Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Sezonul 4, episodul 10
REGELE REPTIL�
2
00:01:03,400 --> 00:01:05,469
Vezi, sunt eu.
3
00:01:05,559 --> 00:01:10,185
- Peter ? Dar e imposibil.
- S�-�i dovedesc.
4
00:01:10,274 --> 00:01:13,345
Stai. Am a�a multe �ntreb�ri.
5
00:01:13,433 --> 00:01:15,946
Pune-�i centura.
Nu-�i face griji, Mary Jane.
6
00:01:16,032 --> 00:01:19,181
N-a� permite s� p��e�ti nimic.
Crede-m�.
7
00:01:22,507 --> 00:01:24,303
Ce crezi ?
8
00:01:24,386 --> 00:01:27,103
De ce mi-ai ascuns secretul at�t
de mult timp ?
9
00:01:27,184 --> 00:01:29,822
M� face s� m� �ntreb ce secrete
mai ai.
10
00:01:29,903 --> 00:01:32,017
Ce ai zice de o via�� �ntreag� ca
s� afli ?
11
00:01:32,101 --> 00:01:34,295
Ce ? Ce spui ?
12
00:01:34,380 --> 00:01:37,290
Te-am pierdut odat�, pentru c� n-am
ac�ionat prompt.
13
00:01:37,378 --> 00:01:41,971
Nu voi mai repeta acea gre�eal�.
Mary Jane, te m�ri�i cu mine ?
14
00:01:46,412 --> 00:01:47,730
Mary Jane !
15
00:01:48,730 --> 00:01:50,765
- De ce ai f�cut asta ?
- Ca s�-mi dovedesc mie �nsumi,
16
00:01:50,849 --> 00:01:53,566
c� vei fi l�ng� mine c�nd voi
avea nevoie.
17
00:01:53,647 --> 00:01:56,113
- Vei fi, nu-i a�a, Peter ?
- Da.
18
00:01:57,165 --> 00:02:00,121
- Da voi fi.
- Atunci m� m�rit cu tine.
19
00:02:05,599 --> 00:02:10,465
E cea mai fericit� zi din via�a mea.
Mai lipse�te inelul. Stai pu�in.
20
00:02:11,355 --> 00:02:14,390
- Acum e oficial.
- Mo�tenire de familie ?
21
00:02:14,472 --> 00:02:17,588
N-a� vrea s� apelez la Tiffany.
22
00:02:42,055 --> 00:02:44,363
A�i v�zut ? El e alesul.
23
00:02:44,454 --> 00:02:48,762
Da, acum c� l-am g�sit,
trebuie s� fie al nostru.
24
00:02:51,289 --> 00:02:52,515
Ce faci ?
25
00:02:52,607 --> 00:02:55,916
P�cat c� unchiul Ben nu e aici
s� fie martor.
26
00:02:56,126 --> 00:02:59,639
Peter �i Mary Jane se c�s�toresc.
27
00:02:59,723 --> 00:03:03,396
Peter Parker, e�ti prea t�n�r pentru
responsabilitatea mariajului.
28
00:03:03,481 --> 00:03:06,789
- Unde ve�i tr�i �i din ce ?
- Nu ne-am g�ndit...
29
00:03:06,879 --> 00:03:09,345
Mary Jane de-abia s-a �ntors
30
00:03:09,437 --> 00:03:11,028
de cine �tie unde.
31
00:03:11,116 --> 00:03:14,072
Nu e �n stare s� ia o astfel
de decizie important�.
32
00:03:14,154 --> 00:03:18,861
M�tu�� Anna, �tiu c� am amnezie
par�ial�, dar un lucru e sigur.
33
00:03:19,070 --> 00:03:21,981
�l iubesc pe Peter.
�i am luat aceast� decizie.
34
00:03:22,069 --> 00:03:25,854
Iar s�pt�m�na viitoare �n aceast�
zi vom fi dl �i dna Peter Parker.
35
00:03:27,225 --> 00:03:29,943
Anna, nu e uimitor ?
36
00:03:30,103 --> 00:03:33,411
Da, cred c� a�a se poate descrie.
37
00:03:35,700 --> 00:03:37,018
Cine e ?
38
00:03:37,179 --> 00:03:40,169
Dr. Connors ?
Suntem Peter �i Mary Jane Watson.
39
00:03:40,457 --> 00:03:41,968
Fir-ar ! De ce acum ?
40
00:03:42,375 --> 00:03:44,126
Crezi c� o va face ?
41
00:03:44,214 --> 00:03:46,885
Dr. Connors ar face orice pentru tine.
42
00:03:46,972 --> 00:03:50,485
Peter, Mary Jane,
nu putea a�tepta p�n� diminea�� ?
43
00:03:50,770 --> 00:03:52,248
Poate ai dreptate. Ne �ntoarcem...
44
00:03:52,329 --> 00:03:55,000
E prea important ca s� venim m�ine.
45
00:03:55,087 --> 00:03:56,996
Nu �tiam c� faci un experiment.
46
00:03:57,085 --> 00:04:00,315
Nu conteaz�. Ce e a�a de important
de nu poate a�tepta p�n� m�ine ?
47
00:04:00,404 --> 00:04:03,598
Dr. Connors, a�i fost mai mult
dec�t un profesor pentru Peter.
48
00:04:03,681 --> 00:04:05,272
�i chiar mai mult dec�t un prieten.
49
00:04:05,360 --> 00:04:07,873
�i sunte�i ca un tat�.
50
00:04:07,959 --> 00:04:11,471
�i cum nici Peter �i nici eu
n-avem rude b�rba�i...
51
00:04:12,195 --> 00:04:15,106
- Foarte apropia�i.
- Speram ca tu...
52
00:04:15,194 --> 00:04:18,184
Speram s� ne dai inelele de logodn�
la nunta noastr�.
53
00:04:18,272 --> 00:04:21,228
Nunta voastr� ? Sunt onorat.
54
00:04:21,550 --> 00:04:23,697
- Dar sunte�i siguri c�...
- Ce s-a �nt�mplat ?
55
00:04:23,787 --> 00:04:25,857
Nu te teme. E probabil o pan� de
curent.
56
00:04:25,947 --> 00:04:28,698
E mai mult de at�t. Ce-i asta ?
57
00:04:28,825 --> 00:04:31,382
- Cine sunte�i ?
- Te vrem pe tine !
58
00:04:31,743 --> 00:04:34,937
Dac� a� putea s� m� �mbrac
�n Spider-Man.
59
00:04:35,700 --> 00:04:36,928
Mersi, M.J.
60
00:04:37,019 --> 00:04:40,248
Poate c� nu e a�a r�u ca
cineva s�-mi �tie secretul.
61
00:04:40,337 --> 00:04:43,247
- N-o r�ni !
- �sta nu poate fi tat�l nostru.
62
00:04:43,335 --> 00:04:48,326
- κi face griji pentru femel�.
- E tat�l nostru. Simt �n suflet.
63
00:04:48,932 --> 00:04:51,922
Nu cred c�-i datoram nimic omului.
64
00:04:52,010 --> 00:04:54,602
Ascult-o pe dna, solzosule.
65
00:04:55,767 --> 00:04:59,724
- Omul �sta e puternic.
- Vezi ? Sunt plini de surprize.
66
00:04:59,804 --> 00:05:01,441
Doctore, e�ti...
67
00:05:03,322 --> 00:05:04,993
M.J., pleac� de aici !
68
00:05:05,081 --> 00:05:08,708
Nu pleci nic�ieri.
Gekko, Monto, s� mergem.
69
00:05:09,798 --> 00:05:12,674
S� ne �ntoarcem pe t�r�mul
nostru cu tat�l nostru.
70
00:05:20,351 --> 00:05:22,147
M.J. ? Dr. Connors ?
71
00:05:22,789 --> 00:05:26,097
Stai pu�in. Inelul lui M.J.
Emi��torul.
72
00:05:26,507 --> 00:05:29,144
Bingo. E activ.
73
00:05:37,899 --> 00:05:39,048
Acolo.
74
00:05:42,337 --> 00:05:43,815
Chiar dac� este tat�l nostru,
75
00:05:43,895 --> 00:05:47,407
de ce nu distrugem femela
inutil� ?
76
00:05:47,493 --> 00:05:50,051
Pentru c� Gila are o sl�biciune
pentru oameni.
77
00:05:50,131 --> 00:05:52,360
Nu, Monto. Spre deosebire de tine,
78
00:05:52,450 --> 00:05:56,201
eu cred c� toate fiin�ele trebuie
tratate cu respect.
79
00:05:57,207 --> 00:06:00,402
Un concept amuzant.
Noi suntem mai puternici dec�t oamenii.
80
00:06:00,485 --> 00:06:04,441
- De aceea trebuie s�-i conducem.
- Tat�l nostru nu e de acord.
81
00:06:04,522 --> 00:06:08,910
- Trebuie s� facem cum spune el.
- Dac� chiar este tat�l nostru.
82
00:06:09,399 --> 00:06:12,116
Cine sunte�i ? Ce vre�i de la noi ?
83
00:06:12,237 --> 00:06:15,068
�n cur�nd �i se va r�spunde
la �ntreb�ri, tat�.
84
00:06:15,155 --> 00:06:17,986
De ce crede�i c� dr. Connors
e tat�l vostru ?
85
00:06:18,073 --> 00:06:20,539
E �n s�ngele nostru.
Putem sim�i asta.
86
00:06:20,711 --> 00:06:23,746
Tr�iam �n �ntuneric.
87
00:06:23,829 --> 00:06:27,137
F�r� un �el sau un viitor.
�i ceva s-a �nt�mplat.
88
00:06:27,947 --> 00:06:29,459
Am �nceput s� cre�tem.
89
00:06:29,545 --> 00:06:33,422
�i am posedat cunoa�terea
tat�lui nostru.
90
00:06:33,503 --> 00:06:38,653
O �mp�rt�im.
De aceea �tim c� e tat�l nostru.
91
00:06:39,539 --> 00:06:41,449
Ne-ai dat via��, tat�.
92
00:06:41,538 --> 00:06:44,891
Acum trebuie s�-�i �mpline�ti
destinul �i pe al nostru.
93
00:06:44,975 --> 00:06:46,532
Ce destin ?
94
00:06:46,614 --> 00:06:50,843
S� ne conduci �n viitor s� ne spui
care e adev�ratul nostru �el.
95
00:06:52,770 --> 00:06:56,443
Sunt nebuni �i ur��i.
Nu i-ai creat tu.
96
00:06:56,528 --> 00:06:59,120
Nu cred c� e at�t de simplu.
97
00:06:59,245 --> 00:07:01,838
Am avut r�bdare �i am
f�cut o descoperire �tiin�ific�
98
00:07:01,924 --> 00:07:07,393
ca s� fac s�-mi creasc� bra�ul, am
combinat ADN-ul meu cu cel al unei reptile.
99
00:07:07,480 --> 00:07:10,152
�i m-am transformat �ntr-un
monstru.
100
00:07:10,239 --> 00:07:12,035
C�ut�nd o solu�ie permanent�,
101
00:07:12,117 --> 00:07:15,630
am experimentat cu s�ngele
meu mutant.
102
00:07:15,715 --> 00:07:19,705
Experimentul a e�uat.
Eram furios, dac� a� fi g�ndit la rece,
103
00:07:19,792 --> 00:07:22,224
n-a� fi permis ca fluidul s� se
duc� �n canalizare.
104
00:07:22,310 --> 00:07:24,584
Probabil c� au b�ut din acel fluid.
105
00:07:24,669 --> 00:07:28,137
Vor afla c� existen�a lor se datoreaz�
unui simplu accident
106
00:07:28,227 --> 00:07:31,819
�i c� nu-i pot conduce nic�ieri,
sigur nu vor fi �nc�nta�i.
107
00:07:32,304 --> 00:07:34,100
Dr. Connors, bra�ul dv. !
108
00:07:37,220 --> 00:07:40,655
- Monto, uite !
- Fugi M.J., p�n� nu e prea t�rziu.
109
00:07:42,098 --> 00:07:45,087
Spune-le so�iei �i fiului meu...
spune-le c�-i iubesc.
110
00:07:48,732 --> 00:07:50,370
Stai ! M.J., sunt eu.
111
00:07:50,452 --> 00:07:51,600
Peter !
112
00:07:52,450 --> 00:07:54,804
Treze�te-m�,
spune-mi c� e un co�mar.
113
00:07:54,889 --> 00:07:58,163
Nu te teme. Sunt aici.
Totul va fi bine.
114
00:07:58,407 --> 00:08:03,194
Dr. Connors pretinde c� totul
e din cauza acelui accident.
115
00:08:03,284 --> 00:08:05,842
M� temeam c� neogenica
e de vin� pentru situa�ie.
116
00:08:05,922 --> 00:08:08,639
M.J. ia-o prin tunel p�n� ajungi
la suprafa��.
117
00:08:08,720 --> 00:08:09,993
Vei ie�i �n siguran��.
118
00:08:10,079 --> 00:08:12,353
- �i tu ?
- Trebuie s�-l g�sesc pe dr. Connors.
119
00:08:12,438 --> 00:08:16,223
- Las� pe altcineva s� se duc�.
- Nu. Trebuie s� m� duc.
120
00:08:16,315 --> 00:08:18,623
Prin asta fac diferen�a �n lume.
121
00:08:18,714 --> 00:08:21,067
A�a va fi mereu ?
122
00:08:21,152 --> 00:08:24,859
Tu ��i ri�ti via�a �mpotriva pericolului
�i eu stau acas� �i �mi fac griji ?
123
00:08:24,950 --> 00:08:27,223
Regret, n-am de ales.
124
00:08:30,425 --> 00:08:32,938
Dac� crezi c� o s� a�tept,
125
00:08:33,024 --> 00:08:35,173
nu m� cuno�ti deloc.
126
00:08:37,901 --> 00:08:40,493
Nicio grij�, doctore.
A sosit cavaleria.
127
00:08:41,738 --> 00:08:44,570
�ncearc� s� opre�ti transformarea.
128
00:08:44,976 --> 00:08:46,125
�ncearc� !
129
00:08:48,254 --> 00:08:52,927
Nu-mi place acest sunet.
Iar acel sunet �i mai pu�in.
130
00:08:53,210 --> 00:08:56,007
Haide, doctore. S� plec�m de aici
p�n� nu se aglomereaz�.
131
00:08:56,089 --> 00:08:57,999
Nu, tat�. Nu pleca.
132
00:09:00,686 --> 00:09:02,755
Mary Jane, ce cau�i aici ?
133
00:09:02,845 --> 00:09:05,641
- Referitor la so�ul t�u.
- Curt ? Ce s-a �nt�mplat ?
134
00:09:05,723 --> 00:09:09,269
A fost un experiment �i el...
se transform� �n...
135
00:09:09,360 --> 00:09:11,190
- Reptil� ?
- �tiai ?
136
00:09:11,279 --> 00:09:13,030
Intr�, repede.
137
00:09:13,118 --> 00:09:16,233
Curt a zis s� m� uit la caseta asta
�n caz c� p��e�te ceva.
138
00:09:16,316 --> 00:09:18,067
A l�sat instruc�iuni specifice.
139
00:09:18,155 --> 00:09:20,462
Margaret, dac� vezi caseta,
140
00:09:20,553 --> 00:09:23,622
toate �ncerc�rile mele de
a controla reptila au e�uat.
141
00:09:23,710 --> 00:09:26,462
Trebuie s� iei m�suri extreme.
142
00:09:26,549 --> 00:09:28,936
Mai �nt�i, du-l pe Billy s� stea
cu sora ta.
143
00:09:29,027 --> 00:09:34,098
Iar apoi �n seif vei g�si o
bomb� genetic� cu neutroni.
144
00:09:34,264 --> 00:09:38,811
Inofensiv� �mpotriva fiin�elor
normale dar letal� contra celor mutante.
145
00:09:39,061 --> 00:09:43,529
�tiu c� �i-e greu,
dar trebuie s-o folose�ti.
146
00:09:43,618 --> 00:09:45,652
Trebuie s� distrugi Reptila.
147
00:09:45,736 --> 00:09:48,408
��i vei distruge propriul so� ?
148
00:09:48,495 --> 00:09:52,087
Nu, dar are dreptate.
Trebuie s� distrug Reptila.
149
00:09:52,172 --> 00:09:54,843
Trebuie s� g�sim pe cineva care e
familiar cu neogenica s� ne poat� ajuta.
150
00:09:54,930 --> 00:09:56,760
Ne trebuie Peter Parker.
151
00:09:56,849 --> 00:09:58,884
Peter nu e �n ora�.
152
00:09:58,968 --> 00:10:00,719
A fost trimis de c�tre Daily Bugle.
153
00:10:00,806 --> 00:10:02,080
O, vai.
154
00:10:02,166 --> 00:10:04,120
Dar mi-a spus c� Debra Whitman
155
00:10:04,204 --> 00:10:06,319
e mai de�teapt� dec�t el.
156
00:10:06,403 --> 00:10:08,154
Debra. Desigur !
157
00:10:09,160 --> 00:10:14,278
- Pe aici. Simt s�ngele.
- �i �n cur�nd va sta �n p�m�nt.
158
00:10:14,358 --> 00:10:16,506
Monto, vorbe�ti despre tat�l nostru !
159
00:10:16,596 --> 00:10:18,631
Asta trebuie dovedit.
160
00:10:18,875 --> 00:10:23,309
- Ala, bala, portocala... Pe aici.
- Cum de e�ti at�t de sigur ?
161
00:10:23,392 --> 00:10:28,222
Urmeaz�-m�.
Iau mereu astfel de decizii.
162
00:10:31,107 --> 00:10:32,777
Musafiri.
163
00:10:33,265 --> 00:10:36,573
A venit ga�ca.
S� �nceap� petrecerea.
164
00:10:39,941 --> 00:10:43,772
- Tat�, nu vrem s� te r�nim.
- Vorbe�te pentru tine, Gila.
165
00:10:46,616 --> 00:10:48,207
Dr. Connors, nu !
166
00:10:50,933 --> 00:10:53,321
Nu asta. Nu acum !
167
00:11:00,167 --> 00:11:03,362
Nu ! Nu e calea cea bun�.
168
00:11:04,365 --> 00:11:08,071
Acum totul e clar pentru mine.
169
00:11:08,522 --> 00:11:11,159
Sunt tat�l vostru.
170
00:11:11,640 --> 00:11:15,710
Odat� credeam c� trebuie s�
�mbun�t��esc condi�ia uman�.
171
00:11:15,797 --> 00:11:18,628
Am fost respins �i �nvins de
c�tre oameni.
172
00:11:20,034 --> 00:11:21,785
Debra, e�ti bine ?
173
00:11:21,873 --> 00:11:25,546
- M-a speriat de moarte.
- Dr. Connors, �ntoarce-te !
174
00:11:26,590 --> 00:11:27,738
Peter !
175
00:11:46,217 --> 00:11:49,605
- Curt ! E...
- Va fi bine.
176
00:11:51,772 --> 00:11:52,967
Slav� Domnului.
177
00:11:53,053 --> 00:11:58,282
Aproape am fost distrus... de el !
Nu ne putem �n�elege cu oamenii.
178
00:11:58,369 --> 00:12:00,518
�i nu putem coexista cu ei.
179
00:12:00,608 --> 00:12:03,439
Trebuie distru�i !
180
00:12:03,526 --> 00:12:07,277
Nu ! Nu putem ac�iona ca ni�te
s�lbatici.
181
00:12:07,483 --> 00:12:12,110
- Tat�l nostru a vorbit.
- Dr. Connors, faci o gre�eal�.
182
00:12:12,200 --> 00:12:14,666
Nu a�a trebuie s� se comporte
o fiin�� uman�.
183
00:12:14,758 --> 00:12:17,668
Prostule ! Nu mai sunt pateticul
�la de Connors.
184
00:12:17,756 --> 00:12:21,224
Tat�, omul te-a insultat.
Exist� un singur final pentru el.
185
00:12:21,314 --> 00:12:23,543
Nu. L�sa�i-l �n pace.
186
00:12:23,633 --> 00:12:26,781
Ea este o tr�d�toare !
Lua�i-o �i pe ea !
187
00:12:26,870 --> 00:12:31,020
- Ce ? Nu !
- S� scap de ei pentru tine, tat� ?
188
00:12:31,108 --> 00:12:33,539
Da. F� ceea ce trebuie !
189
00:12:34,186 --> 00:12:37,619
Haide, Flash. Nu fi melc.
S� mergem la petrecere !
190
00:12:37,703 --> 00:12:39,294
Tu nu e�ti a�a, Deb.
191
00:12:39,382 --> 00:12:41,974
Petrecem �n fiecare noapte
din ultimele dou� s�pt�m�ni.
192
00:12:42,060 --> 00:12:45,095
Nu pot s� cred c� zic asta,
dar trebuie s� �nv��.
193
00:12:45,178 --> 00:12:48,088
- Eu nu.
- Ba da.
194
00:12:48,296 --> 00:12:50,206
Faptul c�-�i �neci triste�ea �n petreceri,
195
00:12:50,295 --> 00:12:53,330
nu va schimba cu nimic faptul c�
Michael Morbius nu mai e.
196
00:12:53,413 --> 00:12:56,448
�i dac� fugi de �tiin�� care l-a
transformat �n vampir,
197
00:12:56,531 --> 00:12:57,645
nu-l va aduce �napoi.
198
00:12:57,730 --> 00:13:00,720
Vrei s� mergi la bibliotec� cu mine
s� studiem sau nu ?
199
00:13:00,808 --> 00:13:01,876
Nu.
200
00:13:02,607 --> 00:13:04,085
Faci cum vrei.
201
00:13:08,163 --> 00:13:11,676
Debra ? Colegul t�u a zis c�
te g�sim �n campus.
202
00:13:11,881 --> 00:13:14,393
Mary Jane �i dna Connors ?
Ce s-a �nt�mplat ?
203
00:13:14,559 --> 00:13:18,708
A fost un accident neogenic.
Curt are urgent nevoie de ajutorul t�u.
204
00:13:18,995 --> 00:13:21,190
Dac� ce-mi spune�i e adev�rat,
205
00:13:21,275 --> 00:13:24,582
acest dispozitiv func�ioneaz�
ca o bomb� cu neutroni.
206
00:13:24,952 --> 00:13:28,340
Dar �n loc s� explodeze va
iradia �inta.
207
00:13:28,430 --> 00:13:30,623
Curt vrea s�-l distrug cu asta.
208
00:13:30,708 --> 00:13:34,334
Mai sunt �i alte alternative ?
209
00:13:34,786 --> 00:13:38,696
Poate c� pot ajusta bomba
s� neutralizeze,
210
00:13:38,783 --> 00:13:42,410
�i s� nu omoare �inta.
M�car pot �ncerca.
211
00:13:43,260 --> 00:13:47,171
E inutil. Lan�urile au fost furate
de la suprafa��.
212
00:13:47,258 --> 00:13:48,690
Ce vor face cu noi ?
213
00:13:48,777 --> 00:13:51,528
- Ne vor b�ga �n jocuri.
- Jocuri ?
214
00:13:51,615 --> 00:13:55,446
Speram ca tata s� opreasc� jocurile.
215
00:13:55,572 --> 00:13:57,049
Dar �n schimb...
216
00:13:57,371 --> 00:14:00,758
Gila, nu renun�a.
�tiu cum ai luat na�tere.
217
00:14:00,848 --> 00:14:03,645
Tu �i ceilal�i a�i evoluat �n ce
sunte�i acum
218
00:14:03,727 --> 00:14:05,681
din ADN-ul dr. Connors.
219
00:14:05,765 --> 00:14:09,392
A�i b�ut dintr-un fluid care �n mod
accidental a ajuns �n canal...
220
00:14:09,483 --> 00:14:12,553
Accidental ?
Asta suntem ?
221
00:14:12,721 --> 00:14:17,189
- Regret, nu trebuia s�...
- E timpul pentru jocuri.
222
00:14:20,196 --> 00:14:22,708
Ceva �mi spune c� nu e un
joc de dame.
223
00:14:22,794 --> 00:14:26,262
Suntem rezultatul unei accident ?
224
00:14:42,781 --> 00:14:44,736
Sunt preg�ti�i, tat�.
225
00:14:44,820 --> 00:14:48,446
Sunt uni�i �mpotriva urii pentru
oameni.
226
00:14:49,537 --> 00:14:55,130
Fra�ii mei, privi�i omul.
Oamenii sunt slabi.
227
00:14:55,213 --> 00:15:01,205
S� nu v� teme�i de ei.
�i vom �nvinge �mpreun� !
228
00:15:06,525 --> 00:15:09,117
Elibera�i centurienii !
229
00:15:10,723 --> 00:15:14,349
Grozav. De asta am renun�at
la wrestling profesional.
230
00:15:16,199 --> 00:15:17,631
Dup� cum arat� urmele astea
231
00:15:17,718 --> 00:15:21,391
cred c� sunt mii de astfel de creaturi.
232
00:15:21,476 --> 00:15:24,749
Va trebui s� deton�m dispozitivul
chiar �n cuib.
233
00:15:24,833 --> 00:15:27,027
Pari foarte puternic�, Margaret.
234
00:15:27,152 --> 00:15:29,903
Treaba asta �mi d� fiori.
235
00:15:30,230 --> 00:15:34,379
�i mie mi-e fric�, dar �l iubesc pe Curt.
A� face orice pentru el.
236
00:15:34,627 --> 00:15:37,537
Poate p�rea ciudat dar,
tot ce am �ndurat pentru el,
237
00:15:37,625 --> 00:15:39,853
mi-a ar�tat ce poten�ial am.
238
00:15:39,983 --> 00:15:45,008
�i am realizat c�t sunt de puternic�.
M.J., nu trebuie s� faci asta.
239
00:15:45,100 --> 00:15:48,976
Nu. La fel ca �i tine trebuie s� fac
asta.
240
00:15:53,055 --> 00:15:54,328
Trebuie s� fii mai rapid de at�t,
241
00:15:54,414 --> 00:15:57,609
dac� vre�i s� domina�i lumea �ntreag�.
242
00:16:02,529 --> 00:16:04,165
Mersi, amice.
243
00:16:10,923 --> 00:16:14,709
Ai avut noroc, Spider-Man.
Adversarul t�u �i-e inferior.
244
00:16:15,040 --> 00:16:16,631
�i tu ai observat asta ?
245
00:16:16,719 --> 00:16:20,505
Acum vei lupta cu cineva
care �i-e superior.
246
00:16:25,113 --> 00:16:28,388
- Asculta�i. Ce se aude ?
- Se aude de acolo.
247
00:16:31,150 --> 00:16:33,981
Se pare c� sunt cu to�ii acolo.
248
00:16:34,068 --> 00:16:35,580
Dispozitivul e preg�tit.
249
00:16:35,667 --> 00:16:39,134
Trebuie doar s� ape�i pe butonul
�sta ca s�-l activezi.
250
00:16:47,659 --> 00:16:49,330
- Curt !
- Peter !
251
00:16:55,174 --> 00:16:57,084
Trebuie s-o facem acum !
252
00:17:01,370 --> 00:17:04,804
Mary Jane !
Du-te �n centru �i apas� pe buton.
253
00:17:08,765 --> 00:17:13,153
Un accident ne-a dat �ansa
s� tr�im a�a cum tr�iesc oamenii.
254
00:17:13,402 --> 00:17:15,198
S� iubim, s� r�dem.
255
00:17:15,401 --> 00:17:19,835
Dar �n schimb am ales prostia,
brutalitatea.
256
00:17:23,235 --> 00:17:25,794
Nu pot renun�a pentru binele
am�ndurora !
257
00:17:26,074 --> 00:17:28,302
Puteam fi mai buni ca ei.
258
00:17:28,392 --> 00:17:31,700
Dar �n schimb am ales s�
ac�ion�m ca animalele.
259
00:17:31,870 --> 00:17:37,020
- Ce ?
- Cum am ales a�a vom fi.
260
00:17:48,499 --> 00:17:50,170
Ce e ?
261
00:17:50,458 --> 00:17:53,334
Cu toate superputerile mele
eram neajutorat.
262
00:17:53,496 --> 00:17:56,212
A fost nevoie ca trei femei
normale s� salveze lumea.
263
00:17:56,294 --> 00:17:58,522
- E ceva gre�it �n asta ?
- Nu.
264
00:17:58,892 --> 00:18:00,563
Dar speram s� fiu singurul
265
00:18:00,651 --> 00:18:02,641
din familie care s� poarte costumul.
266
00:18:02,729 --> 00:18:05,117
Oricum pe tine ar sta mai bine.
267
00:18:05,847 --> 00:18:09,884
Mul�umesc, Mary Jane.
Mi-ai redat via�a �napoi.
268
00:18:10,125 --> 00:18:12,921
Nu, Margaret. Tu m-ai ajutat.
269
00:18:14,042 --> 00:18:16,111
Mai mult dec�t crezi.
270
00:18:16,560 --> 00:18:18,356
Debra, ai fost genial� !
271
00:18:18,439 --> 00:18:21,873
Cred c� �nc� n-am renun�at la
�tiin�� a�a cum credeam.
272
00:18:23,636 --> 00:18:25,114
�n sf�r�it singuri.
273
00:18:32,870 --> 00:18:35,143
Tot ce s-a �nt�mplat azi �mi
dovede�te,
274
00:18:35,228 --> 00:18:38,582
c�t de periculoas� va fi via�a ta
ca so�ie a lui Spider-Man.
275
00:18:38,706 --> 00:18:41,218
E�ti sigur� c� vrei s�-mi mai
por�i inelul ?
276
00:18:41,304 --> 00:18:45,294
Sigur. �mi va lua mult timp s� fiu
so�ia lui Spider-Man,
277
00:18:45,381 --> 00:18:47,416
dar azi am �nv��at ceva.
278
00:18:47,500 --> 00:18:50,934
Mary Jane Watson poate face asta.23206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.