All language subtitles for lewis.s07e03.720p.hdtv.x264-tla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,950 --> 00:00:15,670 Maak je geen zorgen. We hebben een kelder vol. 2 00:00:22,439 --> 00:00:23,999 Het is een waar verhaal. 3 00:00:29,839 --> 00:00:33,197 Laat me niet beginnen. Verhalen van school. 4 00:00:33,198 --> 00:00:36,717 Het was zonder al die vergunningen. 5 00:00:36,718 --> 00:00:39,677 Er is veel geschiedenis te beschermen in Oxford. 6 00:00:39,678 --> 00:00:44,117 Ik zeg alleen dat dit kleine bedrijven zoals de mijne benadeeld. 7 00:00:44,118 --> 00:00:47,077 Het is misschien tijd om geen klein bedrijf meer te zijn. 8 00:00:47,078 --> 00:00:50,397 Ik krijg dan misschien wat rendement op mijn investering. 9 00:00:50,398 --> 00:00:52,597 Dat is het goede aan Kroatie. 10 00:00:52,598 --> 00:00:55,359 Je kunt doen wat je wilt met je eigendom. 11 00:01:27,783 --> 00:01:29,948 Ondertitels van bierdopje.com 12 00:01:30,039 --> 00:01:33,439 Het gaat mijn project zijn ... 13 00:01:56,759 --> 00:01:58,438 Alles goed met je? 14 00:01:58,439 --> 00:02:00,359 Ik heb een borrel nodig. 15 00:02:06,439 --> 00:02:08,358 Oke? 16 00:02:08,359 --> 00:02:10,919 Fijn. Bedankt. 17 00:02:16,079 --> 00:02:19,719 Wil je nog wat wijn, Jack? -Een beetje. 18 00:02:30,239 --> 00:02:32,278 We zijn nog steeds aan de wijn. 19 00:02:32,279 --> 00:02:34,318 Ik ga voor iets sterker. 20 00:02:34,319 --> 00:02:36,358 Hoe geweldig. 21 00:02:36,359 --> 00:02:39,799 We kunnen nu g�nante grappen verwachten? 22 00:02:40,919 --> 00:02:42,598 Jack? 23 00:02:42,599 --> 00:02:45,359 Wil je me helpen de dessertwijn te openen? 24 00:02:47,199 --> 00:02:49,439 Kom mee. Braaf hondje. 25 00:02:52,839 --> 00:02:55,637 Ik weet dat hij flirtig is. Betekent niets. 26 00:02:55,638 --> 00:02:58,999 Ik wist niemand anders om mee te praten. 27 00:03:01,799 --> 00:03:05,677 Hij zei dat hij de hypotheek betaalt en geld stuurt voor de kinderen. 28 00:03:05,678 --> 00:03:07,719 Alsof dat alles is wat telt. 29 00:03:08,639 --> 00:03:12,558 Ik zal proberen met hem te praten. Deze flat die hij genomen heeft? 30 00:03:16,039 --> 00:03:18,079 Ik bel hem eerst. 31 00:03:19,079 --> 00:03:22,518 Hij blokkeert mijn gesprekken, maar hij zal naar je luisteren. 32 00:03:22,519 --> 00:03:24,999 Ik zal mijn best doen. Ik weet zeker dat het gewoon een ... 33 00:03:26,639 --> 00:03:28,799 Mensen veranderen niet zo veel. 34 00:03:29,639 --> 00:03:31,438 Jack is een goede vent. 35 00:03:31,439 --> 00:03:34,519 En denkt aan jou en de jongens. Ik weet dat hij dat doet. 36 00:03:39,039 --> 00:03:41,079 Bijvullen? -Rijden. 37 00:03:43,799 --> 00:03:46,199 Wilt u nog een beetje? -Dat zal geweldig zijn. 38 00:03:46,200 --> 00:03:48,199 Let op je lever. 39 00:03:49,319 --> 00:03:50,799 Beverley. 40 00:04:06,039 --> 00:04:08,078 Jack, het is Robbie Lewis. 41 00:04:08,079 --> 00:04:10,118 Gewoon even horen. 42 00:04:10,119 --> 00:04:11,719 Zien hoe het gaat. 43 00:04:12,719 --> 00:04:15,398 Geef eens een belletje. 44 00:04:15,399 --> 00:04:17,438 Als ... 45 00:04:17,439 --> 00:04:20,279 je denkt dat er iets is dat ik kan doen om te helpen. 46 00:04:22,639 --> 00:04:25,079 Je mist de jongens en ... 47 00:05:19,239 --> 00:05:21,279 Daar ga je, wilde jongen. 48 00:05:22,079 --> 00:05:24,118 En wild meisje. -Geweldig, pap. 49 00:05:24,119 --> 00:05:27,077 Meer banen als deze, kan ik stoppen met mr Miller's begrafenissen. 50 00:05:27,078 --> 00:05:30,599 Haal je neus niet op voor begrafenissen. We gaan allemaal dood. Goed stabiel inkomen. 51 00:05:30,600 --> 00:05:32,638 Zwartgallig. 52 00:05:32,639 --> 00:05:36,718 En jij ... studeer wat. 53 00:05:36,719 --> 00:05:38,719 Zal ik doen! 54 00:05:41,639 --> 00:05:43,679 Gaat het, pap? Je bent niet ...? 55 00:05:43,680 --> 00:05:45,518 Nee. 56 00:05:45,519 --> 00:05:47,358 Ik ben het niet. 57 00:05:47,359 --> 00:05:49,398 Weet je zeker dat je niet ... 58 00:05:49,399 --> 00:05:51,438 Dag per dag. 59 00:05:51,439 --> 00:05:54,119 Maak je geen zorgen. Sober als een rechter. 60 00:06:16,999 --> 00:06:18,799 Jack, een likeur? 61 00:06:18,800 --> 00:06:20,638 Bedankt, nee, rijden. 62 00:06:20,639 --> 00:06:23,999 Ik dacht dat je gewoon je dienstkaart moest tonen als je gestopt werd. 63 00:06:24,000 --> 00:06:25,559 Dat waren de dagen. 64 00:07:00,799 --> 00:07:03,519 Het was echt heel leuk. We hadden een leuke tijd. 65 00:07:03,520 --> 00:07:06,079 En vertel me over dat behang. 66 00:07:14,439 --> 00:07:16,359 Ga weg van mij! 67 00:07:19,839 --> 00:07:21,839 Stap je in? 68 00:07:25,039 --> 00:07:27,079 Het begint daarbinnen. 69 00:07:30,239 --> 00:07:33,999 "Stop met een kleine ondernemer te zijn? ' Wie denkt hij wel dat hij is? 70 00:07:34,000 --> 00:07:35,999 Mijn baas? 71 00:08:23,959 --> 00:08:26,358 Je moet studeren. 72 00:08:39,839 --> 00:08:42,399 Dat zal nooit gebeuren voor mij, babe. 73 00:08:42,400 --> 00:08:43,639 Goed. 74 00:08:44,399 --> 00:08:46,997 Dat ben ik. Hoop alleen dat het lukt. 75 00:08:46,998 --> 00:08:49,279 Ik had mijn hoed van het werk moeten hebben. 76 00:08:49,280 --> 00:08:51,438 Ik wist dat je het zou vergeten. 77 00:08:51,439 --> 00:08:53,479 Het is al goed. Ik kan hem gaan halen. 78 00:08:53,480 --> 00:08:57,078 Je hebt geen geluk. Iedereen gaat als Dracula. 79 00:08:57,079 --> 00:09:00,039 Niet iedereen heeft een mooi lijk. 80 00:09:00,040 --> 00:09:03,759 Er is meer aan Dracula dan een set tanden. 81 00:09:10,479 --> 00:09:12,479 Alles ingepakt en klaar om te gaan? 82 00:09:13,279 --> 00:09:15,279 Tijd voor een laatste pint. 83 00:09:18,239 --> 00:09:21,998 Pristina? Vakantieoord, is het? 84 00:09:21,999 --> 00:09:24,758 Niet helemaal een vakantieoord. 85 00:09:24,759 --> 00:09:28,079 Maar het is aan zee? Niet echt, meneer. 86 00:09:29,079 --> 00:09:32,317 Ik heb mijn bureau opgeruimd. Ik denk niet dat er nog iets is. 87 00:09:32,318 --> 00:09:36,439 Jij bent de poster kerel van de politie efficiency. Probeer zo te blijven. 88 00:09:37,839 --> 00:09:40,318 Meneer? -Mensen veranderen. 89 00:09:40,319 --> 00:09:41,999 Probeer te blijven wie je bent. 90 00:09:42,839 --> 00:09:46,079 Ik ga op vakantie voor een week. Niet naar het Vreemdelingenlegioen. 91 00:09:46,080 --> 00:09:48,559 Ze zouden je daar niet willen. Te chique. 92 00:09:54,999 --> 00:09:57,038 Wat? 93 00:09:57,039 --> 00:09:59,039 Wat is er met je? 94 00:10:01,919 --> 00:10:03,919 Ik zie je over tien minuten, hooguit. 95 00:10:58,239 --> 00:11:00,277 Dat duurde eeuwig. Waar is het, de hoed? 96 00:11:00,278 --> 00:11:02,639 Er was daar iemand, een lichaam begroeten. 97 00:11:02,640 --> 00:11:06,078 Maakt niet uit. De anderen zijn reeds lang weg. 98 00:11:06,079 --> 00:11:08,519 En zet je tanden in. 99 00:11:12,039 --> 00:11:15,359 Neem een kijkje in de directe omgeving. Kijk wat je kunt vinden. 100 00:11:23,759 --> 00:11:26,079 Goedemorgen, Robbie. Laura. Wat hebben we hier? 101 00:11:28,319 --> 00:11:32,077 Gentleman van zekere ouderdom. Reeds tijdje dood maar wel een puzzel. 102 00:11:32,078 --> 00:11:35,439 Geen maden, geen zichtbare bloeding. Tong is niet opgezwollen. De nagels ... 103 00:11:35,440 --> 00:11:37,478 Bespaar ons. 104 00:11:37,479 --> 00:11:41,838 Beste pak. Gepoetste schoenen. Witte zakdoek in de zak. 105 00:11:41,839 --> 00:11:43,878 Geen onderbroek. 106 00:11:43,879 --> 00:11:45,918 Geen ondergoed? 107 00:11:45,919 --> 00:11:48,559 Je kunt die uit Newcastle eruit halen... 108 00:11:50,199 --> 00:11:52,279 Niet in je gebruikelijke doen, Robbie. 109 00:11:54,479 --> 00:11:56,318 Waar is Hathaway? 110 00:11:56,319 --> 00:12:00,638 Op vakantie. Heb je ooit Jack Cornish ontmoet? 111 00:12:00,639 --> 00:12:03,557 Snelle promo detective, bestemd voor de grote dingen. 112 00:12:03,558 --> 00:12:06,199 Ik heb hem ontmoet. Waarom? Het is gewoon ... 113 00:12:06,200 --> 00:12:10,919 We waren altijd goede maatjes, gesneden uit hetzelfde hout en ... 114 00:12:12,439 --> 00:12:14,478 Nee, negeer maar. 115 00:12:14,479 --> 00:12:16,758 Is dat het? -Vrees het niet. 116 00:12:16,759 --> 00:12:21,519 Het beste tot het laatst bewaard. Als ik zou zeggen al het gebruikelijke uitgevoerd ... 117 00:12:22,639 --> 00:12:27,439 Robbie, deze meneer is al door de tedere handen van een begrafenisondernemer gegaan. 118 00:12:42,584 --> 00:12:44,623 Interessant? 119 00:12:44,624 --> 00:12:47,143 Ten minste houdbaar tot de 15e? 120 00:12:47,144 --> 00:12:49,223 Dat was wanneer? Vorige week. 121 00:12:49,224 --> 00:12:53,184 Je bent een single. Zet het in de magnetron. Goed. 122 00:12:57,504 --> 00:13:01,142 Je kent Jack Cornish goed? Ik werkte met hem gedurende drie jaar. 123 00:13:01,143 --> 00:13:04,182 De grote roddel - dat zelfs ik niet kan vermijden - 124 00:13:04,183 --> 00:13:07,184 is dat hij een affaire heeft met Tara Faulkner. 125 00:13:08,424 --> 00:13:10,463 Peter Faulkner's vrouw? 126 00:13:10,464 --> 00:13:12,503 Behoorlijk hevig. Iedereen weet het. 127 00:13:12,504 --> 00:13:15,743 Jacks vrouw niet. -Alsjeblieft, Robbie. 128 00:13:15,744 --> 00:13:18,784 Geen wonder dat hij de telefoon niet opneemt. Peter Faulkner's vrouw? 129 00:13:18,785 --> 00:13:20,663 Heb je haar ontmoet? 130 00:13:20,664 --> 00:13:23,782 Ik heb een paar nutteloze uren doorgebracht met het interviewen van haar man. 131 00:13:23,783 --> 00:13:25,822 We vonden elkaar niet echt leuk. 132 00:13:25,823 --> 00:13:29,102 Dat heb ik gehoord. Geen goede partner voor een ambitieuze politieagent. 133 00:13:29,103 --> 00:13:32,224 Je maatje moet zichzelf zeer snel herpakken. 134 00:13:33,144 --> 00:13:35,264 Heb je geen lijk om te onderzoeken? 135 00:13:53,504 --> 00:13:56,303 Er is geen duidelijke doodsoorzaak. 136 00:13:56,304 --> 00:13:58,903 Geen gebroken botten. Schedel is volledig. 137 00:13:58,904 --> 00:14:00,823 Tongbeen is intact. 138 00:14:00,824 --> 00:14:02,902 Dus niet gehavend of gewurgd? 139 00:14:02,903 --> 00:14:05,742 De zachte weefsels zijn ontbonden om ons iets vertellen. 140 00:14:05,743 --> 00:14:08,144 En de organen zijn verknoeid. 141 00:14:08,944 --> 00:14:13,104 Kan geen bloedonderzoek doen door de balsemvloeistof in zijn aderen. 142 00:14:13,105 --> 00:14:15,143 En nog steeds geen identificatie? 143 00:14:15,144 --> 00:14:17,024 Nee. Door al zijn zakken geweest. 144 00:14:17,025 --> 00:14:18,943 Je geniet hiervan. 145 00:14:18,944 --> 00:14:21,864 Ik vraag me alleen af hoe je het gaat ontwarren. 146 00:14:21,865 --> 00:14:23,543 Met grote vaardigheid. 147 00:14:23,544 --> 00:14:25,983 En zonder Hathaway. 148 00:14:25,984 --> 00:14:28,824 Is zoals een hand vastgebonden achter je rug. 149 00:14:32,544 --> 00:14:36,902 Er is niet veel dat je kunt doen totdat je weet wie deze meneer is ... of was. 150 00:14:36,903 --> 00:14:41,264 We wachten op de testresultaten. In de tussentijd ... 151 00:14:41,265 --> 00:14:44,504 Kom binnen, Grey. Sorry, mevrouw. 152 00:14:45,904 --> 00:14:48,384 Ik ben DC Grey, meneer. 153 00:14:49,984 --> 00:14:51,943 Ik kreeg te horen ... 154 00:14:51,944 --> 00:14:55,944 DC Grey is uw rechterhand in Hathaway's afwezigheid. 155 00:14:57,104 --> 00:14:59,743 Hij is pas detective. -Is hij? 156 00:14:59,744 --> 00:15:01,744 Goed. 157 00:15:02,864 --> 00:15:05,343 Misschien kun je ... Natuurlijk. 158 00:15:08,744 --> 00:15:11,663 Een detective constable? Dank je wel, mevrouw. 159 00:15:11,664 --> 00:15:13,782 Toen ik vrijwilligers vroeg om met u te werken, 160 00:15:13,783 --> 00:15:16,942 Hij was de enige die zijn hand opstak. Wees aardig, Robbie. 161 00:15:16,943 --> 00:15:20,942 Als Inspector Morse aardig was geweest, ik zou nog steeds sergeant zijn. 162 00:15:20,943 --> 00:15:22,984 Die man heeft veel te verantwoorden. 163 00:15:38,464 --> 00:15:41,024 Geen van deze essays verlicht mijn hart. 164 00:15:41,864 --> 00:15:44,704 Maar Liam Jay, woorden ontsnappen mij. 165 00:15:45,544 --> 00:15:47,703 Waar is hij? 166 00:15:47,704 --> 00:15:49,024 Enig idee? 167 00:15:51,104 --> 00:15:53,823 Ik dacht dat hij hier zou zijn. 168 00:15:53,824 --> 00:15:57,423 Waarom zou het je spijten? Het is nauwelijks jouw schuld. 169 00:15:57,424 --> 00:15:59,942 Meestal als het werk van het net wordt gehaald, 170 00:15:59,943 --> 00:16:02,624 een kleine inspanning wordt gedaan om het te verhullen. 171 00:16:03,864 --> 00:16:05,424 Zeg het hem. 172 00:16:14,864 --> 00:16:16,903 Eindelijk. 173 00:16:16,904 --> 00:16:19,064 Heb je zin in een paar uur straatmuziek? 174 00:16:19,065 --> 00:16:21,103 Je zit in de problemen. 175 00:16:21,104 --> 00:16:23,143 Tot later! 176 00:16:23,144 --> 00:16:25,504 De Bodleian is goed met de Amerikanen. 177 00:16:25,505 --> 00:16:27,543 We zullen opruimen. 178 00:16:27,544 --> 00:16:30,824 Je beloofde je vader dat je zou studeren. En dat zal ik doen. 179 00:16:31,864 --> 00:16:33,902 Luce, ik heb het geld nodig. 180 00:16:33,903 --> 00:16:37,584 We hebben niet allemaal een gezellige, kleine, gratis boot. 181 00:16:39,744 --> 00:16:41,703 Wees niet chagrijnig. 182 00:16:41,704 --> 00:16:43,743 Hathaway is op vakantie. 183 00:16:43,744 --> 00:16:46,023 Zegt dat hij het is. 184 00:16:46,024 --> 00:16:48,063 Zomaar. 185 00:16:48,064 --> 00:16:50,064 Kom op. 186 00:16:50,784 --> 00:16:52,822 Hij denkt dat ik het niet weet. 187 00:16:52,823 --> 00:16:56,584 Oude vrienden hebben hem gestrikt voor wat vrijwilligerswerk. 188 00:16:56,585 --> 00:16:59,263 Opknappen van een weeshuis. 189 00:16:59,264 --> 00:17:02,743 Hem min of meer gedwongen. Arme James. 190 00:17:04,784 --> 00:17:06,822 Hij zal er meteen bij passen. 191 00:17:06,823 --> 00:17:09,864 Hij zou het niet leuk vinden als het arrogant was. 192 00:17:09,865 --> 00:17:12,143 Zoals je zou doen? 193 00:17:12,144 --> 00:17:14,183 Ik heb mijn deel gehad. 194 00:17:14,184 --> 00:17:16,023 In het verre verleden. 195 00:17:16,024 --> 00:17:20,224 Je gaf jezelf over aan wilde gedachten de vorige avond. 196 00:17:20,225 --> 00:17:22,224 Vrijdag. 197 00:17:23,384 --> 00:17:28,024 De schoonheid van de rivier, staande in de schemering en gewoon staren. 198 00:17:28,025 --> 00:17:30,063 Ah, ja. Lichaam ... 199 00:17:30,064 --> 00:17:32,584 Ik dacht dat ik ... een lichaam zag. 200 00:17:33,424 --> 00:17:35,503 Het was het niet. 201 00:17:35,504 --> 00:17:37,863 Het was een stuk hout. 202 00:17:37,864 --> 00:17:40,144 Wat? 203 00:17:47,544 --> 00:17:49,344 Neil Strickley. 204 00:17:53,584 --> 00:17:55,623 Naamband. 205 00:17:55,624 --> 00:17:57,783 Van zijn pols of enkel gesneden. 206 00:17:57,784 --> 00:17:59,784 Gevonden op 100 meter van het lichaam. 207 00:18:00,544 --> 00:18:02,584 Iets waarmee we kunnen werken. 208 00:18:02,585 --> 00:18:04,664 Uw traktatie. 209 00:18:08,584 --> 00:18:11,062 We vragen je niet om confidenties te verbreken. 210 00:18:11,063 --> 00:18:13,104 Ik ben al te laat voor mijn raadplegingen. 211 00:18:15,144 --> 00:18:19,704 Hij was mijn pati�nt gedurende drie jaar. Niets ongewoons aan zijn dood. Kanker. 212 00:18:19,705 --> 00:18:21,704 Ken je de familie? 213 00:18:23,464 --> 00:18:27,902 Ik ken geen families. Ik zit daar als een priester in de biechtstoel 214 00:18:27,903 --> 00:18:32,344 en ze brengen me hun zorgen en ingebeelde kwalen. 215 00:18:32,345 --> 00:18:34,383 Hou je van je werk? 216 00:18:34,384 --> 00:18:36,304 Waarschijnlijk net zoveel als jij het jouwe. 217 00:18:37,344 --> 00:18:39,344 Sorry dat ik niet meer kan helpen! 218 00:18:48,464 --> 00:18:50,464 Jij bent de begrafenisondernemer? 219 00:18:52,064 --> 00:18:54,302 Mr Miller, Detective Inspector Lewis. 220 00:18:54,303 --> 00:18:57,942 Dit kan mr Strickley niet zijn. We hebben hem dinsdag gecremeerd. 221 00:18:57,943 --> 00:19:01,624 Je zou hem herkennen? Natuurlijk. Ik legde hem af. Ik bereidde hem. 222 00:19:05,464 --> 00:19:09,183 Mr Strickley was in die kist. Ik heb hem erin gelegd. 223 00:19:09,184 --> 00:19:11,184 Ik reed de lijkwagen naar de crematorium. 224 00:19:13,464 --> 00:19:15,784 Waarom heb je hem niet tegengehouden? 225 00:19:20,864 --> 00:19:22,903 U controleert altijd de naam? 226 00:19:22,904 --> 00:19:25,464 U wilt er niet de verkeerde insturen 227 00:19:26,864 --> 00:19:28,903 Is dat het? 228 00:19:28,904 --> 00:19:30,943 Zo ongeveer. 229 00:19:30,944 --> 00:19:33,382 Hoe weet u dat er iets in is? 230 00:19:33,383 --> 00:19:35,942 Het komt van bij de begrafenisondernemer. 231 00:19:35,943 --> 00:19:39,624 En het wordt binnengedragen, dus we zouden weten als de kist leeg was. 232 00:19:39,625 --> 00:19:44,183 Maar het hoeft geen lichaam te zijn. Het zou ... boeken, bakstenen kunnen zijn. 233 00:19:44,184 --> 00:19:47,343 Ik kijk altijd in de oven. Een spiongat. 234 00:19:47,344 --> 00:19:50,542 Doodkisten branden in een paar minuten. Gemaakt van minderwaardig hout. 235 00:19:50,543 --> 00:19:52,584 Kunt u het lichaam daar zien? 236 00:19:52,585 --> 00:19:53,864 Ja. 237 00:19:54,704 --> 00:19:57,383 Ik had dienst bij mr Strickley. 238 00:19:57,384 --> 00:19:59,423 En ik controleer altijd. 239 00:19:59,424 --> 00:20:01,424 Het is een gewoonte. 240 00:20:02,424 --> 00:20:04,864 Laatste persoon die hem ziet, kon je zeggen. 241 00:20:04,865 --> 00:20:07,264 Doe maar. 242 00:20:44,304 --> 00:20:46,742 En dit is alles wat je weet? 243 00:20:46,743 --> 00:20:50,224 Ik kan me een paar regels van de Ancient Mariner herinneren. 244 00:20:50,984 --> 00:20:54,023 Het onderzoekteam is nog steeds ter plaatse. 245 00:20:54,024 --> 00:20:58,062 Het is een favoriete plek voor sluikstorters, dus het kan enige tijd duren. Wat? 246 00:20:58,063 --> 00:21:01,944 Peter Faulkner moet op die lijst. Volgens Companies House, 247 00:21:01,945 --> 00:21:04,383 hij bezit 80% van Miller's zaak. 248 00:21:04,384 --> 00:21:07,584 Hij is een investeerder. Dat betekent niet dat hij direct betrokken is. 249 00:21:07,585 --> 00:21:09,584 Het betekent niet dat hij dat niet is. 250 00:21:10,584 --> 00:21:14,544 U kunt uw oude vriendschap vernieuwen. Gewoon ... vriendelijk zijn. 251 00:21:28,944 --> 00:21:30,984 Ik heb verschillende zakenbelangen. 252 00:21:30,985 --> 00:21:33,343 Garages, bouw, alle soorten. 253 00:21:33,344 --> 00:21:35,264 Maar je weet dat al , nietwaar? 254 00:21:35,265 --> 00:21:39,584 Maar ik concentreer me op dit laatste onderzoek. 255 00:21:40,624 --> 00:21:44,944 Wanneer had je laatst iets met het begrafenis bedrijf? 256 00:21:46,264 --> 00:21:48,302 Ik bekijk de rekeningen van tijd tot tijd. 257 00:21:48,303 --> 00:21:50,304 En wanneer ging je daar voor het laatst? 258 00:21:51,344 --> 00:21:54,703 Een paar jaar geleden. Bij de opening. 259 00:21:54,704 --> 00:21:59,784 Dus moeten we je vingerafdrukken niet nemen voor eliminatie? 260 00:21:59,785 --> 00:22:01,344 Absoluut niet. 261 00:22:02,184 --> 00:22:04,023 En je vrouw? 262 00:22:04,024 --> 00:22:06,862 Ziet ze eruit alsof ze rondhangt in rouwkamers? 263 00:22:06,863 --> 00:22:09,184 Zou het mogelijk zijn om met haar te spreken? 264 00:22:09,185 --> 00:22:12,463 Tara is op vakantie. En ze beantwoordt haar oproepen niet. 265 00:22:12,464 --> 00:22:14,503 Waar verblijft ze? 266 00:22:14,504 --> 00:22:17,184 Geen idee. Een mysterieuze bestemming. 267 00:22:18,344 --> 00:22:20,264 Ze is weggelopen met een van jullie. 268 00:22:21,464 --> 00:22:24,264 Wanneer was dit, meneer? Een mooie zomernacht. 269 00:22:31,344 --> 00:22:34,742 De 17de. En waar denk je dat ze heen is? 270 00:22:34,743 --> 00:22:38,062 De wereld is van haar. Nu heb ik werk te doen. 271 00:22:38,063 --> 00:22:40,064 U bent niet bezorgd over haar? 272 00:22:40,944 --> 00:22:42,944 Tara is een volwassen vrouw. 273 00:22:44,384 --> 00:22:46,903 Roofdier tegen roofdier. 274 00:22:46,904 --> 00:22:48,743 Waardige tegenstanders. 275 00:22:48,744 --> 00:22:51,063 Hartverwarmend. Is het dat. 276 00:22:51,064 --> 00:22:53,344 Niemand die ik ken kan een fatsoenlijke strijd leveren. 277 00:22:54,384 --> 00:22:56,384 Huidig bedrijf inbegrepen. 278 00:23:06,104 --> 00:23:08,504 Ik kom binnen toen mr Miller een lijkkleed nodig had. 279 00:23:10,904 --> 00:23:13,462 En soms hebben ze me nodig voor repatri�ring. 280 00:23:13,463 --> 00:23:17,384 Een lichaam terugbrengen uit Spanje of ergens. Het betaalt goed. 281 00:23:17,385 --> 00:23:19,343 Eigenaardige job voor een student. 282 00:23:19,344 --> 00:23:21,064 Mijn vader heeft het me bezorgd. 283 00:23:22,104 --> 00:23:24,264 Je was bij Neil Strickley's begrafenis. 284 00:23:24,265 --> 00:23:26,983 Iets ongewoons? -Nee. 285 00:23:26,984 --> 00:23:29,784 Je lijkt heel zeker? -Ben ik. 286 00:23:33,224 --> 00:23:36,264 "Corby Manse - 18:00, de 17e." 287 00:23:49,464 --> 00:23:52,182 De politie is geweest. Liam, raadpleging is voorbij. 288 00:23:52,183 --> 00:23:54,542 Ze zeggen dat we een lichaam verloren hebben. Mr Strickley. 289 00:23:54,543 --> 00:23:57,784 Het was die nacht. Het moet wel. Ik wist dat er iets vreemds was. 290 00:23:57,785 --> 00:24:00,664 Je "weet" niets. Rustig aan. 291 00:24:01,624 --> 00:24:03,662 Waarom zou iemand een lichaam stelen? 292 00:24:03,663 --> 00:24:05,504 Waarom inderdaad? Het heeft niets te maken met ons. 293 00:24:07,424 --> 00:24:09,343 Je zweet. 294 00:24:09,344 --> 00:24:10,704 Heb je iets nodig? 295 00:24:12,984 --> 00:24:16,704 Je was op Corby Manse vier dagen voor Strickley's crematie? 296 00:24:18,464 --> 00:24:20,582 Ze hadden een van hun beroemde diners. 297 00:24:20,583 --> 00:24:24,024 Dr Whitby, zijn vriendin, alle gebruikelijke verdachten. 298 00:24:25,264 --> 00:24:28,903 Sorry. Ongelukkige zinswending. -Fijne avond? 299 00:24:28,904 --> 00:24:31,864 Iedereen in goede vorm. 300 00:24:32,864 --> 00:24:36,424 Hoe lang geleden sedert Peter Faulkner zijn investering bekeken heeft? 301 00:24:36,425 --> 00:24:38,463 Hier? Hij komt hier niet. 302 00:24:38,464 --> 00:24:40,503 Ik beheer de zaak. 303 00:24:40,504 --> 00:24:42,584 Ik ben de baas. 304 00:25:02,104 --> 00:25:04,462 Negen uur, mijn afspraak. Hoe lang nog? 305 00:25:04,463 --> 00:25:07,984 Hij kan voor een noodsituatie opgeroepen zijn. Heeft hij geen mobiele telefoon? 306 00:25:19,168 --> 00:25:21,766 Je kunt niet genoeg van me krijgen. 307 00:25:21,767 --> 00:25:24,728 Ik zal een straatverbod vragen. 308 00:25:26,168 --> 00:25:28,108 Lijkt op een huisarts zelfmoord. 309 00:25:28,152 --> 00:25:29,990 Geen bericht? 310 00:25:30,031 --> 00:25:32,031 Nog niet. 311 00:25:33,031 --> 00:25:37,149 Zal niet lang meer duren. Whisky en pillen vertellen hun eigen verhaal. 312 00:25:37,150 --> 00:25:39,391 Postmortem moet vrij eenvoudig zijn. 313 00:25:40,231 --> 00:25:42,351 Dat is wat je zei over mr Strickley. 314 00:25:42,352 --> 00:25:44,871 Fijn rommeltje dat je me bezorgde. 315 00:25:48,791 --> 00:25:51,029 De nabestaanden. Heb je hen gevonden? 316 00:25:51,044 --> 00:25:53,925 Nee, meneer, dat is het. Zijn dichtste nabestaande is Tara Faulkner. 317 00:25:56,605 --> 00:25:58,644 De feiten tot nu toe. 318 00:25:58,645 --> 00:26:01,004 Lichaam wordt verwijderd uit de kist. 319 00:26:01,005 --> 00:26:03,283 Iemand anders wordt gecremeerd in zijn plaats. 320 00:26:03,284 --> 00:26:07,243 Peter Faulkner die voor het merendeel eigenaar is van de begrafenisondernemering 321 00:26:07,244 --> 00:26:09,883 zegt dat zijn vrouw vertrokken is op een mysterie vakantie. 322 00:26:09,884 --> 00:26:11,885 En haar broer is dood aangetroffen. 323 00:26:13,445 --> 00:26:16,564 Tara Faulkner is voor het laatst gezien op de 17e. 324 00:26:16,565 --> 00:26:20,283 Als ze die avond gedood werd en dan vier dagen later gecremeerd, 325 00:26:20,284 --> 00:26:23,325 deze zelfmoord zou Matt Whitby's bekentenis kunnen zijn. 326 00:26:24,805 --> 00:26:27,443 Ik kan het niet geloven. Hij pleegde zelfmoord? 327 00:26:27,444 --> 00:26:30,163 En je hebt nog steeds niets gehoord van uw vrouw? 328 00:26:30,164 --> 00:26:33,725 Als Dr Whitby's dichtste familie, we moeten haar echt spreken. 329 00:26:33,726 --> 00:26:35,725 Ik heb het je al verteld. 330 00:26:36,805 --> 00:26:39,204 Wanneer zag u Dr Whitby het laatst? 331 00:26:39,205 --> 00:26:41,765 De dag voor gisteren. 332 00:26:43,285 --> 00:26:45,845 En dit is iedereen die op je etentje was? 333 00:26:45,846 --> 00:26:47,844 Laat me binnen, alsjeblieft! Peter! 334 00:26:52,125 --> 00:26:54,164 Mr Faulkner? 335 00:26:54,165 --> 00:26:57,605 Pardon. Peter! Ik kom net van de praktijk. 336 00:26:57,606 --> 00:26:59,644 Iemand zei ... 337 00:26:59,645 --> 00:27:01,765 Is het waar? 338 00:27:02,805 --> 00:27:04,805 Maar het kan niet zijn. 339 00:27:06,245 --> 00:27:09,085 Niet Matt. Waarom zou hij ... 340 00:27:14,805 --> 00:27:17,285 Waarschijnlijk om weg te komen van haar. 341 00:27:21,165 --> 00:27:23,165 Hoe laat ben je weggegaan van het feestje? 342 00:27:24,805 --> 00:27:26,805 Eerste om te vertrekken. 343 00:27:29,005 --> 00:27:31,045 Ik had genoeg van de vernedering. 344 00:27:31,046 --> 00:27:33,045 Het spijt me? 345 00:27:34,445 --> 00:27:36,445 Ik verveelde hem. 346 00:27:37,605 --> 00:27:41,325 Hij gaf me het gevoel van een ... trieste, oude, academische vrijster. 347 00:27:42,365 --> 00:27:43,925 Jij en Dr Whitby waren ...? 348 00:27:43,926 --> 00:27:45,725 We waren samen. 349 00:27:46,765 --> 00:27:48,804 Soms. 350 00:27:48,805 --> 00:27:51,325 Nooit helemaal zeker of het aan of af was. 351 00:27:52,285 --> 00:27:54,724 Geen hemelse relatie. 352 00:27:54,725 --> 00:27:56,764 Vagevuur ... 353 00:27:56,765 --> 00:27:58,165 misschien. 354 00:27:59,005 --> 00:28:01,644 Was je de laatste gasten die vertrokken? 355 00:28:01,645 --> 00:28:03,684 Ik denk het wel. 356 00:28:03,685 --> 00:28:05,724 Misschien Matt Whitby ... 357 00:28:05,725 --> 00:28:07,845 en ik ben niet zeker over de politieman. 358 00:28:07,846 --> 00:28:09,884 Hij was er nog steeds? 359 00:28:09,885 --> 00:28:13,285 Zou kunnen. Kon niet uit de buurt van Tara Faulkner blijven. 360 00:28:16,205 --> 00:28:18,245 Ze zal kapot zijn van haar broer. 361 00:28:18,246 --> 00:28:20,644 Ze had geen andere familie. 362 00:28:20,645 --> 00:28:23,085 Of niemand die iets met haar wilde te maken hebben. 363 00:28:23,086 --> 00:28:25,085 Je mag haar niet? 364 00:28:25,925 --> 00:28:28,525 Tara Faulkner enig hobby is mensen schokeren. 365 00:28:28,526 --> 00:28:32,524 Opscheppen over haar architect of haar interieur ontwerper. 366 00:28:32,525 --> 00:28:36,805 Dat laatste over een kostbare boerenwoning in Transsylvani� of ergens. 367 00:28:36,806 --> 00:28:38,805 Nee. Kroati�, dat is het. 368 00:28:55,005 --> 00:28:57,725 Ik ga je niet gelukkig maken. Ik ben altijd gelukkig. 369 00:28:57,726 --> 00:28:59,764 Mijn gezicht is misleidend. 370 00:28:59,765 --> 00:29:02,685 De veronderstelde zelfmoord. -Misschien wel moord? 371 00:29:02,686 --> 00:29:07,244 Hij werd vergiftigd. Een mengsel van PCP, methanol en formaldehyde. 372 00:29:07,245 --> 00:29:09,604 Formaldehyde? -Balsemvloeistof. 373 00:29:09,605 --> 00:29:13,963 Gecombineerd met de alcohol en diazepam. Er was een deel in zijn longen. 374 00:29:13,964 --> 00:29:16,803 Enig teken van blauwe plekken doordat hij was vastgehouden? 375 00:29:16,804 --> 00:29:19,323 Mogelijk, maar hij lag de ganse nacht op zijn bureau 376 00:29:19,324 --> 00:29:22,285 en het is heel moeilijk zo blauwe plekken te vinden. 377 00:29:23,325 --> 00:29:25,363 Ik zal nog eens kijken. 378 00:29:25,364 --> 00:29:27,925 Ik zal je niet proberen te pesten, maar als je ... 379 00:29:27,926 --> 00:29:30,405 Opschieten? Ga niet te ver. 380 00:29:33,885 --> 00:29:37,085 Je zag Dr Whitby meerdere malen in de afgelopen maanden. 381 00:29:38,285 --> 00:29:41,323 Liam, is het niet? Tweede keer deze week. 382 00:29:41,324 --> 00:29:43,045 Wat deed je bij de dokter? 383 00:29:44,045 --> 00:29:46,083 Het was niets. Een routine bezoek. 384 00:29:46,084 --> 00:29:49,203 Hij had geen afspraak maar Dr Whitby zei dat hij hem zou zien. 385 00:29:49,204 --> 00:29:51,965 En hij was op het Faulkners etentje. Een ober. 386 00:29:51,966 --> 00:29:53,685 En je werkt bij Miller's? 387 00:29:54,725 --> 00:29:57,245 Wat heeft dat met Dr Whitby's dood te maken? 388 00:29:57,246 --> 00:29:59,484 Waarschijnlijk niets. 389 00:29:59,485 --> 00:30:02,325 Kun je ons vertellen waarom je naar de praktijk ging? 390 00:30:04,845 --> 00:30:06,885 Het is prive. Sorry. 391 00:30:08,885 --> 00:30:11,285 Enig bezwaar als we een kijkje nemen op je kamer? 392 00:30:12,405 --> 00:30:16,203 Ik controleerde Dr Whitby's mobiel. Hij leek het niet veel te gebruiken. 393 00:30:16,204 --> 00:30:19,243 - Geen oproepen de dag dat hij stierf. - OK. En geen sms'en? 394 00:30:19,244 --> 00:30:23,485 Smste niet en alleen ooit een gekregen lang terug op de 20e, 395 00:30:23,486 --> 00:30:26,204 10 uur, zegt: "World Cup". 396 00:30:26,205 --> 00:30:28,884 World Cup? Van een herlaadtelefoon. 397 00:30:28,885 --> 00:30:31,405 Gekocht diezelfde dag. Is sinds niet meer gebruikt. 398 00:30:33,085 --> 00:30:36,204 Hoe gaat het? Dit is Liam's kamer? 399 00:30:36,205 --> 00:30:39,923 Moeite waard, mevrouw. Hij was op mr Strickley's nep begrafenis 400 00:30:39,924 --> 00:30:43,563 en hij was de laatste pati�nt van Dr Whitby. -Iets interessants gevonden? 401 00:30:43,564 --> 00:30:47,163 Een paar oude Diazepam doosjes voorgeschreven op zijn naam. 402 00:30:47,164 --> 00:30:49,405 Dus niet interessant? 403 00:30:49,406 --> 00:30:51,324 We komen nergens. 404 00:30:51,325 --> 00:30:54,443 Niet helemaal. De Faulkners hebben een boerderij 405 00:30:54,444 --> 00:30:57,085 wat ze ons niet vertelden. In Kroati�. 406 00:30:57,086 --> 00:30:59,324 En? Nou ... 407 00:30:59,325 --> 00:31:01,885 Ik zou graag een praatje met mr Faulkner hebben. 408 00:31:01,886 --> 00:31:03,885 Uit de eerste hand. 409 00:31:10,165 --> 00:31:13,843 Maar indien de species een primair biologische drang heeft om te reproduceren, 410 00:31:13,844 --> 00:31:15,565 zouden we niet allemaal ouders willen zijn? 411 00:31:15,566 --> 00:31:17,244 En is het niet? 412 00:31:17,245 --> 00:31:18,765 Is dat zo? 413 00:31:22,005 --> 00:31:24,324 Sorry. 414 00:31:24,325 --> 00:31:27,244 Sorry, iedereen. Heb ik veel gemist? 415 00:31:27,245 --> 00:31:29,244 Het grootste deel. 416 00:31:33,005 --> 00:31:34,885 Je kunt maar beter gaan. 417 00:31:36,365 --> 00:31:37,444 Sorry? 418 00:31:37,445 --> 00:31:40,363 Ik informeer uw mentor dat u mijn cursus verlaat. 419 00:31:40,364 --> 00:31:43,563 Maar dat is ... Je moet zien welke opties je hebt. 420 00:31:43,564 --> 00:31:46,965 Wat ze ook zijn, u zult deze cursus niet meer vervoegen. 421 00:32:05,525 --> 00:32:08,685 Moet ik twee studenten verliezen? 422 00:32:18,805 --> 00:32:21,005 Je moet je mentor zien. 423 00:32:21,845 --> 00:32:24,245 Je bent niet weggestuurd. 424 00:32:28,205 --> 00:32:30,364 Stop ermee! Liam! 425 00:32:30,365 --> 00:32:32,165 Meeste plezier dat ik in weken heb gehad. 426 00:32:34,205 --> 00:32:35,885 Idioot. -Ja, ben ik! 427 00:32:38,205 --> 00:32:40,285 Het is niet mijn schuld. Het zit in de genen. 428 00:32:40,286 --> 00:32:42,485 Ik ben zoals mijn vader - een loser. 429 00:32:44,125 --> 00:32:47,605 Je vader, bel hem. Vertel het hem. Hij weet wat hij moet doen. 430 00:32:47,606 --> 00:32:51,084 Ja, natuurlijk. Hij is op de zuip, zoals altijd. 431 00:32:51,085 --> 00:32:53,205 Het is wat hij doet, je in de steek laten. 432 00:32:54,045 --> 00:32:55,965 Net als ik. 433 00:33:16,805 --> 00:33:19,843 Het kwam niet in u op uw Kroatische woning te vernoemen 434 00:33:19,844 --> 00:33:22,083 toen we vroegen waar ze zou kunnen zijn? 435 00:33:22,084 --> 00:33:25,803 Als je mijn vrouw kent en je had die boerderij gezien ... Het is een krot. 436 00:33:25,804 --> 00:33:28,243 Het is vochtig, half vervallen, geen elektriciteit. 437 00:33:28,244 --> 00:33:30,283 Mijn vrouw zou daar voor geen geld naartoe gaan. 438 00:33:30,284 --> 00:33:32,325 In de nacht van je feest ... 439 00:33:32,326 --> 00:33:34,364 Niet terug. 440 00:33:34,365 --> 00:33:37,203 Wij geloven dat je ruzie had met je vrouw. 441 00:33:37,204 --> 00:33:39,963 Waarschijnlijk. Dat is hoe we de dag afronden. 442 00:33:39,964 --> 00:33:41,725 Kun je me vertellen waar het over ging? 443 00:33:41,726 --> 00:33:44,765 Mijn cli�nt verkiest er niets over te zeggen. 444 00:33:46,045 --> 00:33:48,765 Hoofdcommissaris Jack Cornish. 445 00:33:50,005 --> 00:33:52,284 Ik kon het niet langer verkroppen. 446 00:33:52,285 --> 00:33:54,805 We hadden een scheldpartij en ze vertrokken alle twee. 447 00:33:54,806 --> 00:33:56,525 Samen. 448 00:34:01,285 --> 00:34:05,484 Weet u waar mr Miller zijn balsemvloeistof bewaard? 449 00:34:05,485 --> 00:34:09,043 In de balsemkast, veronderstel ik. Hoe lang moet ik dit nemen? 450 00:34:09,044 --> 00:34:11,763 Hebben u en uw vrouw vaak aparte vakanties? 451 00:34:11,764 --> 00:34:14,765 Soms. Hoe zou u uw huwelijk beschrijven? 452 00:34:14,766 --> 00:34:16,804 Heteroseksueel. 453 00:34:16,805 --> 00:34:18,843 Waar heb je het over? 454 00:34:18,844 --> 00:34:22,085 Als u ruzie had die avond nadat uw gasten vertrokken ... 455 00:34:22,086 --> 00:34:24,325 Betoog. Ik denk dat je haar geslagen hebt. 456 00:34:25,085 --> 00:34:26,765 Of ze heeft je geraakt. 457 00:34:27,645 --> 00:34:30,285 We hebben forensisch personeel in uw huis. 458 00:34:31,565 --> 00:34:35,125 Ze zullen alles onderzoeken. Ik raad u sterk aan om te zwijgen. 459 00:34:35,126 --> 00:34:38,204 Bij de ruzie, ik denk dat je vrouw overleed. 460 00:34:38,205 --> 00:34:42,484 Dus u ruilde haar lichaam voor een ander bij de begrafenisondernemer. 461 00:34:42,485 --> 00:34:44,845 Toen ontdekte haar broer het, dus ... 462 00:34:44,846 --> 00:34:46,884 Wat? 463 00:34:46,885 --> 00:34:50,005 Je wordt dringend gevraagd. Twee minuten. 464 00:34:51,085 --> 00:34:53,204 Twee minuten. 465 00:34:53,205 --> 00:34:57,005 Chief Superintendent Innocent zei dat het dringend is. 466 00:35:02,485 --> 00:35:04,524 Dit kan maar beter goed zijn. 467 00:35:04,525 --> 00:35:06,364 Ze is daar. 468 00:35:06,365 --> 00:35:09,723 Nog een ogenblik en we hadden hem aangeklaagd en opgesloten ... 469 00:35:09,724 --> 00:35:11,845 Ik denk niet dat je mevr Faulkner ontmoet hebt. 470 00:35:15,848 --> 00:35:19,167 Sorry, we stonden allemaal beneden. Zoektocht gedaan. 471 00:35:29,058 --> 00:35:31,896 En nu moeten we haar vertellen dat haar broer is vermoord. 472 00:35:31,897 --> 00:35:34,816 Haar man is onderweg, dus ze is niet helemaal alleen. 473 00:35:34,817 --> 00:35:38,656 De man die je dacht dat haar vermoord had en haar broer om hem monddood te maken? 474 00:35:38,657 --> 00:35:41,176 Denk je dat dat het makkelijker maakt? 475 00:35:41,177 --> 00:35:44,818 We gaan er beiden op aangerekend worden. Dank je wel. 476 00:36:10,858 --> 00:36:12,897 Ik heb gewoon een beetje hulp nodig. 477 00:36:12,898 --> 00:36:14,937 Geef me wat pillen. 478 00:36:14,938 --> 00:36:16,977 Zeg dat je depressief bent. -Nee. 479 00:36:16,978 --> 00:36:19,458 Goed, ga je eigen weg en ik de mijne. 480 00:36:20,418 --> 00:36:22,017 Het spijt me. 481 00:36:22,018 --> 00:36:25,456 Je verkoopt onzin. Geef me wat pillen. Iets. 482 00:36:25,457 --> 00:36:28,416 Je verpest je leven en nu wil je het mijne verpesten. 483 00:36:28,417 --> 00:36:30,738 Nee, dat doe ik niet. Ik kom er zelf wel uit. 484 00:36:30,739 --> 00:36:32,658 Het is voorbij. 485 00:36:35,778 --> 00:36:38,818 Loop van mij weg. Iedereen doet het. 486 00:36:38,819 --> 00:36:40,897 Liam ... 487 00:36:40,898 --> 00:36:43,016 Je gaat niets dom doen? 488 00:36:43,017 --> 00:36:45,176 Iets wat ik reeds lang had moeten doen. 489 00:36:45,177 --> 00:36:47,218 Waar ga je heen? -De politie. 490 00:36:48,618 --> 00:36:50,657 Een vallende ster. 491 00:36:50,658 --> 00:36:52,697 Dat is wat hij is. 492 00:36:52,698 --> 00:36:54,737 Verlichting van de nachtelijke hemel, 493 00:36:54,738 --> 00:36:56,738 spannend en geweldig. 494 00:36:58,658 --> 00:37:00,658 Maar wat is hij echt? 495 00:37:02,858 --> 00:37:04,858 Ze branden op, weet je. 496 00:37:05,898 --> 00:37:07,938 Ze veranderen in nutteloze brokken. 497 00:37:09,418 --> 00:37:11,458 Vertrouw me maar. 498 00:37:17,618 --> 00:37:20,737 Misschien als je Mevr Faulkner naar huis brengt. 499 00:37:20,738 --> 00:37:22,896 We moeten later nog praten, maar het kan wachten. 500 00:37:22,897 --> 00:37:26,136 Niet dat ontbrekende lichaam ding alweer? 501 00:37:26,137 --> 00:37:28,336 Hoe vaak moet ... -Mag ik hem zien? 502 00:37:28,337 --> 00:37:30,378 Natuurlijk. Ik breng je. 503 00:37:30,379 --> 00:37:32,378 Ik breng haar. -Nee. 504 00:37:33,098 --> 00:37:36,378 Waarom lig jij daar niet dood en koud in plaats van Matt? 505 00:37:37,658 --> 00:37:39,938 Ik wil afscheid nemen van hem alleen. 506 00:37:50,818 --> 00:37:54,096 Er is een jonge man die je wilt spreken. Liam Jay. 507 00:37:54,097 --> 00:37:57,498 Ik kan hem momenteel niet spreken. Zegt dat het dringend is. Beetje geagiteerd. 508 00:37:57,499 --> 00:38:00,858 Laat hem wachten. Mevr Faulkner. 509 00:38:07,458 --> 00:38:09,577 Wie heeft dit gedaan? 510 00:38:09,578 --> 00:38:11,617 Was het een pati�nt? 511 00:38:11,618 --> 00:38:13,658 We weten het niet. 512 00:38:15,258 --> 00:38:17,297 Dat was het. Ik weet dat het was. 513 00:38:17,298 --> 00:38:19,298 Een drugverslaafde. 514 00:38:20,778 --> 00:38:22,818 Hij was te goed voor hen. 515 00:38:23,618 --> 00:38:25,578 Ik vertelde het hem. 516 00:38:38,978 --> 00:38:41,938 Liam Jay? Moe van het wachten. 517 00:38:43,058 --> 00:38:45,098 Bel me als hij terug opdaagt. 518 00:39:05,338 --> 00:39:07,377 Misschien heeft zijn zus gelijk. 519 00:39:07,378 --> 00:39:09,417 Als deze ... student ... 520 00:39:09,418 --> 00:39:11,736 Liam Jay. .. Was de laatste pati�nt om hem te zien, 521 00:39:11,737 --> 00:39:13,776 en we weten dat hij aan drugs is. 522 00:39:13,777 --> 00:39:18,138 Mensen doden voor crack-coca�ne, niet Diazepam en deze jongen is geen moordenaar. 523 00:39:18,139 --> 00:39:20,218 Beroemde laatste woorden. 524 00:39:21,818 --> 00:39:24,336 Ik weet dat je denkt dat ik gefixeerd ben op de Faulkners 525 00:39:24,337 --> 00:39:29,256 maar als Jack Cornish hun zaken onderzocht en ze dachten dat hij een beetje te dichtbij kwam. 526 00:39:29,257 --> 00:39:32,216 Misschien hebben ze hem vermoord? Het is een beetje vergezocht. 527 00:39:32,217 --> 00:39:36,736 Hij was op hun feestje en hij is verdwenen. Iemand was gecremeerd. 528 00:39:36,737 --> 00:39:40,696 U zei dat het Tara Faulkner was. En nu denk je dat het Jack Cornish is. 529 00:39:40,697 --> 00:39:42,736 Het is ... een beetje willekeurig. 530 00:39:42,737 --> 00:39:46,696 Er was een ruzie, en als Jack dicht bij een arrestatie was ... 531 00:39:46,697 --> 00:39:50,056 Als, als, als. Hij onderzocht de Faulkners niet. 532 00:39:50,057 --> 00:39:52,097 Ik heb gesproken met zijn assistent. 533 00:39:52,098 --> 00:39:56,536 We weten nog steeds niet of Tara Faulkner met hem vertrok. Misschien ging ze in haar eentje. 534 00:39:56,537 --> 00:40:00,258 Probeer haar bewegingen op te sporen? We hebben de grenscontrole gecontacteerd. 535 00:40:00,259 --> 00:40:02,097 Hobson, mevrouw. 536 00:40:08,418 --> 00:40:11,298 Waarom komen we niet halfweg samen? 537 00:40:17,858 --> 00:40:20,416 Ik heb uw ante-mortem blauwe plekken ontdekt op Dr Whitby. 538 00:40:20,417 --> 00:40:23,576 Twee drukplaatsen aan weerszijden van de nek, terwijl hij zat, 539 00:40:23,577 --> 00:40:28,218 waarschijnlijk te dronken om zich te verweren, want de blauwe plekken waren vrij licht. 540 00:40:30,018 --> 00:40:33,737 Finaal toxicologie rapport, niets nieuws, hetzelfde als voorheen. 541 00:40:33,738 --> 00:40:37,578 Dronken, maag vol whisky en onverteerde pillen. 542 00:40:43,778 --> 00:40:47,018 Faulkner is een whiskydrinker. Net als een heleboel mensen. 543 00:40:48,178 --> 00:40:52,017 Faulkner zei: toen zijn vrouw plotseling opdaagde, 544 00:40:52,018 --> 00:40:55,458 Hij zei: "Niet dit stomme verloren lichaam ding opnieuw. " 545 00:40:56,298 --> 00:40:59,376 Maar als ze vertrok in de nacht van het feestje, 546 00:40:59,377 --> 00:41:01,696 ze had sedert geen contact meer met iemand 547 00:41:01,697 --> 00:41:04,536 waarom zei ze niet, "Waar heb je het over?" 548 00:41:04,537 --> 00:41:08,296 Hij vertelde haar net dat haar broer dood was. Dat wist ze. 549 00:41:08,297 --> 00:41:11,136 Zij en haar man doen alsof ze elkaar in de haren zitten, 550 00:41:11,137 --> 00:41:13,136 maar eigenlijk zijn ze dik. 551 00:41:13,137 --> 00:41:15,178 Niet als ze er vandoor ging met Jack Cornish. 552 00:41:15,179 --> 00:41:17,217 Ik verwed mijn pensioen dat ze het niet deed. 553 00:41:17,218 --> 00:41:19,856 Hij zou niets met een vrouw als zij te maken willen hebben. 554 00:41:19,857 --> 00:41:22,418 Denk je dat hij het was in die kist? 555 00:41:22,419 --> 00:41:24,457 Ik hoop van niet, maar ... 556 00:41:24,458 --> 00:41:28,578 Ik denk dat hij misschien op het punt stond iets te ontdekken ... iets groots. 557 00:41:28,579 --> 00:41:30,578 Dus de Faulkners doodden hem. 558 00:41:31,618 --> 00:41:35,058 En Dr Whitby? Denk je dat hij ook bij de moord betrokken was? 559 00:41:35,059 --> 00:41:37,097 Ik weet het nog niet. 560 00:41:37,098 --> 00:41:39,938 Maar ik ben er zeker van dat zijn moord gelinkt is met de Faulkners. 561 00:41:41,178 --> 00:41:44,416 Er is een jongeman die me iets wil vertellen. 562 00:41:44,417 --> 00:41:47,658 Misschien gaat hij alle antwoorden leveren. 563 00:41:57,378 --> 00:42:01,657 Op zoek naar Liam Jay. -Had hem vandaag niet nodig. 564 00:42:01,658 --> 00:42:04,937 Ik zou zijn vriendin proberen. 565 00:42:04,938 --> 00:42:06,977 Die cijfers? 566 00:42:06,978 --> 00:42:09,018 1966? 567 00:42:10,018 --> 00:42:12,617 Vroeger 1066, maar veranderd. 568 00:42:12,618 --> 00:42:14,938 Waarom zou dat op Dr Whitby's telefoon staan? 569 00:42:14,939 --> 00:42:16,977 Ik volg je niet. 570 00:42:16,978 --> 00:42:20,697 De sms "World Cup", heb je het naar Dr Whitby gestuurd? 571 00:42:20,698 --> 00:42:24,018 Ik heb nooit iets gestuurd naar Dr Whitby. 572 00:42:27,578 --> 00:42:29,616 Wie kent er nog de toegangscode? 573 00:42:29,617 --> 00:42:32,456 Iedereen die er behoefte aan heeft. -Hoe vaak is het veranderd? 574 00:42:32,457 --> 00:42:36,378 Waarom is dat open? Dat leidt tot de koelkamer. 575 00:42:49,338 --> 00:42:51,338 Niemand? 576 00:42:58,978 --> 00:43:01,818 We hebben jongeren die elkaar uitdagen. 577 00:43:02,978 --> 00:43:05,498 Controleer de koelkasten. 578 00:43:06,338 --> 00:43:07,738 Wat? 579 00:43:15,618 --> 00:43:17,658 We hebben niemand. 580 00:43:20,898 --> 00:43:22,698 Mr Miller? 581 00:43:26,298 --> 00:43:29,057 112. Ambulance! Hij is dood! 582 00:43:29,058 --> 00:43:31,097 Niet ver vanaf! 583 00:43:31,098 --> 00:43:32,937 Kom op, bel nu! 584 00:43:32,938 --> 00:43:35,897 Kom op. Blijf bij me. 585 00:43:41,178 --> 00:43:43,896 Je denkt dat er iets vreselijks is gebeurd. 586 00:43:43,897 --> 00:43:45,336 We weten niet wat er gebeurd is. 587 00:43:45,337 --> 00:43:48,736 Ik wil dat je naar een boerderij gaat net buiten Split. 588 00:43:48,737 --> 00:43:51,016 Je weet dat Split in een andere land is? 589 00:43:51,017 --> 00:43:54,578 Uw fret doet het niet goed! Het verliest zijn tanden. 590 00:43:57,658 --> 00:44:00,018 Voorzichtig, Robbie! Er zijn gasflessen! 46046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.