All language subtitles for Spider-Man TAS - 314 - TSOTF14 - Turning Points

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sezonul 3, episodul 14 PUNCTUL DE COTITUR� 2 00:01:10,800 --> 00:01:13,392 Cum adic� vrei s� �nchei parteneriatul nostru ? 3 00:01:13,478 --> 00:01:16,466 Exact cum am spus. Nu mai am timp pentru jocurile tale, 4 00:01:16,554 --> 00:01:19,305 fiindc� acum am tot ce mi-am dorit. 5 00:01:19,392 --> 00:01:22,029 Mary Jane m� iube�te �i eu o iubesc pe ea. 6 00:01:22,390 --> 00:01:24,423 B�t�lia cea mare pentru care m� antrenezi, 7 00:01:24,508 --> 00:01:27,144 nu m� mai intereseaz�. Via�a mea e complet�. 8 00:01:27,225 --> 00:01:31,101 Complet� ? Cum dore�ti, Spider-Man. 9 00:01:31,302 --> 00:01:35,973 �ntr-o zi vei t�nji dup� �n�elepciunea lui Madame Web, 10 00:01:36,216 --> 00:01:38,207 �i acea zi va veni �n cur�nd, 11 00:01:38,295 --> 00:01:42,683 c�nd monstrul cu dou� capete va veni din iad. 12 00:01:44,770 --> 00:01:47,361 Osborn, �nc� n-ai terminat ? 13 00:01:47,447 --> 00:01:49,402 Aproape. Ai r�bdare. 14 00:01:49,765 --> 00:01:53,880 Aceast� tehnologie interdimensional� e extrem de delicat�. 15 00:01:53,961 --> 00:01:58,667 Dac� o mic�orez foarte mult nu garantez ca va fi stabil�. 16 00:02:02,354 --> 00:02:05,900 Scute�te-m� de avertiz�ri. Porne�te-l ! 17 00:02:06,151 --> 00:02:08,185 Cu aceast� tehnologie �n m�inile mele, 18 00:02:08,269 --> 00:02:11,177 �i voi face pe du�manii t�i s� se r�stoarne precum sold��eii. 19 00:02:11,265 --> 00:02:17,097 Chiar �i Spider-Man �i marele Kingpin vor fi noroi sub picioarele tale. 20 00:02:17,580 --> 00:02:22,286 Cum r�m�ne cu Spider-Man ? �tie despre leg�tura noastr�. 21 00:02:22,696 --> 00:02:26,401 Spider-Man e singurul care �tie, 22 00:02:26,492 --> 00:02:30,448 c� Spiridu�ul Verde �i cu Norman Osborn sunt alia�i. 23 00:02:31,928 --> 00:02:35,553 Acest lucru �l va costa scump ! 24 00:02:48,273 --> 00:02:53,138 �ia doi nu au opus prea mult� rezisten��. Nu mai g�se�ti ajutoare bune. 25 00:02:54,587 --> 00:02:57,099 Trebuie s� m� gr�besc. 26 00:02:57,305 --> 00:03:00,260 C�teva astfel de explozii �i... 27 00:03:02,100 --> 00:03:03,532 - �n sf�r�it ! - Tu ? 28 00:03:03,619 --> 00:03:07,450 - Am crezut c�... - Nu, dar tu vei muri �n cur�nd. 29 00:03:12,371 --> 00:03:14,929 Po�i fugi, Osborn, dar nu te po�i ascunde. 30 00:03:15,009 --> 00:03:17,077 Nu �i c�nd ��i �tiu adresa. 31 00:03:23,881 --> 00:03:25,631 Spiridu�ul nu e aici. 32 00:03:27,997 --> 00:03:30,384 �i nici la vila lui Osborn. 33 00:03:31,274 --> 00:03:33,342 Dar nu cred c� s-a terminat. 34 00:03:33,432 --> 00:03:35,581 Spune-mi dl Mediu. 35 00:03:35,671 --> 00:03:38,102 Ce-a fost asta ? 36 00:03:38,668 --> 00:03:40,100 Nu se vede nimic. 37 00:03:41,545 --> 00:03:43,421 Iar sim�ul p�ianjenului ! 38 00:03:45,382 --> 00:03:46,894 Tot nimic. 39 00:03:47,180 --> 00:03:49,692 E ceva �n neregul� cu sim�ul p�ianjenului. 40 00:03:49,778 --> 00:03:52,051 Cu sau f�r� sim�ul p�ianjenului, 41 00:03:52,136 --> 00:03:54,329 i-am promis lui Mary Jane c� ne �nt�lnim la Coffee Bean. 42 00:03:54,414 --> 00:03:57,004 �i dac� Spiridu�ul nu se vede... 43 00:03:57,091 --> 00:03:58,364 Uite-l ! 44 00:03:58,450 --> 00:04:00,677 Sper c� nu se �ntoarce boala mea. 45 00:04:00,847 --> 00:04:02,723 Nu cred c� a� face fa��. 46 00:04:02,806 --> 00:04:05,364 Da, scoate-�i masca 47 00:04:05,444 --> 00:04:10,275 �i dezv�luie-�i identitatea secret� celui mai mare du�man al t�u. 48 00:04:14,716 --> 00:04:19,831 �n sf�r�it, cel mai mare secret al lui Spider-Man e al meu ! 49 00:04:20,350 --> 00:04:25,420 Ce ? Cel mai mare du�man al Spiridu�ului Verde e un b�ie�a� ? 50 00:04:25,866 --> 00:04:29,299 Imposibil ! 51 00:04:32,179 --> 00:04:36,408 Stai. �la e Peter Parker. Prietenul fiului meu Harry. 52 00:04:38,055 --> 00:04:40,646 Taci, Osborn. �ncerc s� g�ndesc. 53 00:04:40,732 --> 00:04:45,802 Cred c�-l folosea pe Harry ca s� ajung� la tine. 54 00:04:46,208 --> 00:04:50,322 Doi pot juca acest joc, Peter Parker. 55 00:04:50,644 --> 00:04:53,917 Iar Spiridu�ul joac� tare ! 56 00:04:54,001 --> 00:04:58,547 Sim�ul p�ianjenului a �ncetat. Cred c� era o mic� problem�. 57 00:04:58,636 --> 00:05:03,069 Mary Jane, nu credeam c� tu �i Peter a�i putea fi �mpreun�. 58 00:05:03,152 --> 00:05:04,630 Nici eu, Liz. 59 00:05:04,711 --> 00:05:08,098 Cum se descurc� acum Harry Osborn de c�nd nu mai e�ti prietena lui ? 60 00:05:08,188 --> 00:05:11,655 Nu prea bine. El nu realizeaz�, c� nu eram fericit� cu el. 61 00:05:12,064 --> 00:05:14,133 Crede c� Peter l-a tr�dat. 62 00:05:14,342 --> 00:05:16,979 Bietul Harry. E foarte dr�gu�. 63 00:05:17,060 --> 00:05:19,572 - �mi pare r�u de el. - De cine ? 64 00:05:19,658 --> 00:05:24,250 �mi pare r�u de orice fat� care trebuie s� stea cu unul care �nt�rzie mereu. 65 00:05:24,653 --> 00:05:26,085 ��i aduc ca de obicei. 66 00:05:26,172 --> 00:05:27,888 - A�a mult am �nt�rziat ? - Da. 67 00:05:27,970 --> 00:05:29,721 Dar nu face nimic. 68 00:05:29,809 --> 00:05:33,116 E una dintre particularit��ile tale pe care o ador. 69 00:05:34,005 --> 00:05:36,596 Ai folosit cuv�ntul ''ador''. �mi place. 70 00:05:38,001 --> 00:05:40,388 Liz vorbea despre Harry Osborn ? 71 00:05:40,839 --> 00:05:44,192 - Aniversarea lui e disear�. - Disear� ? 72 00:05:44,435 --> 00:05:47,072 Am uitat. Poate ar trebui s� nu mergem. 73 00:05:47,153 --> 00:05:48,790 Trebuie s� mergem. 74 00:05:48,872 --> 00:05:51,337 Harry ne-a invitat pe am�ndoi. 75 00:05:51,429 --> 00:05:53,497 Tat�l lui d� o mare petrecere. 76 00:05:53,587 --> 00:05:56,735 Norman Osborn d� o petrecere ? S-a re�ntors la normal ? 77 00:05:58,102 --> 00:05:59,330 E perfect. 78 00:05:59,422 --> 00:06:02,855 �l pot observa pe Osborn, f�r� ca el s� �tie c�-l urm�re�te Spider-Man. 79 00:06:02,939 --> 00:06:06,531 �ncearc� s� fii sensibil la sentimentele lui Harry. 80 00:06:06,616 --> 00:06:08,525 Asta poate fi dur pentru el. 81 00:06:11,891 --> 00:06:13,323 Uite cine e aici. 82 00:06:13,888 --> 00:06:16,560 Nu credeam c� vei veni aici, Parker. 83 00:06:16,647 --> 00:06:18,636 Ai un minus pentru prost gust. 84 00:06:18,845 --> 00:06:20,038 Flash. 85 00:06:20,124 --> 00:06:21,634 La mul�i ani, Harry. 86 00:06:21,721 --> 00:06:25,189 A fost dr�gu� din partea ta c� ne-ai invitat pe mine �i pe M.J. 87 00:06:25,279 --> 00:06:29,472 Ascult�, prietene, te-am invitat doar pentru c� a insistat tata. 88 00:06:29,915 --> 00:06:32,029 Mi-a cerut s� am tupeu. 89 00:06:32,113 --> 00:06:34,306 Haide, Harry. Nu fi a�a. 90 00:06:34,391 --> 00:06:35,869 Tat�l lui a insistat ? 91 00:06:36,709 --> 00:06:40,380 Peter Parker e aici. Acum poate �ncepe petrecerea. 92 00:06:40,465 --> 00:06:43,932 M� bucur c� ai venit. D� noroc. 93 00:06:44,062 --> 00:06:46,779 Osborn n-a mai fost niciodat� at�t de prietenos cu mine. 94 00:06:47,379 --> 00:06:50,050 Str�nsoarea lui devin� mai puternic�. 95 00:06:50,137 --> 00:06:53,285 Mi-ar rupe m�na dac� n-a� avea puterile de p�ianjen. 96 00:06:54,093 --> 00:06:58,129 Scuz�-m�, Peter. Te-am str�ns prea tare ? 97 00:06:58,210 --> 00:07:00,596 Am uitat c�t de delicat e�ti. 98 00:07:01,047 --> 00:07:03,161 Cina poate fi servit�. 99 00:07:03,605 --> 00:07:05,958 Sper s�-�i plac� toc�ni�a. 100 00:07:06,562 --> 00:07:09,279 Parc� ar �ti c� sunt Spider-Man. 101 00:07:09,719 --> 00:07:11,470 Dar cum ar putea ? 102 00:07:12,037 --> 00:07:15,071 Am �n�eles c� acum te vezi cu Mary Jane, Peter. 103 00:07:15,714 --> 00:07:20,147 Pariez c� voi doi conspira�i s� fi�i �mpreun� de ceva timp. 104 00:07:20,590 --> 00:07:22,544 Dle Osborn, a�i �n�eles gre�it... 105 00:07:22,628 --> 00:07:26,412 Am v�zut �nc� o poz� spectaculoas� cu Spider-Man 106 00:07:26,504 --> 00:07:31,130 �n Bugle. Cum faci poze a�a reu�ite ? 107 00:07:31,220 --> 00:07:35,289 Dle Osborn, Peter nu-�i tr�deaz� niciodat� secretele. 108 00:07:35,376 --> 00:07:36,728 Nici m�car mie. 109 00:07:37,055 --> 00:07:41,965 �tii, Harry, eu �i prietenul t�u �mp�rt�im un mic secret, nu-i a�a ? 110 00:07:42,050 --> 00:07:44,040 Despre ce vorbe�te ? 111 00:07:44,128 --> 00:07:46,004 A� vrea s� fi �tiut. 112 00:07:46,087 --> 00:07:49,201 Poate ar trebui s� �tie �i prietenii no�tri secretul noastru. 113 00:07:49,684 --> 00:07:51,035 Dup� desert, poate ? 114 00:07:51,122 --> 00:07:53,998 �tie c� sunt Spider-Man. Dar cum a aflat ? 115 00:07:54,639 --> 00:07:56,356 Scuza�i-m� o clip�. 116 00:07:56,438 --> 00:08:00,473 S� fie doar o clip�, Pete. Petrecerea de-abia a �nceput. 117 00:08:00,554 --> 00:08:04,338 Trebuie s� fac ceva �nainte ca Osborn s� vorbeasc� �i s�-mi dezv�luie identitatea. 118 00:08:04,430 --> 00:08:07,305 Am nevoie de o diversiune. �tiu ! 119 00:08:07,827 --> 00:08:10,419 Poate dac� arunc �n foc chimicalele din cartu�ele mele, 120 00:08:10,505 --> 00:08:12,096 va func�iona. 121 00:08:12,983 --> 00:08:15,540 M-am sim�it un pic r�u pentru un moment. 122 00:08:15,620 --> 00:08:17,337 Numai un pic ? 123 00:08:17,419 --> 00:08:22,363 Despre ce secret vorbea�i, dle Osborn ? 124 00:08:22,454 --> 00:08:25,807 Peter, cred c� e timpul s� dezv�luim micul nostru secret. 125 00:08:26,889 --> 00:08:28,686 - Foc ! - Afar�, repede ! 126 00:08:28,769 --> 00:08:30,485 - Ajutor ! - Incendiu ! 127 00:08:31,126 --> 00:08:33,957 Petrecerea s-a terminat, dar �i sunt dator lui Osborn. 128 00:08:34,044 --> 00:08:35,634 Peter, unde te duci ? 129 00:08:35,722 --> 00:08:38,393 Dl Osborn e �nc� �n�untru. Trebuie s�-l salvez ! 130 00:08:38,480 --> 00:08:40,946 - Nu, nu po�i ! - Tat� ! 131 00:08:42,756 --> 00:08:46,109 Parker, mi-ai fost un ghimpe �n coast� prea mult timp. 132 00:08:46,193 --> 00:08:48,751 M-ai enervat ca Spider-Man. 133 00:08:50,829 --> 00:08:53,387 Mi-ai r�nit fiul ca Peter Parker. 134 00:08:55,784 --> 00:08:58,660 Ast�-sear� se termin� totul ! 135 00:09:02,498 --> 00:09:05,964 - Nu mai am tr�g�toarele cu p�nz� ! - Ai probleme, Parker ? 136 00:09:10,451 --> 00:09:13,407 E bine c� nu ne poate vedea nimic aici �n curtea din spate. 137 00:09:16,406 --> 00:09:19,520 Hainele chiar �l fac pe om. 138 00:09:23,160 --> 00:09:26,706 Este un metal foarte dur. Nu-l pot rupe ! 139 00:09:26,797 --> 00:09:29,591 �i acum plec�m ! 140 00:09:32,392 --> 00:09:33,619 Madame Web avea dreptate. 141 00:09:33,711 --> 00:09:37,144 Monstrul cu dou� capete, dou� identit��i, a lovit. 142 00:09:37,226 --> 00:09:39,262 N-am mai fost niciodat� at�t de vulnerabil. 143 00:09:39,346 --> 00:09:40,982 Mai e�ti treaz ? 144 00:09:43,862 --> 00:09:49,692 Pentru un adversar de calibrul t�u ��i ofer o moarte pe m�sur�. 145 00:09:50,336 --> 00:09:53,211 Continu� s� vorbe�ti. Am nevoie de timp. 146 00:09:53,293 --> 00:09:57,203 Vei fi �ngropat �n mare. Nu e �nc�nt�tor ? 147 00:09:58,928 --> 00:10:00,881 Trebuie s� ajung la tr�g�toare. 148 00:10:01,606 --> 00:10:02,799 Am reu�it. 149 00:10:03,044 --> 00:10:08,239 Norman ar fi foarte m�ndru de mine. Nici nu ai crede c�t de u�or a fost. 150 00:10:08,320 --> 00:10:09,831 Crede asta ! 151 00:10:15,273 --> 00:10:18,468 Dac� asta va func�iona, nu trebuie s� fac vreo gre�eal�. 152 00:10:18,550 --> 00:10:20,062 Ce ? Nu ! 153 00:10:20,948 --> 00:10:24,300 S� mai �ncerc�m o dat�. 154 00:10:27,782 --> 00:10:29,533 L-am subestimat. 155 00:10:29,780 --> 00:10:31,576 E timpul pentru planul B. 156 00:10:31,659 --> 00:10:35,364 Acceleratorul temporal. L-a mic�orat. 157 00:10:36,774 --> 00:10:40,207 Pariez c� l-a folosit ca s� m� spioneze, a�a a aflat c� sunt Spider-Man. 158 00:10:41,050 --> 00:10:45,245 Parker, nu cred c� te-am f�cut s� suferi destul. 159 00:10:45,327 --> 00:10:50,555 Ai fost musafir la mine acas�. Acum e timpul s�-�i vizitez �i eu casa. 160 00:10:50,642 --> 00:10:53,676 Nu ! Se duce la m�tu�a May. 161 00:10:53,759 --> 00:10:55,396 Cu tehnologia lui Ohn 162 00:10:55,478 --> 00:10:58,672 psihopatul �la poate ajunge �n Forest Hill �n c�teva microsecunde ! 163 00:10:58,755 --> 00:11:00,664 Nu voi ajunge la timp la m�tu�a May. 164 00:11:01,232 --> 00:11:03,108 Deci, c�nd au ie�it pompierii, 165 00:11:03,191 --> 00:11:07,338 au zis c� au g�sit ceva ciudat care ardea �n �emineu. 166 00:11:07,426 --> 00:11:08,983 �i dl Osborn ? 167 00:11:09,065 --> 00:11:12,975 Cred c� Peter l-a dus la un doctor. Dar de ce n-a sunat ? 168 00:11:13,781 --> 00:11:17,771 A�a e Peter Parker. Nep�s�tor �i iresponsabil. 169 00:11:19,095 --> 00:11:21,767 Dac� nu �ineam a�a mult la May Parker... 170 00:11:21,854 --> 00:11:26,366 Te �n�eli �n privin�a lui Peter. E minunat. �l iubesc. 171 00:11:27,089 --> 00:11:28,316 M�tu�� May ! 172 00:11:28,408 --> 00:11:30,476 Dac� i-a f�cut vreun r�u... 173 00:11:31,246 --> 00:11:32,518 Nu s-a activat sim�ul p�ianjenului. 174 00:11:32,604 --> 00:11:35,321 Asta �nseamn� c� deja a fost aici �i a plecat ? 175 00:11:35,762 --> 00:11:38,068 E teaf�r�. Credeam c�... 176 00:11:41,396 --> 00:11:45,750 Doarme at�t de lini�tit, c� n-a� putea s-o trezesc. 177 00:11:46,072 --> 00:11:50,504 O s�-i fac o vizit� celuilalt conspirator al t�u. 178 00:11:51,907 --> 00:11:53,624 Noapte bun�, Parker ! 179 00:11:53,705 --> 00:11:56,740 - Ce este ? Cine-i acolo ? - Sunt eu m�tu�� May. 180 00:11:56,823 --> 00:11:58,016 Am vrut s� te verific. 181 00:11:58,102 --> 00:12:02,648 Peter, slav� cerului. Cred c� am avut un co�mar. 182 00:12:02,737 --> 00:12:06,488 - Te-ai distrat la petrecerea lui Harry ? - Petrecerea �nc� continu�. 183 00:12:07,213 --> 00:12:09,168 Ce bine pentru Harry. 184 00:12:10,331 --> 00:12:13,479 - Noapte bun�, dragule. - Vise pl�cute, m�tu�� May. 185 00:12:14,607 --> 00:12:18,357 Alt conspirator ? Ce-a vrut s� spun� dementul �la ? 186 00:12:18,883 --> 00:12:23,191 Pariez c� voi doi a�i conspirat de ceva timp s� fi�i �mpreun�. 187 00:12:23,719 --> 00:12:27,469 Mary Jane. Osborn ne-a acuzat c� am conspirat. 188 00:12:27,555 --> 00:12:29,146 Ea e �inta Spiridu�ului. 189 00:12:29,234 --> 00:12:33,587 Eu zic c� tu cau�i probleme prin faptul c� te �nt�lne�ti cu acel b�iat. 190 00:12:33,670 --> 00:12:36,340 Duduie, nu �tii tot adev�rul ! 191 00:12:37,385 --> 00:12:39,501 Fugi, m�tu�� Anna ! 192 00:12:46,698 --> 00:12:51,006 Gazul soporific al Spiridu�ului. E bine. Doarme. 193 00:12:51,094 --> 00:12:52,492 Dar unde e Mary Jane ? 194 00:12:54,012 --> 00:12:55,205 Osborn ! 195 00:12:57,329 --> 00:12:59,124 Nu ! 196 00:13:02,964 --> 00:13:05,237 �tiu c� Spiridu�ul m� atrage �ntr-o capcan�, 197 00:13:05,321 --> 00:13:08,356 dar nu pot renun�a, nu c�nd via�a lui M.J. e miza. 198 00:13:18,869 --> 00:13:23,302 Te-am a�teptat. Nu voiam s� pierzi spectacolul. 199 00:13:23,385 --> 00:13:26,658 Las-o, Osborn ! Asta e �ntre noi doi. 200 00:13:26,902 --> 00:13:30,050 Nu sunt Osborn ! Sunt Spiridu�ul Verde ! 201 00:13:30,139 --> 00:13:33,287 Osborn �tie c� o vei distruge 202 00:13:33,376 --> 00:13:36,207 pe singura persoan� la care �ine fiul lui Harry ? 203 00:13:36,294 --> 00:13:37,487 Harry ? 204 00:13:37,932 --> 00:13:40,728 Mary Jane l-a �n�elat pe Harry cu tine. 205 00:13:41,209 --> 00:13:43,085 Am�ndoi a�i conspirat �mpotriva lui. 206 00:13:43,168 --> 00:13:45,918 Te �n�eli. Suntem prietenii lui Harry. 207 00:13:46,005 --> 00:13:50,041 L-ai atacat pe Harry ca s� ajungi la mine. A�a mi-a spus Spiridu�ul. 208 00:13:50,401 --> 00:13:53,868 Spiridu�ul are grij� de mine. �mi �mbun�t��e�te via�a. 209 00:13:53,958 --> 00:13:56,709 El e singurul care m� iube�te. 210 00:13:56,795 --> 00:13:58,227 Ceilal�i m� ur�sc ! 211 00:13:58,314 --> 00:14:01,826 Acum c�t e Osborn, trebuie s� ac�ionez ! 212 00:14:01,911 --> 00:14:03,059 Nu te mai v�ic�ri, Osborn. 213 00:14:03,150 --> 00:14:05,025 Cum s� fac un b�rbat din tine, dac�... 214 00:14:05,108 --> 00:14:06,620 - Osborn. - Ce ? 215 00:14:12,701 --> 00:14:16,816 Ajut�-m� ! Trage-m� sus ! Cad ! 216 00:14:18,376 --> 00:14:20,365 - Mul�umesc. - Osborn ? 217 00:14:21,453 --> 00:14:23,806 Nu e Osborn, ci Spiridu�ul. 218 00:14:24,251 --> 00:14:25,967 Spiridu�ul ! 219 00:14:26,049 --> 00:14:27,401 Ce mai e ? 220 00:14:29,566 --> 00:14:32,317 Mary Jane. Trebuie s� ajung repede la ea. 221 00:14:37,679 --> 00:14:39,031 Mary Jane. 222 00:14:40,516 --> 00:14:42,028 Nu mai conteaz�. 223 00:14:43,034 --> 00:14:47,546 At�ta timp c�t �mi voi recupera acceleratorul temporal totul va fi bine. 224 00:14:52,306 --> 00:14:53,340 Nu ! 225 00:14:53,425 --> 00:14:56,619 E �n regul�, iubito. Totul va fi bine. 226 00:15:00,898 --> 00:15:04,854 Peter, tu e�ti ? Spider-Man ! Ce... 227 00:15:07,372 --> 00:15:09,327 Credeam c� l-am auzit pe Peter. 228 00:15:09,810 --> 00:15:11,003 Aten�ie ! 229 00:15:19,322 --> 00:15:20,878 Mary Jane ! 230 00:15:25,756 --> 00:15:27,665 Nu ! Unde s-a dus ? 231 00:15:27,754 --> 00:15:30,266 Mary Jane ! 232 00:15:34,029 --> 00:15:37,257 Unde e�ti tu, dispozitivul meu ? 233 00:15:49,535 --> 00:15:53,046 N-o pot g�si. N-o pot g�si ! 234 00:15:58,567 --> 00:15:59,884 Mary Jane ! 235 00:16:02,163 --> 00:16:03,914 Ce e, Spider-Man ? 236 00:16:04,002 --> 00:16:07,355 Nu vii cu replici iste�e ? 237 00:16:07,439 --> 00:16:09,746 Crezi c� e un joc, Osborn ? 238 00:16:10,596 --> 00:16:13,790 Nu e ! Aceea era femeia iubit�, 239 00:16:13,873 --> 00:16:16,066 �i vei �nv��a ce �nseamn� asta. 240 00:16:16,151 --> 00:16:19,299 Pentru ultima dat�, eu sunt Spiridu�ul Verde. 241 00:16:20,547 --> 00:16:23,184 Circuitele s-au defectat. Nu mai conteaz�. 242 00:16:26,182 --> 00:16:29,888 - Planorul a r�mas f�r� benzin�. - Te dobor, Spiridu�ule, 243 00:16:29,979 --> 00:16:32,126 chiar dac� asta �nseamn� s� cad �i eu odat� cu tine. 244 00:16:32,217 --> 00:16:34,774 Nu ! Osborn are nevoie de mine. 245 00:16:38,931 --> 00:16:43,522 - Nimic nu m� poate �ine departe de tine. - Asta poate ! 246 00:16:45,165 --> 00:16:46,836 Dispozitivul meu pre�ios ! 247 00:16:51,359 --> 00:16:53,269 Trebuie s� te fac s� func�ionezi ! 248 00:16:53,797 --> 00:16:58,026 Vei pl�ti, Osborn, chiar dac� va trebui s� te urm�resc la nesf�r�it. 249 00:16:58,113 --> 00:17:01,308 - Vei pl�ti ! - Nu �i dac� fac asta ! 250 00:17:02,110 --> 00:17:03,303 Evrica ! 251 00:17:04,108 --> 00:17:05,665 S-a �nt�mplat ceva. 252 00:17:10,822 --> 00:17:13,573 Nu tu ! Nu acum ! 253 00:17:13,660 --> 00:17:16,649 Eu m� pot lipi de p�m�nt, tu nu po�i. 254 00:17:16,737 --> 00:17:18,566 A creat un dezechilibru 255 00:17:18,655 --> 00:17:22,486 �ntre for�a gravita�ional� a acestei dimensiuni �i v�rtejul. 256 00:17:22,572 --> 00:17:24,367 Dac� va continua s� creasc�... 257 00:17:25,169 --> 00:17:28,204 M� absoarbe ! Nu-l pot opri ! 258 00:17:28,286 --> 00:17:30,241 Se pare c� ai o problem� ! 259 00:17:33,921 --> 00:17:37,831 Ajutor ! Unde sunt ? 260 00:17:38,238 --> 00:17:42,352 Ce se �nt�mpl� ? Spider-Man, ajut�-m� ! 261 00:17:42,434 --> 00:17:44,582 De ce naiba a� face asta ? 262 00:17:45,711 --> 00:17:47,825 Nu, oric�t l-a� ur� pentru ce a f�cut, 263 00:17:47,909 --> 00:17:49,863 nu pot l�sa s� se �nt�mple asta. 264 00:17:50,347 --> 00:17:54,335 R�zbunarea nu e niciodat� justificat�. Nimic n-o va aduce �napoi pe Mary Jane. 265 00:17:54,423 --> 00:17:58,333 - Rezist�, Osborn. Vin. - Repede ! �mi alunec� m�na ! 266 00:17:58,420 --> 00:18:01,170 - Apuc�-m� de m�n� ! - �ncerc ! 267 00:18:08,451 --> 00:18:11,326 Osborn, apuc�-m� de m�n�. E singura ta �ans�. 268 00:18:11,408 --> 00:18:14,556 Nu mai exist� Osborn, Parker. 269 00:18:14,645 --> 00:18:18,271 Ci doar Spiridu�ul Verde. 270 00:18:27,154 --> 00:18:28,744 Nu se poate sf�r�i a�a. 271 00:18:29,312 --> 00:18:31,301 Madame Web ! 272 00:18:31,830 --> 00:18:34,262 - Da ? - �i po�i aduce am�ndoi ? 273 00:18:34,347 --> 00:18:37,018 - Fac orice dore�ti. - Nu pot. 274 00:18:37,105 --> 00:18:38,537 Nu vrei sau nu po�i ? 275 00:18:38,624 --> 00:18:42,898 Asta e calea care ai ales-o pentru tine, s� iei lucrurile pe cont propriu. 276 00:18:43,619 --> 00:18:48,484 Odat� decizia luat�, nu mai po�i da �napoi. 277 00:18:48,575 --> 00:18:52,246 Mai ai de �nv��at. 278 00:18:52,331 --> 00:18:57,640 S� �nv�� ? M-am s�turat de tine, de ghicitorile �i de lec�iile tale 279 00:18:58,126 --> 00:19:00,718 �i de arogan�a ta suprem� ! 280 00:19:01,084 --> 00:19:04,675 S� nu mai intri niciodat� �n via�a mea. 281 00:19:05,000 --> 00:19:08,307 M-ai auzit ? M-ai auzit ?! 282 00:19:08,397 --> 00:19:11,352 Cum dore�ti. Acum te las. 283 00:19:11,434 --> 00:19:13,900 Dar �nc� e�ti alesul. 284 00:19:14,352 --> 00:19:18,626 �i c�nd va veni timpul pentru b�t�lia final�, 285 00:19:19,028 --> 00:19:21,744 m� voi �ntoarce �i te voi c�uta. 286 00:19:22,345 --> 00:19:25,061 De asta nu po�i s� scapi. 287 00:19:25,142 --> 00:19:28,131 E destinul t�u. 288 00:19:29,338 --> 00:19:33,010 Am �ncercat s�-i ajut pe to�i 289 00:19:33,455 --> 00:19:37,285 s�-mi asum responsabilitatea care deriv� din aceast� imens� putere. 290 00:19:37,371 --> 00:19:41,156 Dar c�nd am fost la grea �ncercare i-am dezam�git pe cei iubi�i. 291 00:19:41,248 --> 00:19:44,953 Femeia iubit� e pierdut� pe vecie. 292 00:19:45,044 --> 00:19:46,920 Unde sunt ? Peter ? 293 00:19:47,002 --> 00:19:49,560 S� m� ajute cineva ! 294 00:19:49,800 --> 00:19:51,278 Ajutor !24305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.