32
00:04:26,660 --> 00:04:29,970
When they reach this state,
unlike zambis...
33
00:04:29,970 --> 00:04:31,120
They can't be killed.
34
00:04:42,940 --> 00:04:44,260
Let's get out of here while we still can!
35
00:04:46,380 --> 00:04:48,500
Why are you standing still?
Do you want to die?
36
00:05:03,950 --> 00:05:07,750
Episode
37
00:05:04,080 --> 00:05:07,750
Episode
38
00:05:18,070 --> 00:05:19,030
Can't help it.
39
00:05:19,560 --> 00:05:21,230
We'll try another way.
40
00:05:41,760 --> 00:05:43,400
Damn it!
41
00:05:43,400 --> 00:05:45,000
We can't pass through here either!
42
00:05:45,620 --> 00:05:47,280
I can't stand it anymore!
43
00:05:47,280 --> 00:05:48,730
I wan to go home!
44
00:05:48,730 --> 00:05:50,290
Hijiri, calm down.
45
00:05:51,990 --> 00:05:53,560
Moriguchi-san...
46
00:07:02,030 --> 00:07:12,010
Service Tank Depot
Highly Flammable
47
00:07:03,840 --> 00:07:05,280
This way?
48
00:07:05,280 --> 00:07:06,100
Yes.
49
00:07:06,100 --> 00:07:09,170
If we follow this path, we will
reach the exit the staff use.
50
00:07:18,470 --> 00:07:19,750
Wait a minute!
51
00:07:31,560 --> 00:07:33,060
Over there...
52
00:07:36,080 --> 00:07:37,770
Don't! Just leave it alone!
53
00:07:37,770 --> 00:07:39,770
But we can't just leave her.
54
00:08:08,580 --> 00:08:09,870
No!
55
00:08:09,870 --> 00:08:10,800
Stay away from me!
56
00:08:10,800 --> 00:08:11,540
Stay away from me!
57
00:08:11,540 --> 00:08:12,750
Calm down.
58
00:08:12,750 --> 00:08:13,740
It's okay.
59
00:08:13,740 --> 00:08:14,660
Calm down.
60
00:08:14,660 --> 00:08:15,290
Stay away from me!
61
00:08:15,290 --> 00:08:16,980
Calm down.
62
00:08:16,980 --> 00:08:18,580
I won't harm you.
63
00:08:21,220 --> 00:08:23,220
You're a freshman, right?
64
00:08:25,380 --> 00:08:26,680
What's your name?
65
00:08:29,050 --> 00:08:31,990
Naito Megumi.
66
00:08:32,440 --> 00:08:35,250
Megumi-chan.
67
00:08:35,250 --> 00:08:37,250
It's alright now.
68
00:08:37,250 --> 00:08:39,220
So please come out.
69
00:08:39,220 --> 00:08:40,680
Now.
70
00:08:41,330 --> 00:08:43,160
Get away Kaede!
71
00:08:43,160 --> 00:08:43,900
Huh?
72
00:08:43,900 --> 00:08:45,900
Get away from that girl!
73
00:08:52,980 --> 00:08:55,150
How did you notice?
74
00:08:55,150 --> 00:08:56,810
How did you notice?
75
00:08:59,580 --> 00:09:00,920
Hijiri, run!
76
00:09:03,420 --> 00:09:03,990
Out of the way!
77
00:09:09,730 --> 00:09:11,170
How powerful!
78
00:09:12,830 --> 00:09:14,540
Minori, watch your back!
79
00:09:33,720 --> 00:09:34,470
Let's go!
80
00:09:34,470 --> 00:09:35,700
My leg...
81
00:09:35,700 --> 00:09:37,320
Hold on to me.
82
00:09:52,760 --> 00:09:54,140
Who did such a thing?
83
00:09:54,610 --> 00:09:57,110
They won't let us escape.
84
00:10:04,430 --> 00:10:07,960
Sorry for pushing you.
85
00:10:07,960 --> 00:10:09,250
I'm fine.
86
00:10:09,250 --> 00:10:11,190
It's just a sprain.
87
00:10:13,570 --> 00:10:15,570
No luck, it won't open.
88
00:10:21,740 --> 00:10:23,930
That's the teacher.
89
00:10:24,810 --> 00:10:25,800
Let's go.
90
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
We have to get out of here.
91
00:10:35,010 --> 00:10:37,640
Why is this happening?
92
00:10:37,640 --> 00:10:39,040
It's a curse.
93
00:10:39,740 --> 00:10:40,580
Huh?
94
00:10:41,050 --> 00:10:43,040
100 years ago...
95
00:10:43,040 --> 00:10:45,490
Do you know what happened in that village?
96
00:10:46,120 --> 00:10:49,820
I heard the villagers got killed by zambi
and left the village in ruin.
97
00:10:49,820 --> 00:10:51,040
Right.
98
00:10:51,040 --> 00:10:54,340
It all happened because of the
grudge of one woman.
99
00:10:54,340 --> 00:10:59,740
And that woman's grudge still continues up until now, even after 100 years.
100
00:11:02,030 --> 00:11:06,410
Moriguchi-san, how did you
come to know all of this?
101
00:11:06,410 --> 00:11:08,280
Curiosity.
102
00:11:08,280 --> 00:11:10,490
I'm a reporter you know.
103
00:11:10,490 --> 00:11:13,980
When I heard about a village that
is not registered on any map...
104
00:11:13,980 --> 00:11:20,320
I just casually started gathering information about that Zambi village.
105
00:11:20,320 --> 00:11:22,250
To think that...
106
00:11:22,250 --> 00:11:24,030
It has come to this.
107
00:11:25,760 --> 00:11:28,120
Then tell us...
108
00:11:28,120 --> 00:11:30,570
How can we save everyone?
109
00:11:34,410 --> 00:11:36,210
Moriguchi-san!
110
00:11:41,440 --> 00:11:44,780
I'm not sure if it will work...
111
00:11:44,780 --> 00:11:46,480
But there's only one way to save everyone.
112
00:11:47,120 --> 00:11:49,390
There's a way? How?
113
00:11:53,260 --> 00:11:58,300
That is...
114
00:12:03,170 --> 00:12:07,040
Control Room
115
00:12:31,290 --> 00:12:32,560
Sena...
116
00:12:33,520 --> 00:12:35,330
So you're okay.
117
00:12:36,210 --> 00:12:40,240
Where are you?
118
00:12:40,240 --> 00:12:44,070
Are you lost?
119
00:12:42,170 --> 00:12:43,570
No way!
120
00:12:44,070 --> 00:12:47,730
Where did you go?
121
00:12:45,750 --> 00:12:47,260
Why did you run away?
122
00:12:47,730 --> 00:12:51,440
Are you hiding?
123
00:12:48,580 --> 00:12:51,250
I finally found Rin.
124
00:12:51,440 --> 00:12:54,430
Where did you go?
125
00:13:12,580 --> 00:13:13,840
Hurry! Before it's too late!
126
00:13:31,060 --> 00:13:33,220
It's okay, I've got your back.
127
00:13:45,970 --> 00:13:46,520
Minori!
128
00:13:46,520 --> 00:13:47,260
It's impossible!
129
00:13:47,260 --> 00:13:48,910
But we have to save them!
130
00:13:48,910 --> 00:13:50,910
This is not the time to be worrying about others!
131
00:13:50,910 --> 00:13:51,880
Let's go!
132
00:13:59,580 --> 00:14:00,820
Hijiri!
133
00:14:02,550 --> 00:14:04,170
Hijiri!
134
00:14:05,220 --> 00:14:07,460
Hijiri, at least help me out a little!
135
00:14:09,870 --> 00:14:11,530
Why!?
136
00:14:13,510 --> 00:14:18,280
Why is this happening to us?
137
00:14:18,280 --> 00:14:20,700
I can't take this anymore!
138
00:14:21,350 --> 00:14:23,350
Hijiri!
139
00:14:25,700 --> 00:14:27,410
We have to carry on!
140
00:14:28,420 --> 00:14:31,210
I'm sure we'll be saved.
141
00:14:31,210 --> 00:14:33,050
It's pointless!
142
00:14:34,850 --> 00:14:36,520
Hijiri!
143
00:14:36,520 --> 00:14:39,470
It's hopeless, don't you think!?
144
00:14:39,470 --> 00:14:42,430
How can we even get out of this place?
145
00:14:43,560 --> 00:14:46,100
Don't give up!
146
00:14:49,080 --> 00:14:51,520
We...
147
00:14:51,520 --> 00:14:53,880
We will die here.
148
00:14:54,640 --> 00:14:56,510
We're dead!
149
00:14:57,970 --> 00:15:00,010
Don't say that!
150
00:15:02,080 --> 00:15:04,510
We will not die!
151
00:15:06,210 --> 00:15:08,920
Hijiri...
152
00:15:08,920 --> 00:15:11,420
I will definitely protect you.
153
00:15:22,950 --> 00:15:24,780
I will protect you!
154
00:15:42,770 --> 00:15:44,050
This way.
155
00:15:48,720 --> 00:15:49,780
Say...
156
00:15:49,780 --> 00:15:51,150
Why?
157
00:15:51,150 --> 00:15:52,490
What?
158
00:15:52,490 --> 00:15:55,900
Why are you going this far just to help us?
159
00:15:59,400 --> 00:16:02,960
Someday when you become a
parent, you'll understand.
160
00:16:04,530 --> 00:16:05,540
Let's go.
161
00:16:08,380 --> 00:16:10,190
What are you doing there?
162
00:16:14,310 --> 00:16:15,850
Shuei-san...
163
00:16:15,850 --> 00:16:18,430
That's not good.
164
00:16:18,430 --> 00:16:20,420
You can't be here this late.
165
00:16:20,420 --> 00:16:22,550
I'm sorry.
166
00:16:22,550 --> 00:16:23,690
But we...
167
00:16:23,690 --> 00:16:28,030
If you want to go to the exit,
I will lead you there.
168
00:16:28,030 --> 00:16:29,400
Come with me.
169
00:16:30,620 --> 00:16:32,670
Okay.
170
00:16:32,670 --> 00:16:35,140
Wait!
171
00:16:35,140 --> 00:16:36,970
What are you doing?
172
00:16:37,360 --> 00:16:39,190
Hurry, come with me.
173
00:16:47,140 --> 00:16:51,600
I said come! Didn't I!?
174
00:16:51,600 --> 00:16:55,290
I said come! Didn't I!?
175
00:17:37,710 --> 00:17:38,940
Are you okay?
176
00:17:41,700 --> 00:17:42,930
Sorry.
177
00:17:42,930 --> 00:17:43,640
You saved me.
178
00:17:50,960 --> 00:17:52,690
Don't worry about it.
179
00:17:52,690 --> 00:17:54,650
Now then, let's go.
180
00:18:03,520 --> 00:18:07,970
So, what should we do to save everyone?
181
00:18:09,000 --> 00:18:11,020
You'll know soon enough.
182
00:18:11,020 --> 00:18:12,870
Just shut it and follow me.
183
00:18:41,870 --> 00:18:44,640
Boiler Room
184
00:18:46,410 --> 00:18:48,070
Hold this.
185
00:20:02,400 --> 00:20:05,380
Light them up, the candles.
186
00:20:06,430 --> 00:20:07,970
That one.
187
00:20:07,970 --> 00:20:09,390
That one.
188
00:20:09,390 --> 00:20:10,990
And that one.
189
00:21:12,940 --> 00:21:14,450
This is?
190
00:21:17,570 --> 00:21:20,360
This is the way to end everything.
191
00:21:21,530 --> 00:21:23,030
Huh?
192
00:21:23,400 --> 00:21:26,130
The grudge of the woman
from 100 years ago,
193
00:21:26,130 --> 00:21:28,470
We have to seal it once again.
194
00:21:29,620 --> 00:21:31,800
That's why...
195
00:21:35,070 --> 00:21:37,740
I'll be needing your help.
196
00:21:38,740 --> 00:21:40,440
Me?
197
00:21:40,780 --> 00:21:42,810
But how can I help?
198
00:21:44,200 --> 00:21:45,810
Before that...
199
00:21:45,810 --> 00:21:49,490
Could you get the red string from that box?
200
00:21:50,190 --> 00:21:51,560
Okay.
201
00:22:25,060 --> 00:22:27,060
4 hours remaining until we're gone
202
00:22:25,060 --> 00:22:29,960
3 hours remaining until we're gone
203
00:22:27,060 --> 00:22:27,460
4 hours remaining until we're gone
204
00:22:27,360 --> 00:22:27,760
3 hours remaining until we're gone
205
00:22:27,760 --> 00:22:29,960
3 hours remaining until we're gone
12602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.