All language subtitles for Spider-Man TAS - 312 - TSOTF12 - The pot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sezonul 3, episodul 12 PATA 2 00:01:02,520 --> 00:01:06,149 Regret, dr. Ohn. Dar cercet�rile tale cu privire la poarta interdimensional� 3 00:01:06,240 --> 00:01:08,310 sunt prea periculoase pentru a mai continua. 4 00:01:08,401 --> 00:01:10,595 V� rog, dle Stark, r�zg�ndi�i-v�. 5 00:01:10,680 --> 00:01:13,990 Tehnologia interdimensional� e munca mea de-o via��. 6 00:01:14,080 --> 00:01:18,119 �mi pare sincer r�u. ��i vom g�si un proiect nou. 7 00:01:19,120 --> 00:01:22,954 Nu prea cred, ''bog�ta�ule'' Stark. 8 00:01:23,040 --> 00:01:27,113 M� vei b�ga �ntr-o echip� care analizeaz� �esuturi �n baie. 9 00:01:27,200 --> 00:01:29,760 Eu am ambi�ii mai mari. 10 00:01:33,480 --> 00:01:35,436 Dr. Ohn, b�nuiesc. 11 00:01:35,520 --> 00:01:37,159 Te rog, intr� �n ma�in� 12 00:01:37,241 --> 00:01:41,392 �i simte pe pielea ta confortul ma�inii mele. 13 00:01:41,480 --> 00:01:43,072 Mul�umesc, dar eu nu obi�nuiesc s�... 14 00:01:43,160 --> 00:01:46,596 Doctore, unde �i-e curiozitatea ca om de �tiin�� ? 15 00:01:46,880 --> 00:01:50,236 Vreau s�-�i fac o propunere pe care nu cred c� o po�i refuza. 16 00:01:57,800 --> 00:02:02,032 Doamne. Toate astea pentru mine ? Nu �n�eleg. 17 00:02:02,120 --> 00:02:05,908 Sunt fascinat de por�ile tale interdimensionale. 18 00:02:06,000 --> 00:02:10,630 Cred c� se pot scoate bani frumo�i din aceast� nou� tehnologie. 19 00:02:10,720 --> 00:02:12,870 Desigur. Bani. 20 00:02:12,960 --> 00:02:15,919 Spune-mi, doctore Ne-am �n�eles ? 21 00:02:17,360 --> 00:02:19,238 - Doctore ? - Dr. Ohn. 22 00:02:19,321 --> 00:02:22,039 Bun�, eu sunt dr. Sylvia Lopez. 23 00:02:22,120 --> 00:02:25,351 Dr. Lopez s-a al�turat de cur�nd echipei. 24 00:02:25,440 --> 00:02:29,069 �i ea caut� o mai mare r�splat� pentru eforturile ei. 25 00:02:29,160 --> 00:02:31,436 Vrea s� lucreze cu tine. 26 00:02:31,521 --> 00:02:35,639 Ei bine, Ohn, ce zici ? Accep�i postul ? 27 00:02:35,721 --> 00:02:36,869 Bun�. 28 00:02:36,960 --> 00:02:39,555 S� �n�eleg c� da. 29 00:02:43,641 --> 00:02:49,749 I-ai dat acelui omule� destule juc�rii mari cu care s� se joace. 30 00:02:49,840 --> 00:02:53,071 Acel omule� m� va face invincibil. 31 00:02:53,400 --> 00:02:57,188 Imagineaz�-�i. Cu acest por�i interdimensionale 32 00:02:57,280 --> 00:03:01,831 lumea va fi la picioarele mele. �i ca un bonus, 33 00:03:01,920 --> 00:03:06,949 �l voi putea elimina pe cel mai mare du�man al meu: 34 00:03:07,041 --> 00:03:08,712 Spider-Man. 35 00:03:16,120 --> 00:03:19,908 Nu-mi vine s� cred c� tu e�ti Peter Parker cel real. 36 00:03:20,000 --> 00:03:23,436 �n ultima lun� ai fost foarte atent. 37 00:03:23,520 --> 00:03:26,718 Nu e greu s�-�i acord aten�ie. 38 00:03:26,801 --> 00:03:29,599 Mai ales c�nd un p�ianjen nu intervine �ntre noi. 39 00:03:29,681 --> 00:03:33,469 A fost lini�te �n ultimul timp. De-abia am tras o p�nz�. 40 00:03:33,561 --> 00:03:39,078 - Ia de aici, monstru ur�t. - Nu e un monstru, e un spiridu�. 41 00:03:39,160 --> 00:03:42,471 - �i eu cred c� e dr�gu�. - Serios ? 42 00:03:42,561 --> 00:03:45,473 Felicia, nu �ncetezi s� m� fascinezi. 43 00:03:46,960 --> 00:03:49,111 Un c�tig�tor ! 44 00:03:50,720 --> 00:03:53,952 Minunat. Speram s� treac� o zi 45 00:03:54,041 --> 00:03:56,315 f�r� ca un p�ianjen s� intervin� �ntre noi. 46 00:03:56,400 --> 00:03:57,834 Jason, �mi pare r�u. 47 00:03:57,921 --> 00:04:00,593 Nu pot s�-mi schimb sentimentele pentru Spider-Man. 48 00:04:00,680 --> 00:04:04,229 Nici eu. M�car nu a mai 49 00:04:04,320 --> 00:04:06,550 ap�rut �n via�a ta �n ultimul timp. 50 00:04:06,640 --> 00:04:08,119 A�a e. 51 00:04:09,761 --> 00:04:13,993 Poate c� e timpul s� �ncep s� apreciez pe cineva pe care te po�i baza. 52 00:04:15,920 --> 00:04:17,990 - Gata, Sylvia ? - Gata. 53 00:04:21,361 --> 00:04:25,593 - Func�ioneaz� ! E�ti genial ! - Da, sunt. 54 00:04:25,681 --> 00:04:28,991 - Nu te apropia prea tare ! - Nicio grij�. E �n siguran��. 55 00:04:29,081 --> 00:04:31,116 Mi-a� paria reputa�ia pe asta. 56 00:04:31,360 --> 00:04:32,714 Jonathan ! 57 00:04:51,801 --> 00:04:55,395 Ce naiba ? Stark a promis s�-�i �ncheie cercet�rile interdimensionale. 58 00:04:55,480 --> 00:04:58,278 Dac� nu e el �n spatele la asta, atunci cine e ? 59 00:05:01,760 --> 00:05:03,478 Peter, uite ! 60 00:05:03,561 --> 00:05:05,710 Peter ? Iar a fugit. 61 00:05:16,681 --> 00:05:19,514 Unde sunt ? 62 00:05:19,601 --> 00:05:23,355 - Spider-Man, ajut�-m� ! - Cine naiba e �sta ? 63 00:05:23,441 --> 00:05:25,670 S� �ncerc s�-l prind... Nu ! 64 00:05:34,961 --> 00:05:36,916 Ia astea de pe mine ! 65 00:05:38,801 --> 00:05:43,033 Cum am ajuns aici ? �mi va lua o or� s� ajung la carnaval. 66 00:05:43,121 --> 00:05:45,236 Mary Jane va crede c� iar am abandonat-o. 67 00:05:45,320 --> 00:05:46,959 O lun� grozav� ca Peter Parker 68 00:05:47,041 --> 00:05:49,508 distrus� �n 5 minute de Spider-Man. 69 00:05:49,800 --> 00:05:53,998 Nimeni nu poate explica, de unde vin aceste g�uri misterioase. 70 00:05:55,960 --> 00:05:58,919 - Jonathan. - Am revenit. 71 00:05:59,001 --> 00:06:02,994 - Ce ai p��it ? - Nu �tiu sigur. 72 00:06:03,081 --> 00:06:05,310 C�nd am fost blocat �ntre dimensiuni, 73 00:06:05,400 --> 00:06:08,836 am devenit magnet pentru aceste por�i. 74 00:06:08,920 --> 00:06:15,269 Am fost �ngrozit p�n� am realizat c� pot controla por�ile cu mintea. 75 00:06:15,361 --> 00:06:16,759 Prive�te. 76 00:06:17,440 --> 00:06:20,000 - Incredibil. - Stai. Mai e ! 77 00:06:26,161 --> 00:06:30,916 Pot fi aici, aici sau aici, c�t ai clipi ! 78 00:06:31,001 --> 00:06:33,799 Jonathan, e uimitor ! 79 00:06:33,881 --> 00:06:35,836 N-o puteam face f�r� tine. 80 00:06:35,920 --> 00:06:38,037 Cred c� asta e... 81 00:06:38,121 --> 00:06:42,239 Am �nceput s� te plac �n ultimele s�pt�m�ni. 82 00:06:42,601 --> 00:06:45,752 - Sylvia. - Jonathan, eu... 83 00:06:47,240 --> 00:06:49,357 Aproape am uitat. 84 00:06:49,441 --> 00:06:52,477 �nc� nu sunt explica�ii pentru acest fenomen bizar, 85 00:06:52,560 --> 00:06:54,517 dar New York-ul a intrat �n panic� 86 00:06:54,601 --> 00:06:56,716 din cauza acestor g�uri. 87 00:06:56,800 --> 00:06:58,473 Ce am f�cut ? 88 00:07:01,241 --> 00:07:04,073 Trebuie s� repar totul �nainte ca cineva s� fie r�nit ! 89 00:07:04,160 --> 00:07:06,993 Haide. Ajunge. 90 00:07:09,481 --> 00:07:12,119 Nu te pot l�sa singur� nici m�car pentru cinci secunde. 91 00:07:12,200 --> 00:07:14,475 Asta pare a fi tot. 92 00:07:19,360 --> 00:07:22,750 Dr. Lopez, e�ti surprinz�tor de evaziv�. 93 00:07:22,840 --> 00:07:25,036 Vreau mai multe informa�ii. 94 00:07:25,121 --> 00:07:28,157 Asta e �n�elegerea pe care ai f�cut-o cu Kingpin. 95 00:07:30,040 --> 00:07:34,192 Succes ! Am g�uri �n buzunar, acolo unde le e locul. 96 00:07:34,280 --> 00:07:37,478 Fisk a sunat din ma�in�. Se �ndreapt� �ncoace. 97 00:07:37,561 --> 00:07:39,118 Trebuie s�-i spunem ce s-a �nt�mplat. 98 00:07:39,200 --> 00:07:41,157 Z�u ? M� �ntreb... 99 00:07:41,760 --> 00:07:46,436 Toat� via�a am servit gra�i boga�i ca Fisk. 100 00:07:46,520 --> 00:07:49,990 Te rog, Sylvia, s� p�str�m momentan secretul. 101 00:07:50,080 --> 00:07:54,392 S� �n�eleg c� experimentul t�u a fost un succes. 102 00:07:54,480 --> 00:07:58,792 Da �i nu. Trebuie s� fie perfec�ionat. 103 00:07:58,880 --> 00:08:02,429 Vreau acea tehnologie �i o vreau cur�nd ! 104 00:08:02,520 --> 00:08:05,717 - M-am f�cut �n�eles ? - Cu siguran��. 105 00:08:05,800 --> 00:08:07,313 Siguran�a primeaz�. 106 00:08:07,400 --> 00:08:12,077 N-a� vrea s� r�m�n f�r� o m�n� din cauza unei por�i instabile. 107 00:08:12,961 --> 00:08:16,715 F�-�i treaba �i c�t mai repede. 108 00:08:18,840 --> 00:08:23,072 - A decurs bine. - Jonathan, trebuie s�-i spui. 109 00:08:23,160 --> 00:08:27,313 - Ce altceva po�i face ? - Multe. Mai �nt�i s� pun asta 110 00:08:27,401 --> 00:08:30,233 undeva, unde m�inile lui slinoase nu pot ajunge. 111 00:08:30,320 --> 00:08:35,156 Apoi, mont�m un laborator al nostru. Ne trebuie ni�te bani. 112 00:08:35,241 --> 00:08:40,156 �i asta nu e o problem� pentru Pat� ! 113 00:08:41,440 --> 00:08:44,671 - Ce ai aflat, dr. Connors ? - B�nuiala ta a fost corect�. 114 00:08:44,760 --> 00:08:47,798 Petele astea sunt de fapt por�i de dilatare temporal�. 115 00:08:47,881 --> 00:08:50,030 Similare celor create de c�tre Stark. 116 00:08:50,120 --> 00:08:52,350 Au c�teva lucruri �n comun cu g�urile negre. 117 00:08:52,440 --> 00:08:54,750 Absoarbe unde radio, 118 00:08:54,841 --> 00:08:57,400 dar le lipse�te super-gravita�ia fra�ilor mai mari. 119 00:08:57,480 --> 00:09:00,631 Stark a f�cut o declara�ie public�, �n care a spus c� el nu e vinovat. 120 00:09:00,720 --> 00:09:04,156 - E un puzzle fascinant. - Fascinant �i mortal. 121 00:09:05,320 --> 00:09:08,437 Dr. Connors a zis c� undele radio pot fi absorbite. 122 00:09:08,520 --> 00:09:11,240 �sta poate fi r�spunsul pe care �l c�utam. 123 00:09:11,321 --> 00:09:14,518 M.J., Liz, a�tepta�i ! Mary Jane, las�-m� s�-�i explic. 124 00:09:14,601 --> 00:09:18,799 Liz, spune-i dlui Parker, c� vreau s� dispar� permanent. 125 00:09:18,881 --> 00:09:21,075 Pentru c� nu mai avem nimic de discutat. 126 00:09:21,160 --> 00:09:23,038 Mary Jane a zis... 127 00:09:23,121 --> 00:09:26,158 Am auzit. M.J, te rog. Mary Jane ! 128 00:09:28,000 --> 00:09:30,469 - Te bucuri s� m� vezi, prietene ? - Harry ? 129 00:09:31,201 --> 00:09:34,273 ��i aminte�ti. Am crezut c� m-ai uitat, 130 00:09:34,361 --> 00:09:37,990 dup� ce mi-ai furat-o pe M.J. Mersi, amice. 131 00:09:38,081 --> 00:09:40,753 Ascult�, Harry. Ascult�. 132 00:09:41,280 --> 00:09:43,350 Asta nu e ziua mea norocoas�. 133 00:09:50,441 --> 00:09:53,193 Poate c� Spider-Man va avea mai mult noroc. 134 00:09:55,040 --> 00:09:57,760 O spargere la banc� ? Duminic� dup�-amiaz� ? 135 00:09:57,841 --> 00:10:01,436 Ce nebun ar da spargere �n miezul zilei ? 136 00:10:01,521 --> 00:10:05,035 A, genul �sta de nebun. Cum naiba a intrat ? 137 00:10:05,120 --> 00:10:08,556 N-ar trebui s� fii mascot� la sta�ia de pompieri ? 138 00:10:10,321 --> 00:10:13,313 Te-a durut ? Regret. M� cam gr�besc. 139 00:10:13,401 --> 00:10:16,233 Am fost cam n�t�fle� c� am pornit alarmele, nu ? 140 00:10:16,320 --> 00:10:18,595 Da. N-a� vrea s� te �ntrerup, 141 00:10:18,680 --> 00:10:23,549 dar vrei s� furi toat� gr�mada asta de bani ? 142 00:10:23,640 --> 00:10:25,279 Da, cam a�a ceva. 143 00:10:25,361 --> 00:10:28,158 �i cum vrei s� faci asta, dle... 144 00:10:28,240 --> 00:10:32,358 Spune-mi Pata. A�a. 145 00:10:34,560 --> 00:10:37,758 Tu e�ti nebunul din spatele por�ilor de dilatare temporal� ! 146 00:10:40,000 --> 00:10:42,833 Nu e nevoie de asta. Nu sunt un infractor. 147 00:10:42,920 --> 00:10:45,116 Am nevoie de ni�el capital pentru cercet�ri ! 148 00:10:45,201 --> 00:10:48,750 Por�ile astea sunt prea periculoase. Nu trebuie s� le mai folose�ti. 149 00:10:48,841 --> 00:10:50,273 Nu a�a repede. 150 00:10:50,800 --> 00:10:52,792 O, nu. Nu din nou asta ! 151 00:10:52,881 --> 00:10:57,557 Iart�-m�. Eu ur�sc violen�a. Te rog. 152 00:10:58,360 --> 00:11:01,398 Pare a fi o situa�ie lipicioas�. 153 00:11:01,481 --> 00:11:04,598 S�-�i dau o m�n� de ajutor. Sau mai bine, un picior. 154 00:11:16,801 --> 00:11:18,870 Te-am prins. 155 00:11:19,721 --> 00:11:21,392 Chiar dac� tipul �sta face probleme, 156 00:11:21,480 --> 00:11:24,996 �mi va fi cam greu s�-l iau �n serios. 157 00:11:25,880 --> 00:11:29,190 Dar e serios. E om de �tiin��. 158 00:11:29,280 --> 00:11:32,079 E timpul s� �ncep �i eu s� g�ndesc ca un om de �tiin��. 159 00:11:32,161 --> 00:11:35,756 Dac� �mi adaptez dispozitivul de localizare la frecven�ele radio 160 00:11:35,841 --> 00:11:38,479 �i pun zero �n loc de toate spa�iile goale din matrice, 161 00:11:38,560 --> 00:11:40,438 orice spa�iu va indica o poart�. 162 00:11:40,521 --> 00:11:44,230 �i asta �nseamn� c� nici Pata nu poate fi departe. 163 00:11:53,160 --> 00:11:56,994 - Ce c�ut�m aici, Jason ? - Trebuie s� fac ni�te cump�r�turi. 164 00:11:57,080 --> 00:12:00,277 O, vai ! E superb. 165 00:12:01,120 --> 00:12:02,839 E pentru tine. 166 00:12:02,921 --> 00:12:05,275 Felicia, te m�ri�i cu mine ? 167 00:12:05,360 --> 00:12:09,399 Jason, e�ti foarte dr�gu�. Doar c� eu... 168 00:12:09,480 --> 00:12:13,189 Ce magazin frumos. Numai bun de jefuit. 169 00:12:15,121 --> 00:12:17,873 S� trecem la afaceri. 170 00:12:20,080 --> 00:12:23,391 O distorsiune. Chiar aici. 171 00:12:24,920 --> 00:12:27,594 Dr�, �tiu c� e foarte nepoliticos, 172 00:12:27,681 --> 00:12:30,718 dar inelul dv. pare foarte scump. 173 00:12:30,801 --> 00:12:32,028 Pleac� de l�ng� ea, ciudatule ! 174 00:12:32,120 --> 00:12:34,760 Se pare c� ai nevoie de o lec�ie despre maniere. 175 00:12:34,841 --> 00:12:37,991 - Tu ai nevoie de o lec�ie. - Spider-Man ! 176 00:12:41,960 --> 00:12:44,474 E�ti cumva masochist ? 177 00:12:47,880 --> 00:12:49,438 Poate am nevoie de un �n�lbitor. 178 00:12:49,520 --> 00:12:51,750 - E�ti r�nit ? - Felicia ? 179 00:12:51,840 --> 00:12:54,230 Nu. Sunt bine, dar trebuie s� m� duc dup� tic�losul �la. 180 00:12:54,321 --> 00:12:56,276 - Spider-Man, a�teapt� ! - Ce este ? 181 00:12:56,360 --> 00:12:59,397 Nu te-am v�zut de s�pt�m�ni �ntregi. M� evi�i ? 182 00:12:59,480 --> 00:13:02,951 Te evit ? Uite, Felicia, credeam c� am fost clar. 183 00:13:03,040 --> 00:13:05,076 Nu poate fi nimic �ntre noi doi. 184 00:13:05,160 --> 00:13:07,037 Via�a mea e prea periculoas�, 185 00:13:07,120 --> 00:13:10,874 �i �in prea mult la tine ca s�-�i pun via�a �n pericol. �mi pare r�u. 186 00:13:11,680 --> 00:13:13,272 �i mie la fel. 187 00:13:15,400 --> 00:13:17,869 Sylvia, m-am �ntors. 188 00:13:19,920 --> 00:13:21,195 Sylvia ? 189 00:13:21,841 --> 00:13:25,675 �i zici c� dr. Ohn controleaz� poarta cu mintea lui ? 190 00:13:25,761 --> 00:13:28,638 - Da. F�r� niciun aparat. - Fascinant. 191 00:13:28,720 --> 00:13:32,554 Trebuie s� g�sim o metod� s�-i duplic�m puterile �i �n al�ii. 192 00:13:32,640 --> 00:13:34,596 Am �n�eles, Kingpin. 193 00:13:34,680 --> 00:13:36,352 - Nu. - Jonathan ? 194 00:13:36,440 --> 00:13:39,477 M-ai tr�dat lui Fisk. De ce ? 195 00:13:39,560 --> 00:13:42,154 E un lord al crimei foarte puternic numit Kingpin. 196 00:13:42,240 --> 00:13:43,878 M� de�ine. 197 00:13:43,960 --> 00:13:47,999 �in la tine prea mult ca s� v�d cum �ncerci s�-l distrugi �i dai gre�. 198 00:13:48,080 --> 00:13:52,677 Dar, Sylvia, nu �n�elegi ? �l pot distruge ! �i nu voi da gre�. 199 00:13:57,401 --> 00:14:00,950 Dle Fisk, am venit s� anulez contractul cu tine. 200 00:14:04,841 --> 00:14:06,592 Ce spuneai ? 201 00:14:11,640 --> 00:14:14,074 Lacheii t�i nu m� pot r�ni, Fisk. 202 00:14:14,160 --> 00:14:18,597 Tu nu mai ai nicio putere. Eu sunt noul Kingpin. 203 00:14:18,680 --> 00:14:20,717 Tare m� �ndoiesc, Ohn. 204 00:14:20,801 --> 00:14:24,555 Kingpin �ntotdeauna are un atu. 205 00:14:24,641 --> 00:14:25,675 Sylvia. 206 00:14:25,760 --> 00:14:28,958 Vei face exact ceea ce-�i spun. 207 00:14:29,041 --> 00:14:33,397 Nu trebuie s�-�i mai spun ce p��e�te dac� dai gre�. 208 00:14:38,840 --> 00:14:41,957 Alt� gaur� de dilatare temporal�. Trebuie s� fie Ohn. 209 00:14:44,920 --> 00:14:48,197 Bingo ! Ciudat. St� acolo. 210 00:14:50,680 --> 00:14:53,353 A zis c� vei veni dac� stau �ntr-un loc mai mult timp. 211 00:14:53,440 --> 00:14:55,636 - �mi pare r�u. - ��i pare r�u ? 212 00:14:55,721 --> 00:14:57,358 - Pentru ce ? - Pentru asta ! 213 00:14:59,961 --> 00:15:02,520 Asta numesc eu situa�ie dificil�. 214 00:15:04,960 --> 00:15:06,473 Te-am prins ! 215 00:15:07,641 --> 00:15:10,393 Stai pu�in. G�urile alea duc �n dou� locuri diferite. 216 00:15:10,480 --> 00:15:13,677 Trebuie s� m� �ncred �n sim�urile mele. Acum ! 217 00:15:17,160 --> 00:15:18,992 Mi s-a cam pus pata. 218 00:15:19,081 --> 00:15:21,753 - E os�ndit�. - Cine ? 219 00:15:21,840 --> 00:15:26,152 Ascult�. E clar c� nu e�ti un uciga�. Ce se �nt�mpl� ? Poate c� te pot ajuta. 220 00:15:30,681 --> 00:15:36,198 Ohn, ai reu�it ! L-ai �nvins pe Spider-Man. 221 00:15:36,960 --> 00:15:40,111 Acum e timpul demasc�rii. 222 00:15:42,200 --> 00:15:45,795 �tirea despre moartea mea a fost exagerat�. 223 00:15:45,880 --> 00:15:48,348 ��i vei dori s� fi murit. 224 00:15:49,240 --> 00:15:51,708 Am a�teptat asta de ceva timp. 225 00:15:51,800 --> 00:15:55,713 La ce te g�nde�ti ? La un concurs de m�ncat pl�cinte ? 226 00:15:57,200 --> 00:16:01,113 Aproximativ 2% din corpul meu e gr�sime. 227 00:16:01,440 --> 00:16:06,959 Permite-mi s�-�i ar�t ce pot face 160 kg de mu�chi. 228 00:16:12,880 --> 00:16:16,589 Prostule ! Ne distrugi pe to�i ! 229 00:16:16,680 --> 00:16:19,399 Clovnul �la a l�sat o poart� deschis�. 230 00:16:19,480 --> 00:16:22,598 Dac� continu� s� creasc�, poate absorbi toat� planeta �n ea. 231 00:16:22,681 --> 00:16:24,113 �ncep�nd cu New York-ul. 232 00:16:24,200 --> 00:16:25,759 O po�i �nchide, Ohn ? 233 00:16:25,841 --> 00:16:28,752 Nu. E prea mare �i prea puternic�. 234 00:16:28,840 --> 00:16:32,549 Stai. Cunosc aceast� tehnologie. Teoretic ar trebui s� fie posibil 235 00:16:32,640 --> 00:16:35,359 ca tu s�-�i folose�ti echipamentul original ca s�-�i m�re�ti puterile. 236 00:16:35,440 --> 00:16:37,909 Spider-Man e om de �tiin�� ? 237 00:16:38,001 --> 00:16:40,958 Chiar dac� va func�iona va trebui s� ne apropiem de poart�. 238 00:16:41,041 --> 00:16:42,632 Nu poate ajunge la ea de la distan�a asta. 239 00:16:42,720 --> 00:16:45,952 Dlor, poate v� pot fi de ajutor. 240 00:16:49,201 --> 00:16:51,555 De ce i-ai ajuta ? 241 00:16:51,640 --> 00:16:55,110 Nu m� aleg cu nimic dac� planeta e distrus�. 242 00:16:55,200 --> 00:16:58,192 Face r�u afacerilor. 243 00:17:01,361 --> 00:17:03,112 Suntem �n pozi�ie ! 244 00:17:03,920 --> 00:17:06,229 - Crezi c� te vei descurca ? - Habar n-am. 245 00:17:06,320 --> 00:17:08,390 Dar e mizeria mea, �i eu trebuie s-o cur��. 246 00:17:12,441 --> 00:17:13,873 Activeaz� ! 247 00:17:18,200 --> 00:17:20,840 Nu merge. Trebuie mai mult� putere ! 248 00:17:20,921 --> 00:17:22,069 Ce faci ? 249 00:17:22,160 --> 00:17:25,869 Direc�ionez energia navei spre el. S-ar putea s� mearg�. 250 00:17:26,680 --> 00:17:29,241 Merge ! O for�ez s� se �nchid� ! 251 00:17:32,841 --> 00:17:33,955 Ce se �nt�mpl� ? 252 00:17:34,040 --> 00:17:37,316 Poarta nu se mai mic�oreaz�. Energia navei nu e de ajuns ! 253 00:17:37,400 --> 00:17:39,391 - Ohn ! - Jonathan ! 254 00:17:39,480 --> 00:17:43,359 D�-mi drumul ! Puterea mea cre�te exponen�ial �n v�rtej. 255 00:17:43,440 --> 00:17:47,433 - Nu �n�eleg ! - Pot s� �nchid gaura, din interior ! 256 00:17:47,520 --> 00:17:51,639 - Sylvia, �mi pare r�u. Trebuie ! - Nu te las s� pleci ! 257 00:17:51,721 --> 00:17:53,119 Te iubesc ! 258 00:17:57,160 --> 00:18:00,039 Bietul Ohn. Biata Sylvia. 259 00:18:00,121 --> 00:18:03,557 Au sacrificat totul ca s� repare daunele provocate. 260 00:18:05,160 --> 00:18:08,039 M�car se au unul pe cel�lalt. 261 00:18:08,121 --> 00:18:12,955 Poate c� nu e a�a r�u s� faci sacrificii at�ta timp c�t e�ti cu persoana iubit�. 262 00:18:13,040 --> 00:18:15,680 Poate �i eu ar trebui s� fac un sacrificiu pentru Mary Jane 263 00:18:15,761 --> 00:18:17,557 �i s� nu mai fiu Spider-Man. 264 00:18:17,640 --> 00:18:20,871 - Tigrule, trebuie s� discut�m. - Mary Jane. 265 00:18:20,960 --> 00:18:23,316 E foarte greu 266 00:18:23,401 --> 00:18:26,437 s� men�ii o rela�ie c�nd apar tot timpul probleme. 267 00:18:26,520 --> 00:18:30,069 �tiu. �i cred c� m-am decis s� n-o mai fac niciodat�. 268 00:18:30,160 --> 00:18:33,994 Nici g�nd, frumosule. Asta �i-e meseria. 269 00:18:34,080 --> 00:18:37,470 Cred c� va trebui s� �in �n minte astfel de mici detalii. 270 00:18:37,560 --> 00:18:39,994 Datorit� faptului c� te iubesc. 271 00:18:45,600 --> 00:18:48,990 Kingpin al crimei, �ntr-adev�r. 272 00:18:49,080 --> 00:18:51,231 A avut acea super putere, 273 00:18:51,321 --> 00:18:54,597 �i i-a sc�pat printre degete. Ce prost ! 274 00:18:55,521 --> 00:18:58,877 Nu-�i face griji. Vei fi pl�tit cum se cuvine. 275 00:18:58,961 --> 00:19:03,034 �mi place s� am un spion �n organiza�ia lui Kingpin. 276 00:19:03,520 --> 00:19:07,877 Voi avea acea tehnologie interdimensional�, 277 00:19:07,960 --> 00:19:09,997 �i c�nd o voi avea...23245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.